All language subtitles for The Killing(Forbrydelsen)S01E10.SPANISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:12,460 Kemal es inocente. ¿Dónde está Theis? 2 00:00:12,500 --> 00:00:17,700 Hace 20 años un traficante fue asesinado, la policía sospechaba de Theis. 3 00:00:18,660 --> 00:00:22,500 Estoy en el antiguo almacén de Birk Larsen y las luces están encendidas. 4 00:00:24,940 --> 00:00:27,300 - ¡Levántate! - ¡Theis! 5 00:00:29,180 --> 00:00:31,100 Theis... 6 00:00:32,500 --> 00:00:35,340 Todo esto ha pasado por tu culpa. 7 00:00:35,380 --> 00:00:40,660 Si no encontráis una nueva dirección para mañana, los dos estáis fuera. 8 00:00:40,700 --> 00:00:44,980 Y manteneos lejos del Ayuntamiento y de Hartmann. ¿Entendido? 9 00:00:45,500 --> 00:00:50,020 El Jefe de Homicidios ha confirmado que el profesor es inocente. 10 00:00:50,300 --> 00:00:54,580 Sé que estás decepcionado, pero esto podría fortalecerte. 11 00:00:54,660 --> 00:00:57,460 - No tienes que renunciar. - No lo haré. 12 00:00:57,500 --> 00:01:00,340 Renuncia o haremos una votación. 13 00:01:00,380 --> 00:01:02,260 - ¡Que te den! - Tú también, Knud. 14 00:01:02,300 --> 00:01:07,500 - Garantizo mi lealtad. - Apoyaste a Bigum en mi contra. 15 00:01:07,540 --> 00:01:11,500 O los medios sabrán que eres deshonesta y desleal... 16 00:01:11,860 --> 00:01:14,220 - ¿O? - Renuncias. 17 00:01:14,260 --> 00:01:17,160 Convoca una reunión con los grandes partidos. 18 00:01:17,180 --> 00:01:20,940 - Todos apoyan a Bremer. - No si leen las encuestas. 19 00:01:21,020 --> 00:01:25,240 Te acusarán de intento de homicidio, privación de la libertad 20 00:01:25,260 --> 00:01:28,100 y agresión grave. 21 00:01:28,180 --> 00:01:31,540 Quiero ir a casa con mi familia. Estoy en prisión preventiva. 22 00:01:32,020 --> 00:01:36,220 Ese caso de hace 20 años... ¿Lo hizo Theis? 23 00:01:36,340 --> 00:01:38,700 Él no hizo nada. 24 00:01:40,180 --> 00:01:43,100 Todo lo que sabemos es que la chica fue encontrada en el coche 25 00:01:43,540 --> 00:01:47,560 y el autor lo tiró al agua. El coche es vuestra mejor pista. 26 00:01:47,580 --> 00:01:49,980 Nos hemos dejado algo. 27 00:01:50,020 --> 00:01:52,700 El cuaderno de a bordo indica que en el instituto 28 00:01:52,800 --> 00:01:55,620 el depósito habría estado casi vacío. 29 00:01:55,700 --> 00:01:57,100 Está casi lleno. 30 00:01:57,140 --> 00:02:01,420 Por favor, comprueba el nombre de la compañía de gasolina de Hartmann. 31 00:02:01,460 --> 00:02:03,300 Entonces le dejaré tranquilo. 32 00:02:03,380 --> 00:02:05,580 El coche tenía una tarjeta de gasolina. 33 00:02:05,780 --> 00:02:11,900 El viernes 31 de octubre a las 7.21 pm. fue usada en la calla Nyrop. 34 00:02:11,980 --> 00:02:15,140 - Sé quién es. - Era el coche de Hartmann. 35 00:02:15,220 --> 00:02:19,320 No podía dejarlo ahí. Lo llené y lo llevé a casa. 36 00:02:19,340 --> 00:02:22,660 Al aparcamiento de enfrente del Ayuntamiento. 37 00:02:26,900 --> 00:02:31,220 EL ASESINATO 38 00:02:42,740 --> 00:02:47,820 Aparqué el coche a las 7.30 la tarde del viernes. 39 00:02:48,300 --> 00:02:50,660 - Estás seguro. - Sí. 40 00:02:50,700 --> 00:02:54,440 Puse las llaves en la sala de seguridad de los guardias. 41 00:02:54,460 --> 00:02:56,380 Me fui a casa. 42 00:03:02,140 --> 00:03:04,780 Además de los guardias, ¿quién más tenía acceso? 43 00:03:05,020 --> 00:03:09,300 No muchos, pero había una fiesta esa noche. 44 00:03:09,340 --> 00:03:12,180 - ¿Qué fiesta? - La fiesta de los carteles. 45 00:03:12,220 --> 00:03:14,100 ¿En el Ayuntamiento? 46 00:03:14,140 --> 00:03:17,760 La campaña de elecciones siempre empieza con una fiesta 47 00:03:17,780 --> 00:03:20,620 la noche en que se mandan los carteles. 48 00:03:20,660 --> 00:03:24,380 - Está bien. Espera aquí. - Sí. 49 00:03:28,060 --> 00:03:30,620 Había una fiesta en el Ayuntamiento. 50 00:03:30,980 --> 00:03:33,300 Cualquiera pudo haber cogido las llaves. 51 00:03:33,340 --> 00:03:38,140 - Consigue la cinta de vigilancia. - No sacaremos nada de eso. 52 00:03:59,180 --> 00:04:04,200 La cinta del Ayuntamiento no está. No podemos ver quién se llevó las llaves. 53 00:04:04,220 --> 00:04:07,100 Pero a las 7.55 pm, pasa... 54 00:04:07,620 --> 00:04:09,060 esto. 55 00:04:16,260 --> 00:04:19,620 - Veo globos - Comprueba el fondo. 56 00:04:25,380 --> 00:04:28,260 Es un hombre que mide sobre 1,90. 57 00:04:29,220 --> 00:04:33,060 En ese momento Nanna estaba en la fiesta del instituto. 58 00:04:33,540 --> 00:04:37,360 Después le llevó algo al profesor. 59 00:04:38,380 --> 00:04:41,540 Y después, creo, se reúne con este hombre. 60 00:04:41,700 --> 00:04:43,140 En algún sitio. 61 00:04:44,220 --> 00:04:47,380 ¿Porque conduce una furgoneta negra? 62 00:04:47,420 --> 00:04:49,100 La matrícula... 63 00:04:51,860 --> 00:04:54,220 Es el coche en el que Nanna fue encontrada. 64 00:04:54,260 --> 00:04:56,100 Hemos estado desperdiciando nuestro tiempo. 65 00:04:56,140 --> 00:05:00,420 Alguien además del guardia sabía que el coche estaba aparcado ahí. 66 00:05:00,500 --> 00:05:06,140 - Nos han dado realmente bien. - Excluyamos a Hartmann y a su equipo. 67 00:05:07,100 --> 00:05:09,780 Nanna tenía una aventura secreta con... 68 00:05:10,740 --> 00:05:13,620 un hombre que le daba regalos caros. 69 00:05:15,420 --> 00:05:18,240 - Alguien a quien conoció... - ¿Quién sabe esto? 70 00:05:18,260 --> 00:05:21,900 Sólo nosotros. No hemos instigado nada, pero... 71 00:05:23,300 --> 00:05:25,260 debemos... 72 00:05:33,740 --> 00:05:37,580 Aquí Buchard. 73 00:05:41,860 --> 00:05:45,140 - ¿Está llamando a su mujer? - ¿Qué? 74 00:05:45,620 --> 00:05:48,020 ¿Está llamando a su mujer? 75 00:05:55,220 --> 00:06:00,820 Comprueba la lista de guardias, los currículums y los antecedentes criminales. 76 00:06:00,860 --> 00:06:03,220 - ¿Por qué? - No es un guardia. 77 00:06:03,300 --> 00:06:07,540 - Seguramente sea alguien de más arriba. - Eso ha sido comprobado. 78 00:06:07,980 --> 00:06:11,320 - ¿Qué? - ¿Comprobado por quién? 79 00:06:11,340 --> 00:06:13,580 Comprueba a los guardias. 80 00:06:13,740 --> 00:06:17,020 - ¿A quién llamaste? - No te preocupes. No es nada. 81 00:06:17,060 --> 00:06:20,880 - No tiene sentido. - ¿En qué demonios estás? 82 00:06:20,900 --> 00:06:23,820 Quiero saber de qué va esto. 83 00:06:25,740 --> 00:06:28,660 Ven conmigo. No, tú no. 84 00:06:36,300 --> 00:06:38,220 ¿Qué está pasando? 85 00:06:43,420 --> 00:06:47,260 Cuando digo que no hay nada es que es así. 86 00:06:48,260 --> 00:06:52,300 Quiero esto resuelto tanto como tú. Así que céntrate. 87 00:06:52,400 --> 00:06:55,820 Lund, te han dejado esto en Seguridad. 88 00:06:55,860 --> 00:06:58,220 - ¿Lund? - Sí, gracias. 89 00:07:02,580 --> 00:07:05,860 ¿Qué está pasando? ¿Qué ha dicho? 90 00:07:05,900 --> 00:07:08,220 ¿Cuando comprobamos el móvil de Nanna 91 00:07:08,340 --> 00:07:11,260 y los registros telefónicos conseguimos todo el material? 92 00:07:11,700 --> 00:07:14,540 No es nadie del Ayuntamiento. ¿Qué ha... 93 00:07:14,580 --> 00:07:17,380 - Por favor, vuélvelo a comprobar. - Lo he comprobado. 94 00:07:17,460 --> 00:07:19,860 Lund, ¿qué ha dicho Buchard? 95 00:07:20,780 --> 00:07:22,220 ¿Qué? 96 00:07:22,260 --> 00:07:24,600 - Sarah Lund. - Dorthe Gren, de la televisión pública. 97 00:07:24,620 --> 00:07:27,300 ¿Está usted dirigiendo la investigación? 98 00:07:27,540 --> 00:07:29,900 - Estoy ocupada. - Estoy haciendo un documental de las elecciones. 99 00:07:29,940 --> 00:07:32,860 Hartmann contra Bremer. Ha terminado... 100 00:07:33,260 --> 00:07:36,100 Sin comentarios. Tendrá que llamar a nuestro... 101 00:07:36,140 --> 00:07:37,540 nuestro... 102 00:07:37,620 --> 00:07:41,920 Te centraste en el Ayuntamiento y como el asesinato está sin resolver... 103 00:07:41,940 --> 00:07:43,900 - ¿Qué? - ¿Hola? 104 00:07:47,220 --> 00:07:50,500 ¿Qué ha dicho Buchard? ¿Qué? 105 00:07:50,580 --> 00:07:52,920 - ¿Adónde vas? - Llámame. 106 00:07:52,940 --> 00:07:55,820 ¿Qué ha dicho? 107 00:08:43,980 --> 00:08:45,460 Bengt... 108 00:08:47,340 --> 00:08:52,620 Algo ha pasado. ¿Podemos hablar de ello de camino a casa? 109 00:08:53,540 --> 00:08:56,940 Entiendo que no te quedarás en casa de mi madre. 110 00:08:57,900 --> 00:08:59,920 Podemos ir a un hotel. 111 00:08:59,940 --> 00:09:03,500 Quizá nos apresuramos con lo de mudarnos a Suecia. 112 00:09:03,540 --> 00:09:06,660 ¡No! ¿Qué estás diciendo? 113 00:09:06,900 --> 00:09:09,300 No, quiero... 114 00:09:13,140 --> 00:09:15,540 quiero que te quedes. 115 00:09:16,980 --> 00:09:18,420 Por favor. 116 00:09:19,380 --> 00:09:22,260 Veamos como van las cosas. 117 00:09:26,540 --> 00:09:28,500 Cuídate. 118 00:10:07,180 --> 00:10:09,100 Soy yo. 119 00:10:09,580 --> 00:10:12,420 ¿Estás ahí? 120 00:10:12,940 --> 00:10:15,280 Algo está mal con su móvil. 121 00:10:15,300 --> 00:10:21,060 Cuando fue mandado a los forenses tenía 53 llamadas. 122 00:10:21,100 --> 00:10:22,980 Sólo tenemos 52. 123 00:10:23,060 --> 00:10:25,140 ¿Podemos hablar después? 124 00:10:25,420 --> 00:10:28,620 Escúchame. Tengo una copia de sus llamadas. 125 00:10:28,780 --> 00:10:32,080 Las he comparado con nuestras listas. 126 00:10:32,100 --> 00:10:34,540 Algunas llamadas han sido borradas. 127 00:10:34,980 --> 00:10:37,820 Eso no es lo peor. 128 00:10:37,900 --> 00:10:39,660 A ver... 129 00:10:39,780 --> 00:10:44,140 el primero en comprobar el teléfono y las listas fue Buchard. 130 00:10:48,460 --> 00:10:51,340 - No puede ser verdad. - Estoy bastante seguro. 131 00:10:51,820 --> 00:10:54,180 Esto no me gusta nada. 132 00:10:54,260 --> 00:10:57,300 Si Buchard está intentando proteger al Ayuntamiento 133 00:10:57,580 --> 00:10:59,980 podemos estar seguros de que es un político. 134 00:11:00,940 --> 00:11:02,340 ¿Hola? 135 00:11:02,860 --> 00:11:06,180 ¿Se ha ido? ¿Hola? 136 00:11:09,100 --> 00:11:13,420 No niego que somos cinco partidos con diferentes políticas. 137 00:11:13,940 --> 00:11:18,160 Pero si miramos las últimas elecciones 138 00:11:18,180 --> 00:11:22,540 podríamos tener una clara mayoría si nos uniéramos. 139 00:11:24,460 --> 00:11:26,380 Eso es todo. 140 00:11:26,860 --> 00:11:28,460 Una clara mayoría. 141 00:11:28,780 --> 00:11:33,500 Las últimas encuestas indican que esta vez se daría el mismo caso. 142 00:11:33,540 --> 00:11:35,380 Nuestro alcalde 143 00:11:35,500 --> 00:11:41,220 está ocupado defendiéndose a sí mismo después de haberme calumniado en la tele. 144 00:11:41,740 --> 00:11:44,140 He sufrido por eso. 145 00:11:45,540 --> 00:11:49,380 Pero en realidad ninguno nos fiamos de él. 146 00:11:49,900 --> 00:11:50,860 ¿Verdad? 147 00:11:52,300 --> 00:11:56,580 En resumen, sugiero una alianza en contra de Bremer. 148 00:11:56,620 --> 00:12:00,460 Suena bien. ¿Pero qué tenemos los cinco en común? 149 00:12:00,900 --> 00:12:04,260 Mucho. Educación, vivienda, medio ambiente. 150 00:12:04,300 --> 00:12:08,480 ¿Qué pasa con la integración? Estás muy interesado en los modelos de conducta. 151 00:12:08,500 --> 00:12:10,900 - Lo estoy. - Ya hay una ruptura. 152 00:12:11,180 --> 00:12:13,540 Mi grupo no se unirá a la alianza. 153 00:12:14,540 --> 00:12:17,360 Lars, ¿cómo se siente tu grupo sobre... 154 00:12:17,380 --> 00:12:21,700 que Bremer no haya reducido las emisiones de CO2? 155 00:12:21,740 --> 00:12:25,540 Sonne, ¿qué ha hecho por los mayores? ¿Por las residencias de ancianos? 156 00:12:25,580 --> 00:12:28,420 ¿No sigue siendo uno de tus objetivos clave? 157 00:12:28,940 --> 00:12:31,780 ¿Y Bistrup? ¿Ha conseguido los trabajos que prometió? 158 00:12:31,820 --> 00:12:33,200 Jens... 159 00:12:33,220 --> 00:12:38,860 Una vez luchaste por una ciudad que podría atraer familias con niños. 160 00:12:39,020 --> 00:12:41,420 ¿Qué pasó? 161 00:12:46,700 --> 00:12:52,940 He tenido una propuesta preparada para una alianza entre los cinco. 162 00:12:54,380 --> 00:12:56,300 Es sólo un anteproyecto. 163 00:12:56,780 --> 00:13:00,620 Y por supuesto... está abierto a discusión. 164 00:13:02,060 --> 00:13:04,820 Pero espero que lo consideréis. 165 00:13:05,260 --> 00:13:06,740 De verdad. 166 00:13:09,620 --> 00:13:12,460 Sé que es un gran reto. 167 00:13:14,420 --> 00:13:17,300 Pero tenemos que hacer algo ahora. 168 00:13:17,780 --> 00:13:22,100 - Bremer... - Creo que Bremer ha hecho un buen trabajo. 169 00:13:22,580 --> 00:13:24,820 Sí. 170 00:13:24,940 --> 00:13:27,620 Era el hombre correcto hace doce años. 171 00:13:27,660 --> 00:13:31,980 - ¿Y por qué no darle cuatro años más? - Porque no funciona. 172 00:13:32,460 --> 00:13:36,500 Ahora tienes el viento a tu favor. No dejes que se te suba a la cabeza. 173 00:13:36,780 --> 00:13:41,420 No me has convencido de que vayas a ser un buen alcalde. 174 00:13:41,900 --> 00:13:43,820 Bien. Es justo. 175 00:13:44,260 --> 00:13:46,640 Veamos a quién elegimos. 176 00:13:46,660 --> 00:13:50,480 Es por todos sabido que no te llevas bien con el gobierno. 177 00:13:50,500 --> 00:13:55,100 El trabajo del alcalde es negociar nuestro presupuesto con el ministro. 178 00:13:55,140 --> 00:13:59,340 No te veo haciendo un mejor trabajo que Bremer. 179 00:13:59,460 --> 00:14:03,660 Pero con una alianza fuerte detrás de mí tendría todo... 180 00:14:03,700 --> 00:14:06,540 Lo siento, pero no lo creo. 181 00:14:07,980 --> 00:14:11,780 - ¿Ni siquiera vas a mirar la propuesta? - La he mirado. 182 00:14:11,820 --> 00:14:15,180 Lo siento. Sin Jens no hay trato. 183 00:14:17,100 --> 00:14:19,020 Gracias por esta noche. 184 00:14:24,300 --> 00:14:25,700 ¡Jens! 185 00:14:31,500 --> 00:14:32,940 Jens... 186 00:14:34,380 --> 00:14:36,300 ¿Tienes un minuto? 187 00:14:36,780 --> 00:14:40,620 - ¿Has vuelto a empezar a fumar? - Sí, es malo. 188 00:14:43,020 --> 00:14:47,820 - ¿No me he explicado claramente? - Sí, pero quizá yo no. 189 00:14:50,220 --> 00:14:51,660 Escucha... 190 00:14:53,580 --> 00:14:56,900 Sabes que tenemos que hacer algo. 191 00:14:57,420 --> 00:15:00,180 La administración de Bremer está desorientada. 192 00:15:00,340 --> 00:15:04,580 No está manejando sus presupuestos y sólo se escucha a sí mismo. 193 00:15:06,060 --> 00:15:09,860 Todos sabemos que hay que hacer algo pero nadie lo hace. 194 00:15:09,900 --> 00:15:11,820 No. 195 00:15:14,220 --> 00:15:17,580 Quizá no haya una alternativa real. 196 00:15:30,980 --> 00:15:32,900 ¿Has escuchado... 197 00:15:35,340 --> 00:15:38,220 - que fue a Letonia? - Sí. 198 00:15:39,620 --> 00:15:41,460 ¿Qué pasa con eso? 199 00:15:41,580 --> 00:15:44,740 Oficialmente fue un viaje de negocios 200 00:15:44,940 --> 00:15:48,260 pero su cuenta de gastos estaba al rojo vivo. 201 00:15:48,300 --> 00:15:52,100 - La examinamos. - Fue amañada. Piensa, hombre. 202 00:15:52,140 --> 00:15:54,840 No me importa si gastó de más. 203 00:15:54,860 --> 00:15:58,140 Sólo sé que ese hombre ha trabajado siempre duro 204 00:15:58,180 --> 00:16:00,580 sin importarle su mísera paga. 205 00:16:00,620 --> 00:16:02,480 ¿Así que lo dejamos? 206 00:16:02,500 --> 00:16:06,940 No, pero cuando lo sumas todo... tú no te llevas bien con el gobierno. 207 00:16:07,340 --> 00:16:09,740 De eso es de lo que se trata. 208 00:16:11,660 --> 00:16:15,980 Considera si estás haciendo esto por la ciudad o por ti mismo. 209 00:16:20,300 --> 00:16:22,860 Pero no te llevas bien con el gobierno. 210 00:16:23,180 --> 00:16:26,000 - El caso de asesinato no ayudó. - Está claro. 211 00:16:26,020 --> 00:16:29,460 ¿Por qué no usas lo que tienes contra Bremer? 212 00:16:29,860 --> 00:16:32,380 Porque no soy ese tipo de político. 213 00:16:32,780 --> 00:16:35,980 No moverás a Jens Holck. Es el perrito faldero de Bremer. 214 00:16:36,140 --> 00:16:38,020 Todo lo que necesita es el hueso correcto. 215 00:16:38,060 --> 00:16:41,900 - ¿No deberíamos comer algo? - Claro. 216 00:16:42,340 --> 00:16:45,620 Has podido ver que estaban interesados. 217 00:16:45,740 --> 00:16:48,140 Pero necesitamos conseguir a Holck. 218 00:16:48,620 --> 00:16:53,380 - Si fallamos, nos quedaremos solos. - Si tenemos éxito, seremos más fuertes. 219 00:16:58,660 --> 00:17:02,340 Llama a tu padre. Averigua dónde está el ministro. 220 00:17:02,540 --> 00:17:04,540 - Le visitaré. - Hazlo. 221 00:17:04,900 --> 00:17:08,260 - Iré contigo. No... - Eso no es inteligente. 222 00:17:08,300 --> 00:17:13,580 Toma algo de vino. Las botellas con los lazos rojos. 223 00:17:14,060 --> 00:17:17,380 - ¿Nos las ha dado él? - No se acordará. 224 00:17:17,900 --> 00:17:20,260 No, no me las dio a mí. 225 00:17:20,780 --> 00:17:24,060 Los polis están husmeando por el aparcamiento. 226 00:17:24,100 --> 00:17:27,500 - ¿Por qué? - No tengo ni idea. 227 00:18:09,540 --> 00:18:11,900 Siento interrumpir. 228 00:18:12,420 --> 00:18:15,620 Está... está bien. 229 00:18:15,660 --> 00:18:20,420 - No pude cambiar mi turno. - Sí, hablé con mamá. 230 00:18:21,380 --> 00:18:24,620 ¿Has oído cuándo va a salir Theis? 231 00:18:25,580 --> 00:18:30,420 La abogada está haciendo todo lo que puede. Vagn se ha entregado. 232 00:18:33,300 --> 00:18:37,140 Charlotte, Nanna alguna vez habló contigo de... 233 00:18:37,620 --> 00:18:40,460 Erais muy cercanas y te lo contaba... 234 00:18:41,460 --> 00:18:44,300 te lo contaba todo. 235 00:18:48,140 --> 00:18:52,820 Hablabas con ella de todo. Algo que... 236 00:18:52,940 --> 00:18:55,820 no me contara pero que tú sepas. 237 00:18:58,740 --> 00:19:00,700 Algo sobre... 238 00:19:01,140 --> 00:19:03,820 problemas en casa o... 239 00:19:04,780 --> 00:19:07,220 ¿Habló de nosotros? 240 00:19:07,660 --> 00:19:11,940 ¿Dijo algo sobre ella y Theis? 241 00:19:12,860 --> 00:19:14,340 No. 242 00:19:15,780 --> 00:19:19,460 Estoy segura de que no es nada. Serán cosas mías. 243 00:19:25,220 --> 00:19:30,540 Siempre fue la niña de papá. Pero algo pasó el verano pasado. 244 00:19:30,980 --> 00:19:34,860 De repente ya no hacían nada juntos. 245 00:19:36,780 --> 00:19:38,660 Era como si... 246 00:19:38,700 --> 00:19:42,020 hubiera algo de lo que no hablaba. 247 00:19:45,860 --> 00:19:47,820 Bueno... 248 00:19:48,300 --> 00:19:52,180 él pensaba que era demasiado pronto para que ella se mudara. 249 00:19:52,580 --> 00:19:55,020 Estaba enfadada con él. 250 00:19:57,380 --> 00:19:59,300 Es comprensible. 251 00:20:02,220 --> 00:20:06,540 No te preocupes por lo que diga la policía de Theis. 252 00:20:07,500 --> 00:20:09,820 Ha sido un buen padre. 253 00:20:10,260 --> 00:20:13,660 Incluso aunque ahora haya hecho algo estúpido. 254 00:20:17,500 --> 00:20:19,780 Tengo que irme. 255 00:20:20,740 --> 00:20:24,580 Llamaré mañana. Dime si puedo ayudar. 256 00:20:43,620 --> 00:20:45,100 ¡Hola! 257 00:20:46,060 --> 00:20:47,460 ¡Hola! 258 00:21:03,300 --> 00:21:05,700 Aléjate de la puerta. 259 00:21:18,460 --> 00:21:21,300 ¿Me estás mandando un mensaje en código Morse? 260 00:21:21,340 --> 00:21:25,180 - Mi abogado debería haber llamado. - Nadie te ha llamado. 261 00:21:25,220 --> 00:21:30,440 Iba a hablar con la policía sobre que no estuviera en prisión preventiva. 262 00:21:30,460 --> 00:21:33,860 No he escuchado nada. Tendrás que esperar hasta mañana. 263 00:21:34,300 --> 00:21:37,500 - ¿Puede visitarme mi mujer? - No. 264 00:21:38,500 --> 00:21:41,340 - Tengo que hablar con ella. - Para ahí, amigo. 265 00:21:43,580 --> 00:21:47,260 Lo comprobaré mañana por la mañana. Buenas noches. 266 00:22:21,780 --> 00:22:23,700 Gracias. 267 00:22:35,660 --> 00:22:39,180 Nanna no hizo prácticas en el Ayuntamiento. 268 00:22:39,500 --> 00:22:42,360 No hay nada que la una al Ayuntamiento. 269 00:22:42,380 --> 00:22:44,340 Lo hemos comprobado otra vez. 270 00:22:44,820 --> 00:22:48,180 Sólo hemos encontrado estas dos llaves. Gracias. 271 00:22:49,140 --> 00:22:52,000 Las llaves que encontramos en el bolsillo de su chaqueta. 272 00:22:52,020 --> 00:22:57,420 No pueden ser de un edificio público. Tienen listas con todas sus llaves. 273 00:22:57,780 --> 00:23:00,660 ¿Podemos conseguir una identificación con estas imágenes? 274 00:23:02,580 --> 00:23:04,940 Lo he pensado. 275 00:23:05,420 --> 00:23:07,340 No voy a involucrarme. 276 00:23:07,380 --> 00:23:10,680 Si Buchard dice que está comprobado, está comprobado. 277 00:23:10,700 --> 00:23:14,880 - No te lo crees ni tú. - No voy a discutir esto contigo. 278 00:23:14,900 --> 00:23:18,100 - Viene. - ¿Querías algo? 279 00:23:18,540 --> 00:23:21,860 Todo lo que quería decir es que siento lo de ayer. 280 00:23:21,940 --> 00:23:24,900 Olvídalo. Mientras que hagamos progresos. 281 00:23:25,300 --> 00:23:26,340 Los hacemos. 282 00:23:26,740 --> 00:23:29,560 Sólo una pregunta sobre el móvil de Nanna. 283 00:23:29,580 --> 00:23:32,380 ¿Quién comprobó las llamadas en su móvil? 284 00:23:32,900 --> 00:23:35,240 No lo sé. Yo no. 285 00:23:35,260 --> 00:23:39,140 ¿Quizá apunte a uno de los guardias de seguridad? 286 00:23:39,620 --> 00:23:41,980 - Compruébalo. - Lo haré. 287 00:23:47,780 --> 00:23:52,660 He hablado con un taxista que dice que pudo haber llevado a Nanna. 288 00:23:52,700 --> 00:23:56,980 - Está sentado abajo. - Gracias. 289 00:24:03,260 --> 00:24:06,460 - No puedo estar seguro. - Díganos lo que recuerda. 290 00:24:06,580 --> 00:24:10,020 Conduzco un taxi los fines de semana. 291 00:24:10,420 --> 00:24:13,820 Así que... este viernes la recogí. 292 00:24:14,780 --> 00:24:17,100 Si era ella. 293 00:24:17,140 --> 00:24:19,500 - ¿Y entonces? - Salimos. 294 00:24:19,580 --> 00:24:22,460 Hablamos. Es dulce y amigable. 295 00:24:22,940 --> 00:24:27,140 La dejé en Groenningen, al otro lado de la ciudadela. 296 00:24:27,620 --> 00:24:30,940 - ¿Tiene los recibos? - Sí. 297 00:24:31,940 --> 00:24:36,340 Estoy seguro de que es este. Recogida en la calle en Ryparken. 298 00:24:36,700 --> 00:24:40,020 Fíjese que es desde las 10.27 pm a las 10.45 pm. 299 00:24:40,100 --> 00:24:42,460 ¿Qué pasó en Groenningen? 300 00:24:42,500 --> 00:24:46,140 Ella paga y yo me voy. El viernes hubo mucho trabajo. 301 00:24:46,340 --> 00:24:50,160 - ¿Entonces por qué la recuerda? - Porque nos paramos de camino. 302 00:24:50,180 --> 00:24:54,500 En la calle Vester Vold, en la parte de atrás del Ayuntamiento. 303 00:24:56,900 --> 00:25:00,180 - ¿Qué pasó allí? - Se bajó. 304 00:25:00,220 --> 00:25:03,540 Me pidió que la esperara. 305 00:25:03,620 --> 00:25:06,660 No lo hago normalmente pero ella era un cielo. 306 00:25:06,980 --> 00:25:09,820 - ¿Qué hizo? - Ni idea. 307 00:25:09,860 --> 00:25:12,740 Entró unos minutos. 308 00:25:13,700 --> 00:25:16,580 - ¿Estaba con alguien? - No. 309 00:25:17,540 --> 00:25:20,400 - No puedo prometer que fuera ella. - Gracias. 310 00:25:20,420 --> 00:25:23,700 - Necesitamos un informe. - Sí. 311 00:25:23,740 --> 00:25:26,180 Un compañero vendrá ahora. 312 00:25:31,900 --> 00:25:35,720 - Hay muchos hoteles por allí. - Los hemos comprobado. 313 00:25:35,740 --> 00:25:37,220 Hacedlo otra vez. 314 00:25:37,700 --> 00:25:42,020 Si han visto a un político, si vive cerca algún político... 315 00:25:42,500 --> 00:25:46,660 - Pero estás ocupado comprobando a los guardias. - Sí. 316 00:25:46,820 --> 00:25:51,060 La llevó desde Oesterbro, donde vive Kemal, al Ayuntamiento. 317 00:25:51,100 --> 00:25:54,460 Dice que no está seguro. Que podría haber sido cualquiera. 318 00:25:54,500 --> 00:25:58,340 Tengo una cita. Mi móvil está encendido. 319 00:26:08,900 --> 00:26:14,140 Estás bien con el Ministro del Interior. El problema es el Primer Ministro. 320 00:26:14,180 --> 00:26:16,560 Le haces sombra. Eres su rival. 321 00:26:16,580 --> 00:26:20,700 Ahora, de repente es una mala idea que los sondeos nos sean favorables. 322 00:26:20,820 --> 00:26:24,820 - El Ministro del Interior nos apoya. - Si el Primer Ministro se lo permite. 323 00:26:25,100 --> 00:26:27,460 Las negociaciones se pueden poner difíciles. 324 00:26:27,540 --> 00:26:31,820 Estamos en el mismo bando y aún así apoyan a Bremer. 325 00:26:31,860 --> 00:26:34,740 Hay una posibilidad. 326 00:26:36,660 --> 00:26:39,100 El Primer Ministro no te pierde de vista. 327 00:26:39,540 --> 00:26:43,260 Ve tus éxitos y quiere una parte del pastel. 328 00:26:43,300 --> 00:26:46,120 - ¿Qué quieres decir? - Él está tras la integración. 329 00:26:46,140 --> 00:26:50,260 Si dejamos que se sepa que el programa lo concibió el Primer Ministro... 330 00:26:50,300 --> 00:26:55,340 - Olvídate de eso. - Si se llevan el prestigio... 331 00:26:55,580 --> 00:26:59,880 - El Primer Ministro puede que ceda. - Eso ni hablar. 332 00:26:59,900 --> 00:27:01,740 De acuerdo. 333 00:27:09,900 --> 00:27:11,820 ¿Qué...? 334 00:27:13,740 --> 00:27:16,580 ¿Qué conseguiríamos a cambio? 335 00:27:16,620 --> 00:27:20,920 - Podríamos invitarlo a tus reuniones. - Es un callejón sin salida. 336 00:27:20,940 --> 00:27:24,780 Te ayudaría a realizar tu política de integración. 337 00:27:25,260 --> 00:27:30,020 Pero ahora mismo lo importante es que Holck se interese en la coalición. 338 00:27:33,380 --> 00:27:35,780 Averigua exactamente... 339 00:27:36,700 --> 00:27:39,140 qué conseguimos a cambio. 340 00:27:42,500 --> 00:27:46,820 Y entonces... consigue una cita con la oficina del Primer Ministro. 341 00:27:47,300 --> 00:27:51,980 Si puede ayudar a que nuestras ideas se hagan realidad 342 00:27:52,060 --> 00:27:54,980 ¿a quién le importa quién se lleve el prestigio? 343 00:28:01,700 --> 00:28:05,140 ¿Has averiguado por qué estaban los policías en el garaje? 344 00:28:05,540 --> 00:28:06,860 ¿Qué? 345 00:28:06,900 --> 00:28:09,340 No. Nada, creo. 346 00:28:11,700 --> 00:28:15,100 - ¿Cuánto tiempo estará? - Aún no se ha decidido. 347 00:28:15,540 --> 00:28:18,420 Pero hoy puede visitarle. 348 00:28:18,900 --> 00:28:21,340 Gracias. Muy amable. 349 00:28:24,980 --> 00:28:26,900 Lo siento. 350 00:28:27,860 --> 00:28:34,380 Entonces quedamos en que venderán la casa cuando terminen de reformarla. 351 00:28:35,340 --> 00:28:38,660 Aumentaremos su límite de descubierto 352 00:28:38,700 --> 00:28:42,040 para evitar los plazos del préstamo. 353 00:28:42,060 --> 00:28:46,860 Esperemos que la casa se venda rápido para saldar la deuda. 354 00:28:48,740 --> 00:28:49,650 Bien. 355 00:28:49,700 --> 00:28:53,380 Todo lo que queda es la cuenta 356 00:28:53,460 --> 00:28:57,760 que su hija abrió a nombre de Anton y Emil. 357 00:28:57,780 --> 00:29:00,200 ¿Qué quieren hacer con esto? 358 00:29:00,220 --> 00:29:04,060 - ¿Qué cuenta? - Hay 11.000. 359 00:29:05,460 --> 00:29:09,820 - ¿Dónde te dejo el correo? - Dámelo a mí. 360 00:29:11,220 --> 00:29:16,060 - ¿Qué cuenta? - Una cuenta de ahorro a sus nombres. 361 00:29:16,420 --> 00:29:18,820 - Para los chicos. - ¿Puedo? 362 00:29:25,540 --> 00:29:28,940 - ¿De dónde sacó el dinero? - Supongo que trabajando. 363 00:29:29,220 --> 00:29:33,820 Pero no trabajaba con nadie más que con nosotros, pero... 364 00:29:35,260 --> 00:29:38,560 - ¿Cuándo se abrió? - En enero. 365 00:29:38,580 --> 00:29:42,060 Ingresaba dinero regularmente. 366 00:29:42,420 --> 00:29:44,320 Paró de repente en verano. 367 00:29:44,340 --> 00:29:49,060 Por supuesto no tiene que considerarlo ahora mismo. 368 00:29:55,580 --> 00:29:58,880 Adiós y gracias por su tiempo. 369 00:29:58,900 --> 00:30:00,340 Gracias. 370 00:31:04,060 --> 00:31:08,220 - ¿Cómo están los chicos? - Bien. 371 00:31:13,460 --> 00:31:15,360 He hablado con la abogada. 372 00:31:15,380 --> 00:31:18,860 Está haciendo lo que puede... para sacarme. 373 00:31:19,220 --> 00:31:21,580 Sí, hablé con ella. 374 00:31:22,020 --> 00:31:26,260 En cuanto salga arreglaré las cosas con el banco. 375 00:31:26,300 --> 00:31:28,740 Lo resolveré. 376 00:31:30,660 --> 00:31:34,420 ¿Pasó algo entre tú y Nanna este verano? 377 00:31:38,260 --> 00:31:39,660 Tú siempre... 378 00:31:41,380 --> 00:31:44,740 ¿Os peleasteis? ¿Le dijiste algo? 379 00:31:46,220 --> 00:31:48,500 ¿A qué te refieres? 380 00:31:48,980 --> 00:31:51,880 El banco dice que abrió una cuenta para los chicos 381 00:31:51,900 --> 00:31:54,220 y que ingresaba dinero regularmente. 382 00:31:54,260 --> 00:31:58,100 - Puede que tuviera un trabajo. - Trabajaba para nosotros. 383 00:31:58,620 --> 00:32:02,260 - ¿11.000? - Puede que le diera algún extra. 384 00:32:04,180 --> 00:32:06,620 - Pudo haberlo ahorrado. - Sí. 385 00:32:08,020 --> 00:32:10,460 ¿Pero por qué lo mantuvo en secreto? 386 00:32:12,340 --> 00:32:14,580 No lo sé. 387 00:32:17,460 --> 00:32:20,340 - ¿No te lo dijo? ¿No lo sabías? - No. 388 00:32:23,660 --> 00:32:26,540 Estaba enfadada conmigo porque... 389 00:32:27,500 --> 00:32:30,820 yo pensaba que era demasiado pronto para que se fuera de casa. 390 00:32:33,500 --> 00:32:36,380 Puede que le diera un extra... 391 00:32:37,860 --> 00:32:40,220 para que estuviera contenta. 392 00:32:44,540 --> 00:32:45,900 Sí. 393 00:32:49,300 --> 00:32:51,180 Aparte de eso, no sé. 394 00:33:21,260 --> 00:33:23,700 Lo superaremos. 395 00:33:35,700 --> 00:33:39,000 El documental abarca desde la fiesta de los carteles hasta la elección. 396 00:33:39,020 --> 00:33:43,340 Quiero saber qué hicieron los líderes de partido el viernes 31 de octubre. 397 00:33:43,380 --> 00:33:47,060 - Y yo, ¿qué gano? - Nada. 398 00:33:47,500 --> 00:33:50,900 - Puedo tener una orden en cinco minutos. - ¿Puedes? 399 00:33:53,300 --> 00:33:56,340 Me gustaría ayudar, pero tú también podrías ayudarme a mí. 400 00:33:56,620 --> 00:33:59,940 Si encuentro algo serás la primera en tener la historia. 401 00:34:00,020 --> 00:34:02,360 - ¿Qué buscas? - Las cintas. 402 00:34:02,380 --> 00:34:05,220 - ¿31 de octubre? - Desde las siete a las ocho de la tarde. 403 00:34:05,620 --> 00:34:08,980 No hay problema. Estaban todos en la oficina de Hartmann. 404 00:34:13,300 --> 00:34:15,220 La calma antes de la tormenta. 405 00:34:15,260 --> 00:34:19,580 Les invitó a brindar y a desearle lo mejor. 406 00:34:24,380 --> 00:34:26,700 ¿Está pasando algo? 407 00:34:26,740 --> 00:34:29,140 Hartmann va a dar un discurso. 408 00:34:50,100 --> 00:34:52,940 - ¿Quién es? - Jens Holck, un moderado. 409 00:34:52,980 --> 00:34:54,900 Apoya a Bremer. 410 00:34:59,100 --> 00:35:01,980 - ¿Llevaba allí toda la velada? - Sí. 411 00:35:10,660 --> 00:35:13,500 ¿Por qué llevaba el abrigo puesto? 412 00:35:17,260 --> 00:35:21,140 - ¿Hay alguna imagen suya más tarde? - ¿Por qué lo preguntas? 413 00:35:31,660 --> 00:35:33,540 No le veo. 414 00:35:39,780 --> 00:35:43,980 En algún momento me fui a las salas de su partido. 415 00:35:46,380 --> 00:35:47,800 Tampoco está ahí. 416 00:35:47,820 --> 00:35:51,140 ¿Así que no lo tienes desde la oficina de Hartmann? 417 00:35:51,180 --> 00:35:54,460 - Creí... - ¿Qué sabes de él? 418 00:35:54,500 --> 00:35:58,580 Lleva aquí años. Es el callado, el estable. 419 00:35:58,660 --> 00:36:01,480 Corren rumores de que tuvo una aventura. 420 00:36:01,500 --> 00:36:04,340 - ¿Una aventura? - Se está divorciando. 421 00:36:04,380 --> 00:36:07,740 No ha sido él mismo. Probablemente sean rumores. 422 00:36:10,660 --> 00:36:13,940 El coche dejó el aparcamiento a las 7.55 pm. 423 00:36:13,980 --> 00:36:17,340 Holck se fue de la fiesta de Hartmann 15 minutos antes. 424 00:36:17,380 --> 00:36:20,420 - No fue visto después de eso. - Buchard te quiere. 425 00:36:20,740 --> 00:36:24,900 ¿Tenía Holck algo cerca? ¿Una habitación de hotel o algo? 426 00:36:24,940 --> 00:36:27,500 Me importa una mierda. 427 00:36:27,860 --> 00:36:31,180 La gente habla de una aventura y se fue pronto. 428 00:36:31,220 --> 00:36:35,440 ¿Entonces preguntamos en el Ayuntamiento? Déjalo, maldita sea. 429 00:36:35,460 --> 00:36:37,420 Buchard ha preguntado por ti. 430 00:36:37,900 --> 00:36:40,300 ¿Me has oído cuando te lo he dicho? 431 00:36:43,220 --> 00:36:47,100 - Tenemos que hablar con Holck. - Ha apagado su móvil 432 00:36:47,540 --> 00:36:50,380 Tenemos que hablar con él antes del debate. 433 00:36:50,900 --> 00:36:54,620 Troels, tenemos que hablar de esta noche. 434 00:36:54,740 --> 00:36:58,560 Estoy ocupado. ¿No estás ocupado también defendiéndote ante los medios? 435 00:36:58,580 --> 00:37:02,200 Voy líder en cuanto a espacio ocupado en los periódicos. 436 00:37:02,220 --> 00:37:06,520 ¿Te importa si acabamos un poco antes de lo planeado? 437 00:37:06,540 --> 00:37:08,880 Voy a ir a las noticias de la televisión. 438 00:37:08,900 --> 00:37:12,260 Bueno... esta vez vigila tu boca. 439 00:37:12,300 --> 00:37:15,580 Supongo que a los otros no les importarán 15 minutos menos. 440 00:37:15,620 --> 00:37:18,500 Entonces, eso es lo que haremos. 441 00:37:20,820 --> 00:37:24,180 - No te olvides de decírselo a los demás. - Claro. 442 00:37:24,220 --> 00:37:29,420 Ya he hablado con Holck. Está en la cantina si le quieres. 443 00:37:29,460 --> 00:37:32,820 El especial del día es maravilloso. 444 00:37:33,300 --> 00:37:36,180 Bueno, te veo esta noche. 445 00:37:38,620 --> 00:37:40,500 Bien. Adiós. 446 00:37:43,860 --> 00:37:46,260 - Era Holck. - Desde la cantina. 447 00:37:46,300 --> 00:37:50,140 - Ahora viene. - Tienen un especial buenísimo. 448 00:37:51,100 --> 00:37:53,500 ¿Has hablado con el Primer Ministro? 449 00:37:56,260 --> 00:38:00,260 Preguntó si debería acudir a alguna de mis reuniones públicas. 450 00:38:00,540 --> 00:38:02,020 Mira esto. 451 00:38:05,340 --> 00:38:06,820 Aquí. 452 00:38:07,260 --> 00:38:11,540 Tengo algunas reuniones públicas con él antes de las elecciones. 453 00:38:11,620 --> 00:38:14,500 No viene a darme una paliza. 454 00:38:16,460 --> 00:38:19,280 Y si el Primer Ministro quiere trabajar con nosotros 455 00:38:19,300 --> 00:38:21,660 el Ministro del Interior también querrá. 456 00:38:21,700 --> 00:38:24,020 Esto quizá responda a tu pregunta, 457 00:38:24,060 --> 00:38:28,380 ¿soy la persona correcta para administrar el presupuesto de la ciudad? 458 00:38:29,380 --> 00:38:31,720 Esto no cambia nada. 459 00:38:31,740 --> 00:38:36,540 - Dijiste que... - Sí, pero tengo que consultar a mi partido. 460 00:38:37,020 --> 00:38:39,400 Siempre están detrás tuya. 461 00:38:39,420 --> 00:38:43,260 - Estoy muy ocupado. - ¿Por qué de repente es irrelevante? 462 00:38:43,300 --> 00:38:44,220 Troels... 463 00:38:44,260 --> 00:38:47,140 Espera. ¿Por qué es irrelevante? 464 00:38:50,020 --> 00:38:52,380 Sólo un momento. 465 00:38:52,900 --> 00:38:56,220 - ¿Qué? - Estaba en el viaje a Letonia. 466 00:38:58,660 --> 00:39:02,500 - ¿Seguro? - El comité económico dice eso. 467 00:39:10,180 --> 00:39:12,580 Hemos terminado, ¿verdad? 468 00:39:15,900 --> 00:39:19,260 Siempre te he visto como un buen político. 469 00:39:25,060 --> 00:39:28,380 Si es porque tienes... 470 00:39:32,220 --> 00:39:34,940 Si no puedes dejar a Bremer porque él... 471 00:39:35,100 --> 00:39:36,580 ¿Qué? 472 00:39:39,420 --> 00:39:41,380 No importa. 473 00:39:46,620 --> 00:39:49,060 Descubrirás lo que es correcto. 474 00:40:00,060 --> 00:40:03,900 Temo haber hecho algo estúpido. 475 00:40:08,220 --> 00:40:10,140 Ha sido difícil... 476 00:40:11,100 --> 00:40:12,980 últimamente. 477 00:40:14,420 --> 00:40:18,260 Con mi divorcio y... 478 00:40:23,060 --> 00:40:26,860 Lo entiendo. Todos cometemos errores a veces. 479 00:40:32,020 --> 00:40:35,860 Es importante enderezar el barco lo más rápido posible. 480 00:40:38,300 --> 00:40:42,980 Necesito más tiempo para pensarlo. 481 00:40:46,380 --> 00:40:50,220 - ¿Podemos hablar más esta noche? - Sí, claro. 482 00:40:51,180 --> 00:40:53,100 Bien. 483 00:40:59,300 --> 00:41:02,700 - Adiós. - Adiós, Jens. 484 00:41:11,340 --> 00:41:14,160 - Dos minutos. - ¿Lo sabe Buchard? 485 00:41:14,180 --> 00:41:17,540 No. No será ni un minuto. Sólo quiero disculparme. 486 00:41:17,580 --> 00:41:21,060 - Has causado muchos problemas. - Lo sé. 487 00:41:21,420 --> 00:41:23,300 - ¿Un visitante? - Por favor, vete. 488 00:41:23,340 --> 00:41:27,580 ¿Tienes dos minutos? Sólo quiero aclarar las cosas. 489 00:41:27,660 --> 00:41:30,060 30 segundos. Me voy ya. 490 00:41:30,500 --> 00:41:34,820 - ¿Qué quieres? - Sólo quería disculparme por... 491 00:41:34,860 --> 00:41:37,700 No estás aquí para disculparte. 492 00:41:40,100 --> 00:41:42,740 - Necesito tu ayuda. - ¿Sí? 493 00:41:43,220 --> 00:41:47,540 Mi oficina está abierta al público cada miércoles a las 2 pm. 494 00:41:47,580 --> 00:41:51,000 Y si te digo que tu coche no estaba aparcado en el instituto. 495 00:41:51,020 --> 00:41:54,420 Diría que la has vuelto a liar. 496 00:41:59,580 --> 00:42:02,900 ¿Y si dijera que lo volvieron a traer aquí? 497 00:42:03,420 --> 00:42:05,660 Al aparcamiento. 498 00:42:06,220 --> 00:42:09,460 El viernes 31 de octubre a las 7 en punto... 499 00:42:09,940 --> 00:42:12,940 tenías una fiesta para todos los líderes de los partidos. 500 00:42:13,300 --> 00:42:15,720 - ¿Y? - ¿Alguien se fue pronto? 501 00:42:15,740 --> 00:42:19,380 - Volvieron a traer aquí el coche. - ¿Se fue alguien? 502 00:42:19,540 --> 00:42:23,300 Aquí Rie Skovgaard. ¿Está Buchard? 503 00:42:23,380 --> 00:42:25,760 ¿Se fue pronto Jens Holck? 504 00:42:25,780 --> 00:42:29,940 Estoy aquí con alguien de tu personal. Pensaba que había dejado claro... 505 00:42:30,060 --> 00:42:32,360 ¿Le viste más tarde esa noche? 506 00:42:32,380 --> 00:42:35,740 - ¿Qué pasa con Holck? - ¿Le viste después? 507 00:42:37,900 --> 00:42:40,780 Buchard quiere hablar contigo. 508 00:43:00,900 --> 00:43:02,820 ¿Vienes? 509 00:43:25,820 --> 00:43:28,240 Lund empieza mañana su trabajo nuevo. 510 00:43:28,260 --> 00:43:32,520 Meyer dirigirá la investigación desde ahora. 511 00:43:32,540 --> 00:43:40,885 Svendsen asistirá a Meyer. 512 00:43:54,140 --> 00:43:56,500 Muchas gracias. 513 00:43:56,540 --> 00:43:59,460 Siento que tuviera que acabar así. 514 00:44:11,900 --> 00:44:16,260 No hemos encontrado nada de Holck o por Groenningen. 515 00:44:20,540 --> 00:44:24,900 Hay un envío de Suecia. El conductor necesita un recibo. 516 00:44:42,420 --> 00:44:45,340 Tengo a un técnico esperando, así que... 517 00:44:47,700 --> 00:44:50,100 Puedes quedarte los cigarrillos. 518 00:45:21,980 --> 00:45:24,380 - Hola, Theis. - Hola. 519 00:45:24,420 --> 00:45:25,860 ¿Ahora qué? 520 00:45:26,300 --> 00:45:28,240 Vagn ha confirmado a la policía 521 00:45:28,260 --> 00:45:32,540 que te incitó a tomarte la ley por tu propia mano. 522 00:45:33,060 --> 00:45:36,820 - Eso no es verdad. - No, pero es a tu favor. 523 00:45:36,900 --> 00:45:40,580 He dicho que no huirás, que ya has sufrido bastante, 524 00:45:40,740 --> 00:45:43,440 y es irrelevante si estás aquí o no. 525 00:45:43,460 --> 00:45:45,900 ¿Qué significa eso? 526 00:45:47,300 --> 00:45:49,740 Que eres libre de irte. 527 00:45:50,660 --> 00:45:52,820 Con la condición de que te quedes en la ciudad 528 00:45:53,060 --> 00:45:56,460 y que bajo ninguna circunstancia interfieras en el caso. 529 00:45:58,340 --> 00:46:02,140 Por tu bien y el de tu familia, por favor, mantente al margen. 530 00:46:02,180 --> 00:46:04,600 - ¿Y? - Eres libre. 531 00:46:04,620 --> 00:46:07,480 Coge tu ropa y tus cosas. 532 00:46:07,500 --> 00:46:10,320 - Gracias. - Cuídate. 533 00:46:10,340 --> 00:46:11,780 Tú también. 534 00:46:35,300 --> 00:46:38,180 - Voy a recoger a Theis. - Sí. 535 00:46:40,100 --> 00:46:44,380 ¿Se van los niños a la cama directamente o... 536 00:46:44,420 --> 00:46:46,100 hay tiempo para dulces? 537 00:46:46,150 --> 00:46:48,740 ¿Vamos a tomar dulces? 538 00:46:49,220 --> 00:46:53,060 - Es bueno que venga a casa. - Dulces después del baño. 539 00:47:16,100 --> 00:47:18,020 ¡Mi pato de goma! 540 00:47:18,540 --> 00:47:20,380 Tu pato de goma. 541 00:47:28,060 --> 00:47:30,460 ¿Cuánto tiempo trabajó contigo? 542 00:47:35,740 --> 00:47:38,460 ¿Cuánto tiempo trabajó allí? 543 00:47:38,620 --> 00:47:40,060 Desde enero. 544 00:47:41,060 --> 00:47:42,940 Ocasionalmente. 545 00:47:43,420 --> 00:47:45,820 Paró el verano pasado. 546 00:47:52,100 --> 00:47:55,420 No era su intención, pero... 547 00:47:56,380 --> 00:47:58,780 creía que era emocionante y... 548 00:48:01,660 --> 00:48:04,580 Yo pensé que no haría daño. 549 00:48:05,020 --> 00:48:07,780 ¿Qué pasó el verano pasado? 550 00:48:11,100 --> 00:48:13,500 Quizá deberías preguntar a Theis. 551 00:48:14,500 --> 00:48:18,300 - Habla con Theis. - ¿Qué pasó? 552 00:48:23,580 --> 00:48:27,940 Estaba... Le gustaba el trabajo y... 553 00:48:29,820 --> 00:48:32,180 empezó a salir con un chico, pero... 554 00:48:36,540 --> 00:48:38,440 ¿Quién? 555 00:48:38,460 --> 00:48:42,300 Alguien que conoció allí. No le conozco. 556 00:48:43,780 --> 00:48:46,140 No me lo quería decir. 557 00:48:47,900 --> 00:48:50,140 ¿Le daba dinero? 558 00:48:50,300 --> 00:48:52,650 - ¿Por qué lo preguntas? - Respóndeme. 559 00:48:52,700 --> 00:48:55,380 ¿Él le daba dinero? 560 00:48:56,820 --> 00:48:58,740 No lo creo. 561 00:48:59,700 --> 00:49:02,580 Creo que estaba muy enamorada de él. 562 00:49:06,900 --> 00:49:10,740 Ella empezó a no hacer su trabajo y un día... 563 00:49:12,660 --> 00:49:15,020 no apareció. 564 00:49:15,060 --> 00:49:16,460 Me... 565 00:49:17,900 --> 00:49:19,860 me preocupé y... 566 00:49:22,700 --> 00:49:24,660 llamé a Theis. 567 00:49:27,540 --> 00:49:29,900 Lo siento. 568 00:49:31,340 --> 00:49:36,180 La encontramos en una habitación de hotel. Había bebido demasiado. 569 00:49:38,900 --> 00:49:42,260 Theis la llevó a urgencias. 570 00:49:43,220 --> 00:49:46,540 Le prometió que dejaría de verle. 571 00:49:46,580 --> 00:49:49,020 Se lo prometió a Theis... 572 00:49:55,220 --> 00:49:57,180 Lo siento, Pernille. 573 00:50:13,940 --> 00:50:15,860 Vete ahora. 574 00:50:30,300 --> 00:50:34,140 Dijo que habían llevado el coche de vuelta al Ayuntamiento. 575 00:50:34,580 --> 00:50:38,380 - ¿Por qué de vuelta al ayuntamiento? - Deberíamos haberlo sabido por ellos. 576 00:50:38,420 --> 00:50:41,760 Es por lo que la policía buscaba en el aparcamiento. 577 00:50:42,780 --> 00:50:47,580 - ¿Qué has dicho? - Eso es todo lo que sé. 578 00:50:48,420 --> 00:50:50,300 ¿Están preguntando por Holck? 579 00:50:50,340 --> 00:50:55,120 - ¿Pero está con nosotros o no? - No quiero involucrarme. 580 00:50:55,140 --> 00:50:57,020 Déjalo. Vamos. 581 00:50:57,060 --> 00:51:01,420 - Céntrate. El debate es de suma importancia. - Tengo que saberlo. 582 00:51:20,140 --> 00:51:22,500 Bienvenido. 583 00:51:23,460 --> 00:51:27,300 Has estado pescando en aguas picadas. ¿Ha habido alguna captura? 584 00:51:36,860 --> 00:51:38,700 - Hola, Jens. - Hola, Bremer. 585 00:51:38,780 --> 00:51:41,660 - Siéntate aquí. - No, gracias. 586 00:51:51,300 --> 00:51:53,660 ¿Está esta silla libre? 587 00:51:54,620 --> 00:51:56,540 Sí, claro. 588 00:52:21,020 --> 00:52:21,960 ¿Sí? 589 00:52:21,980 --> 00:52:24,740 - Necesito ayuda. - Me alegro de que llamaras. 590 00:52:24,860 --> 00:52:28,680 Estabas equivocado sobre ese tipo, Holck. 591 00:52:28,700 --> 00:52:32,520 Le acabamos de ver irse del Ayuntamiento en su propio coche. 592 00:52:32,540 --> 00:52:37,180 ¿Has encontrado algún piso alquilado por partidos políticos en Groenningen? 593 00:52:37,340 --> 00:52:41,620 No, no había ninguno. Y no viven políticos en la zona. 594 00:52:41,700 --> 00:52:46,020 Lo único que encontramos fue un salón del Partido Liberal. 595 00:52:48,380 --> 00:52:49,740 ¿Dónde? 596 00:52:49,860 --> 00:52:53,700 - ¿Qué demonios estás haciendo? - ¿Dónde estaba? 597 00:52:56,060 --> 00:52:59,780 130 de la calle Store Kongen, en el cuarto piso. ¿Por qué? 598 00:52:59,900 --> 00:53:03,740 Ya hemos comprobado a Hartmann y a los Liberales. 599 00:54:47,900 --> 00:54:49,300 Para. 600 00:54:50,260 --> 00:54:52,660 ¿Qué es la luz intermitente? 601 00:54:53,660 --> 00:54:55,380 Rebobina. 602 00:54:57,300 --> 00:55:00,180 Una imagen más. Sí, para. 603 00:55:01,140 --> 00:55:03,820 ¿Qué demonios es eso? 604 00:55:03,860 --> 00:55:06,500 - ¿Un poco más claro? - Lo intentaré. 605 00:55:09,820 --> 00:55:11,700 - ¿Sí? - Aquí Lund. 606 00:55:11,740 --> 00:55:14,620 Estamos a punto de ver quién conducía el coche. 607 00:55:15,100 --> 00:55:18,020 Creo que es Troels Hartmann. 608 00:55:18,420 --> 00:55:21,380 ¿Cómo podrías saberlo? 609 00:55:23,740 --> 00:55:26,180 Lund, ¿dónde estás? 610 00:55:27,100 --> 00:55:28,540 ¿Lund? 611 00:55:34,300 --> 00:55:37,700 ¿Qué está pasando? Háblame, maldición. 612 00:55:38,140 --> 00:55:40,840 Llama a los forenses y reúnete aquí conmigo. 48074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.