All language subtitles for The Drum (1938)_DVDRip_-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:27,000 --> 00:04:28,700 Oh my god! Machine gun! 2 00:04:31,067 --> 00:04:32,467 Send this: 3 00:04:32,840 --> 00:04:35,940 The phalanx was rigged. Use machine guns from the enemy. 4 00:04:37,012 --> 00:04:40,512 - Machine gun ... - Yes, and they knew how to use them. 5 00:04:41,079 --> 00:04:43,979 Immobilized as experienced the aid when they arrived. 6 00:04:44,313 --> 00:04:46,113 And then they disappeared in the hills. 7 00:04:46,398 --> 00:04:50,598 - Unfortunate surprise, is not it, Sanders? - Not exactly surprise, Excellent. 8 00:04:50,987 --> 00:04:54,887 Captain Carraders had mentioned months before the existence of machine guns. 9 00:04:55,263 --> 00:04:57,963 It seemed very unlikely to me, but I was wrong. 10 00:04:58,496 --> 00:05:00,296 Karadars is always alert. 11 00:05:00,582 --> 00:05:03,682 - Which is now; - Somewhere in the Doro pass. 12 00:05:19,563 --> 00:05:22,863 - Haji, are you coming from Mecca? - Yes, my son. 13 00:05:23,318 --> 00:05:25,118 You received a great blessing. 14 00:05:25,404 --> 00:05:29,004 You would not be even more blessed if you give food to a poor man? 15 00:05:29,993 --> 00:05:33,493 The scriptures say: "Work and reward yourself." 16 00:05:34,269 --> 00:05:36,569 - Go away. - They stole my mule. 17 00:05:36,772 --> 00:05:40,272 I fell into robbers. I did not have anything left, I was hungry. 18 00:05:40,631 --> 00:05:44,031 A ruthless bum you are. Find a job instead of begging. 19 00:05:44,281 --> 00:05:49,281 The scriptures also say: "Heaven the poor and you will be blessed. " 20 00:05:51,268 --> 00:05:52,468 Here, my son. 21 00:05:52,728 --> 00:05:56,028 The merciful and merciful God will reward you. 22 00:05:56,379 --> 00:05:57,579 Go away. 23 00:05:57,943 --> 00:06:01,743 Haji, if you feed every beggar, in the end you will be hungry. 24 00:06:14,526 --> 00:06:17,926 Transfer arms to the South through the Doro Pass. 25 00:06:18,384 --> 00:06:21,984 He met Heric at the station Padia. Tell him to investigate. 26 00:06:32,985 --> 00:06:35,285 - For Peshawar. - Eight. 27 00:06:35,593 --> 00:06:36,793 Eight? 28 00:06:39,347 --> 00:06:42,347 In the complaints, others are waiting. 29 00:06:42,789 --> 00:06:44,989 Six, seven ... 30 00:06:45,500 --> 00:06:47,200 Seven ... eight. 31 00:06:48,108 --> 00:06:50,308 Eight ... Better to go on foot. 32 00:07:11,469 --> 00:07:13,569 You look happy, my friend. 33 00:07:13,972 --> 00:07:16,972 It is a pleasure to escape from linguistic spouses. 34 00:07:17,310 --> 00:07:18,810 Are you in the north? 35 00:07:19,813 --> 00:07:23,113 Yes, Sanders told me to find you for orders. 36 00:07:24,610 --> 00:07:26,810 Have your mind for one caravan from Doro. 37 00:07:27,009 --> 00:07:28,209 Arms; 38 00:07:29,303 --> 00:07:32,803 Machine guns and caravans with ammunition. 39 00:07:33,684 --> 00:07:36,584 I have to go to Peshawar to report to the Governor. 40 00:07:36,917 --> 00:07:39,417 You will receive further orders in the usual way. 41 00:07:39,837 --> 00:07:42,737 Lucky, you turn to culture. 42 00:07:43,383 --> 00:07:45,683 I can not have this beard any more. 43 00:07:48,180 --> 00:07:50,680 Eight! I was not walking better. 44 00:08:06,849 --> 00:08:11,449 The seat of the governor of the province of the north-west border. 45 00:08:11,959 --> 00:08:16,859 Base of the Guard, responsible for the Heber pass. 46 00:08:23,223 --> 00:08:25,023 Good beard, sir. 47 00:08:26,038 --> 00:08:27,538 Someone new, Zarulah? 48 00:08:27,707 --> 00:08:30,807 The Excellency wants her report you personally. 49 00:08:31,149 --> 00:08:34,649 - Other news? Tomorrow a girl leaves. 50 00:08:35,738 --> 00:08:37,838 There are many misses in Peshawar. 51 00:08:38,136 --> 00:08:40,636 The niece of Heaven, Miss Brooks. 52 00:08:41,578 --> 00:08:43,878 The Excellency is organizing a celebration tonight. 53 00:08:44,290 --> 00:08:46,090 Farewell Feast. 54 00:08:46,897 --> 00:08:48,697 Your invitation, sir. 55 00:08:59,099 --> 00:09:01,099 CONSTITUTION NOTICE 56 00:09:03,167 --> 00:09:05,067 THE GOVERNMENT'S DANCE 57 00:09:05,461 --> 00:09:08,561 Band parade at 19:00 and transition to Governor's house. 58 00:09:09,007 --> 00:09:10,507 Formal dress. 59 00:09:21,418 --> 00:09:23,518 So the audience is coming and he says to me: 60 00:09:23,816 --> 00:09:28,516 "Holder, you're the only drummer which I trust for the orchestra. 61 00:09:28,822 --> 00:09:32,122 So, I'd like you to come tonight at the palace of the Eminence ... 62 00:09:32,473 --> 00:09:35,473 Have fun with the officers and their women. " 63 00:09:37,583 --> 00:09:40,083 E! Do not stop the fans! 64 00:09:41,025 --> 00:09:44,425 I come there, the laziness will leave you! 65 00:09:46,239 --> 00:09:51,039 And after the Most High Represents the King ... 66 00:09:51,454 --> 00:09:54,654 it's like they've called me in Buckingham! 67 00:09:56,460 --> 00:09:57,560 Holder! 68 00:10:00,215 --> 00:10:02,215 - You smoke? - No, sir. 69 00:10:02,822 --> 00:10:05,722 You remember what I told you how you will if I once again smoke you? 70 00:10:06,159 --> 00:10:09,159 - Yes Sir. - I'll keep it. Bend! 71 00:10:10,539 --> 00:10:11,739 Yes Sir. 72 00:10:12,417 --> 00:10:13,617 He stumbled. 73 00:10:21,594 --> 00:10:23,694 You are freed from the parade. And remember: 74 00:10:24,202 --> 00:10:27,302 Do not start improvisations, I will prick you! 75 00:10:27,643 --> 00:10:28,643 Yes Sir. 76 00:10:31,815 --> 00:10:35,115 - Put this under the pound! - You will not want it! 77 00:10:40,471 --> 00:10:41,871 - Holder. - Yes Sir. 78 00:10:42,140 --> 00:10:46,240 Remember: a measure on two coats in waltzes. 79 00:10:46,520 --> 00:10:48,720 One above and in the ossuary! 80 00:10:49,023 --> 00:10:50,323 Yes Sir. 81 00:10:56,741 --> 00:10:59,441 I 'm afraid you' d drink a lot cracked hearts, Martzori. 82 00:10:59,766 --> 00:11:01,966 They will recover soon, aunts. 83 00:11:02,894 --> 00:11:06,194 - Sir, he's here in your office. - Welcome. 84 00:11:06,545 --> 00:11:09,645 - You take over for half an hour. - Okay. 85 00:11:10,299 --> 00:11:12,199 - Tell them to play? - Yes please. 86 00:11:13,428 --> 00:11:15,328 This is my dance. 87 00:11:16,035 --> 00:11:17,135 Sorry. 88 00:11:28,133 --> 00:11:30,233 - So, war. - Unless we act fast. 89 00:11:30,532 --> 00:11:33,432 From China to Afghanistan, they are ruined to turn every kingdom ... 90 00:11:33,765 --> 00:11:35,865 in a coalition against us. 91 00:11:36,164 --> 00:11:38,564 Few fanatical priests screaming for sacred war. 92 00:11:38,875 --> 00:11:42,075 These are not exercised in them machine guns and guerrilla warfare. 93 00:11:42,421 --> 00:11:45,921 - Then who? - I do not know yet, but I think ... 94 00:11:46,176 --> 00:11:49,076 we have to put under our influence on Tokyo. 95 00:11:49,722 --> 00:11:53,422 - It's in the center. - It will not be easy, Karadars. 96 00:11:53,998 --> 00:11:57,498 Han is old and can to intimidate him. 97 00:11:57,856 --> 00:12:00,956 - He has a son, sir. - The boy who was in the school? 98 00:12:01,194 --> 00:12:03,794 Yes, Prince Zim. Khan loves him. 99 00:12:04,114 --> 00:12:06,714 He would do everything to succeed him. 100 00:12:07,034 --> 00:12:08,134 I understand... 101 00:12:08,390 --> 00:12:12,190 I think he would be happy with a protection condition. 102 00:12:13,500 --> 00:12:16,700 You may be right. I will communicate with the Regent as soon as possible. 103 00:12:17,046 --> 00:12:19,346 - Meanwhile, go play! - To play; 104 00:12:19,654 --> 00:12:21,854 - Exactly. - Thank you sir. 105 00:12:29,353 --> 00:12:30,753 Hello. 106 00:12:31,126 --> 00:12:34,326 Marzjori, your uncle told me to play. Which game do you like? 107 00:12:34,776 --> 00:12:37,076 Solitaire (Patience). I am very good at this. 108 00:12:37,696 --> 00:12:39,296 - Hey, Escot. - Hey, Karadars. 109 00:12:39,573 --> 00:12:41,473 - Did you have a good hunt? - Very good thank you. 110 00:12:41,659 --> 00:12:43,359 - Well ... - Are you leaving? 111 00:12:43,641 --> 00:12:45,241 - Yes Yes. - Excuse me. 112 00:12:45,831 --> 00:12:49,331 So the big hunter turned. Did not another bear stay in India? 113 00:12:49,690 --> 00:12:52,490 Only me. To dance; Bears know dance. 114 00:12:52,714 --> 00:12:55,514 - I thought they were just embracing. - Both. Will you try? 115 00:12:55,843 --> 00:12:58,243 - To dare; - He's been kicking. 116 00:12:58,972 --> 00:13:00,072 Good. 117 00:13:20,143 --> 00:13:22,143 Why did you leave so suddenly? 118 00:13:22,646 --> 00:13:25,346 - Ought. - Could not you write me? 119 00:13:26,088 --> 00:13:27,588 No, I could not. 120 00:13:28,278 --> 00:13:29,878 I do not understand them. 121 00:13:32,867 --> 00:13:35,767 - I hate India. - You do not know it, Marziere. 122 00:13:36,204 --> 00:13:39,304 Your India is that of the visitors. Taj Mahal ... 123 00:13:40,376 --> 00:13:42,376 My own India is the frontier. 124 00:13:44,131 --> 00:13:45,631 Marziere ... 125 00:13:46,425 --> 00:13:49,125 you could dedicate it your life on the border with me? 126 00:13:49,554 --> 00:13:50,854 No my love. 127 00:13:52,057 --> 00:13:55,057 But I could dedicate it to you, including the borders. 128 00:13:55,707 --> 00:13:57,107 I was now upheld. 129 00:14:07,909 --> 00:14:09,809 - Very good farewell! - No, sir ... 130 00:14:10,099 --> 00:14:11,399 - No, auntie. - No, thou ... 131 00:14:11,559 --> 00:14:13,559 - Eventually I will stay. - I warn you, though. 132 00:14:13,854 --> 00:14:17,054 It's adventure. It does not suit for a girl for home. 133 00:14:17,400 --> 00:14:19,600 But that is not the case girl for home. They are... 134 00:14:19,903 --> 00:14:22,703 Broken, vain, arrogant and egoist. You know me. 135 00:14:23,032 --> 00:14:24,832 - My congratulations, Karadars. - Thank you. 136 00:14:25,117 --> 00:14:26,817 - I wish you the best. - Thanks. 137 00:14:26,995 --> 00:14:30,195 Marry him soon, because a few weeks will have to leave. 138 00:14:30,541 --> 00:14:33,541 - To Tokat, sir? - Probably. As head of the mission. 139 00:14:36,485 --> 00:14:41,485 TOKOT - Capital of one of the independent border states. 140 00:14:44,829 --> 00:14:46,629 The English are in the passage. 141 00:14:46,915 --> 00:14:48,515 - Did they arrive? - Yes, Prince Zim. 142 00:14:48,792 --> 00:14:51,692 - Let me go get them, Father? - Yes, my son. 143 00:14:52,234 --> 00:14:54,834 Welcome the captain Karadars on my behalf. 144 00:14:55,154 --> 00:14:56,754 Thank you, Father. 145 00:14:57,240 --> 00:14:59,840 It's a day of joy for Tokyo, Highness. 146 00:15:00,160 --> 00:15:03,360 Indeed, Wafantar. England she offers us her friendship. 147 00:15:03,706 --> 00:15:06,506 With England as our friend, we will have peace. 148 00:15:20,184 --> 00:15:22,684 - A heart that flickers. - What did you say; 149 00:15:22,896 --> 00:15:24,896 A heart that flickers, in Tokyo. 150 00:15:25,607 --> 00:15:28,607 A poet like you should not play a drum. 151 00:15:29,153 --> 00:15:31,453 You should play harp. 152 00:15:35,723 --> 00:15:37,423 There it is. Tokat. 153 00:15:41,981 --> 00:15:44,881 - Impressive, is not it? - Do not be afraid of now. 154 00:15:58,355 --> 00:15:59,455 'K. 155 00:16:01,901 --> 00:16:04,101 The Tokat sacred drum. 156 00:16:04,404 --> 00:16:07,404 Han wants everyone to know that we are welcome. 157 00:16:08,158 --> 00:16:10,158 Welcome, eh? Cover it! 158 00:16:13,477 --> 00:16:14,777 Cover it! 159 00:16:51,023 --> 00:16:53,423 I'm Prince Azim, Han's son. 160 00:16:53,943 --> 00:16:56,343 My father sent me to say goodbye to you. 161 00:16:56,759 --> 00:16:59,059 Please, do not judge the warmth of its welcome ... 162 00:16:59,262 --> 00:17:01,162 by size of his envoy. 163 00:17:01,452 --> 00:17:04,152 We could judge it from this smile ... 164 00:17:04,581 --> 00:17:07,081 if we did not fire, prince 'Zim. 165 00:17:09,691 --> 00:17:11,891 These dogs will pay for this! 166 00:17:33,261 --> 00:17:35,361 Get them out of here and run them! 167 00:17:43,795 --> 00:17:46,095 I see justice is fast in Tokyo. 168 00:17:46,402 --> 00:17:48,402 You are pleased, Captain Carraders? 169 00:17:49,322 --> 00:17:51,122 - Ordinace! - Yes Sir! 170 00:17:58,291 --> 00:18:00,891 I would like to discuss. Get down. 171 00:18:03,923 --> 00:18:05,423 Catch this too. 172 00:18:08,303 --> 00:18:10,903 It would not be better to find one with a strong hand ... 173 00:18:11,224 --> 00:18:13,224 and give them five lashes? 174 00:18:14,874 --> 00:18:17,574 - But they're already dead. - Truth; 175 00:18:18,837 --> 00:18:20,737 Yes, you heard the shots. 176 00:18:21,340 --> 00:18:24,840 Why did you tell them to drop us? Did you want to kill us? 177 00:18:27,285 --> 00:18:30,185 No, I just wanted to see ... 178 00:18:31,143 --> 00:18:33,743 if the English are afraid easily. 179 00:18:35,211 --> 00:18:37,611 So they told you, that we are scared easily? 180 00:18:37,922 --> 00:18:38,922 No. 181 00:18:39,800 --> 00:18:43,300 - How do you know; - It's all Tokot says. 182 00:18:43,867 --> 00:18:45,267 And what else do they say? 183 00:18:45,953 --> 00:18:48,753 That we will fight together with the English ... 184 00:18:49,603 --> 00:18:52,303 and we will do one nice, great war. 185 00:18:53,566 --> 00:18:56,466 You would like a nice, great war, eh? 186 00:18:56,799 --> 00:18:58,599 - Of course! - But first ... 187 00:18:58,990 --> 00:19:01,790 we will give out 5 lashes to these men ... 188 00:19:02,223 --> 00:19:04,623 - Oh, no. - Oh, yes, and a couple of you! 189 00:19:05,039 --> 00:19:06,739 Oh, no, Captain Carraders! 190 00:19:06,916 --> 00:19:09,516 I should tell your father what you did. 191 00:19:09,836 --> 00:19:11,236 - To my father? - Yeah. 192 00:19:11,505 --> 00:19:13,205 Do not tell him, please. 193 00:19:13,799 --> 00:19:16,499 If I do not, will you promise me something? 194 00:19:17,136 --> 00:19:18,236 Anything! 195 00:19:18,492 --> 00:19:21,492 You promise to tell me always the truth? 196 00:19:21,934 --> 00:19:24,134 Always; This is very difficult. 197 00:19:24,541 --> 00:19:26,041 Yes, I guess. 198 00:19:26,836 --> 00:19:29,136 But promise that will you try, okay? 199 00:19:29,547 --> 00:19:31,247 Do I Tell The Truth? 200 00:19:31,946 --> 00:19:33,946 - Very well, I promise. - Exciting. 201 00:19:34,240 --> 00:19:38,040 - But no one at Tokyo does it! - You'll teach them. Come on. 202 00:19:56,142 --> 00:19:58,642 The Englishmen come parading. 203 00:19:59,166 --> 00:20:03,066 Your brother, Han, them waiting humbly at the gates. 204 00:20:03,547 --> 00:20:05,947 His son is running to welcome them. 205 00:20:06,363 --> 00:20:09,463 - Where to head for a leader? - To me, sweetie. 206 00:20:09,804 --> 00:20:12,404 The unbelievers are tied to you hand and foot. 207 00:20:12,724 --> 00:20:17,124 - Not yet. - God shouts: "Burn, kill!" 208 00:20:17,522 --> 00:20:19,722 And you play with maps. 209 00:20:20,233 --> 00:20:22,733 I can start war tonight. With men! 210 00:20:23,049 --> 00:20:28,049 I can make you incompetent in battle from the bullets! 211 00:20:29,098 --> 00:20:33,298 I was fighting for 4 years for the Turks in Gallipoli and in Arabia. 212 00:20:33,896 --> 00:20:37,096 Every day I heard priests to promise this. 213 00:20:37,650 --> 00:20:40,550 - But the balls killed the men. - So is. 214 00:20:41,092 --> 00:20:43,592 Victories are not won with an untrained mob ... 215 00:20:43,908 --> 00:20:45,908 driven by one fanatic mullah. 216 00:20:46,307 --> 00:20:51,707 But with an army, fighting under a leader and a common plan. 217 00:20:52,981 --> 00:20:55,881 For months I was traveling. Hamra, Mutsal ... 218 00:20:56,319 --> 00:20:59,419 Karasan, Yandak, Toustistan. They are all with us. 219 00:20:59,760 --> 00:21:02,060 More and more weapons come from Doro. 220 00:21:02,263 --> 00:21:03,763 And instructors. 221 00:21:04,036 --> 00:21:06,536 What did you do these months, old-mulled? 222 00:21:06,852 --> 00:21:10,452 - Sacrifice the sacred war. - But I was preparing it! 223 00:21:10,815 --> 00:21:13,015 And I will say when it will start. 224 00:21:15,508 --> 00:21:20,008 You see visions, old man. Can you see the future? 225 00:21:20,410 --> 00:21:23,210 Just look in a cup with clean water. 226 00:21:23,539 --> 00:21:27,339 Look at the map and look at it my dreams come alive. 227 00:21:27,711 --> 00:21:29,711 I see only ink and lines! 228 00:21:30,839 --> 00:21:33,939 I see a wave ... a wave of men ... 229 00:21:34,803 --> 00:21:38,003 Lizards, hard-hated, hungry, free men in the mountains ... 230 00:21:38,349 --> 00:21:43,049 to rush by shouting to the poor, wounded slaves of the plains. 231 00:21:43,772 --> 00:21:46,472 Their white throats are ready for a hunt! 232 00:21:47,943 --> 00:21:50,543 A story so old as long as the time. 233 00:21:51,802 --> 00:21:54,502 I see a river, the River Jelam ... 234 00:21:54,931 --> 00:21:58,431 where the old Mongolian the empire thrived. 235 00:21:58,790 --> 00:22:01,690 I see mosques rising again. 236 00:22:02,544 --> 00:22:04,944 The palaces of Shah Jahan ... 237 00:23:23,162 --> 00:23:26,562 Your brother is looking for you the friendship of the English. 238 00:23:27,647 --> 00:23:29,947 When the English leave from Tokyo ... 239 00:23:30,254 --> 00:23:33,454 I'll sort things out with my brother Han. 240 00:23:33,800 --> 00:23:36,000 And what about the Zim, his son? 241 00:23:36,720 --> 00:23:39,120 I will arrange him too. 242 00:23:43,187 --> 00:23:46,487 Anyone else? One more. Come on, you got room, kid. 243 00:24:01,751 --> 00:24:03,351 What do you think you are doing? 244 00:24:03,628 --> 00:24:05,928 - I'm playing a drum. - Not with me. 245 00:24:06,235 --> 00:24:09,035 It was given to me by the Supreme Commander of the British army. 246 00:24:09,573 --> 00:24:11,573 - The commander; - The Supreme Commander. 247 00:24:12,910 --> 00:24:15,610 He bought it personally and gave it to me by hand. 248 00:24:16,352 --> 00:24:18,252 If you do not want fucks. 249 00:24:19,793 --> 00:24:22,393 - I'd like to be friends. - Like many others! 250 00:24:22,713 --> 00:24:24,513 Will you drop down the bagels? 251 00:24:25,738 --> 00:24:28,938 - You have to ask politely. - Good! 252 00:24:29,597 --> 00:24:31,797 I see you do not understand good luck. 253 00:24:32,308 --> 00:24:33,708 Come on, take a seat! 254 00:24:34,081 --> 00:24:36,581 I will not let you hit me. I'm a prince! 255 00:24:37,106 --> 00:24:38,806 Come on, pick up the punches! 256 00:24:41,382 --> 00:24:43,982 Wafantar! Rattan! Do not stir. 257 00:24:45,554 --> 00:24:47,154 Take this too. 258 00:24:55,357 --> 00:24:59,057 - Friends now? - But you put it so ... 259 00:24:59,842 --> 00:25:01,742 Can you teach me to play the drum? 260 00:25:02,970 --> 00:25:04,570 - You are welcome. - You are welcome! 261 00:25:05,056 --> 00:25:08,056 You are a cool guy! Well, keep it so ... 262 00:25:10,584 --> 00:25:13,384 - High Mohamed Khan. - Yes, go. 263 00:25:16,737 --> 00:25:19,037 - Good morning, Karadars. - Good morning, Mohammed. Have a seat. 264 00:25:19,344 --> 00:25:22,044 - What do you bring? - Very well. 265 00:25:22,369 --> 00:25:25,969 Khan sent me to tell you that he will sign the treaty ... 266 00:25:26,332 --> 00:25:27,832 despite the reactions. 267 00:25:28,209 --> 00:25:30,309 His brother, Prince Gul? 268 00:25:30,921 --> 00:25:32,621 I did not say that, Karadars. 269 00:25:33,215 --> 00:25:35,215 - Are you afraid? - No, my friend. 270 00:25:35,927 --> 00:25:39,227 But I'm careful and I suggest it to you too. 271 00:25:40,203 --> 00:25:43,003 Gul is a madman with ambitious dreams. 272 00:25:44,896 --> 00:25:46,496 All right, I'll watch. 273 00:25:47,608 --> 00:25:50,608 Thank you, Muhammad Khan, for your valuable help. 274 00:26:03,356 --> 00:26:06,956 - Good morning, Captain Carraders. - Prince Zim. What are you doing here; 275 00:26:07,319 --> 00:26:09,519 Do you know Bill Holder? 276 00:26:10,030 --> 00:26:13,030 Yes ... I think I had the pleasure. 277 00:26:13,368 --> 00:26:14,668 Captain Caradars. 278 00:26:15,454 --> 00:26:16,654 How are you; 279 00:26:17,227 --> 00:26:20,427 I asked him to make a slogan in the drum for me. 280 00:26:20,773 --> 00:26:22,773 As the commander has of the Constitution. 281 00:26:23,588 --> 00:26:26,088 Bill, play for the captain. 282 00:26:26,717 --> 00:26:28,017 Go ahead, Hollter. 283 00:26:37,251 --> 00:26:39,051 Yes, wonderful. Good job. 284 00:26:39,337 --> 00:26:42,737 It will be my slogan and when I'm in danger. 285 00:26:43,195 --> 00:26:45,995 When are you at risk? Yes... Well, I was glad to hear them. 286 00:26:46,324 --> 00:26:48,524 Do not stop another your lesson. 287 00:26:48,932 --> 00:26:51,732 Goodbye, Prince Zim. Good afternoon, Holden. 288 00:26:57,901 --> 00:26:59,501 What were you up to, Bill? 289 00:26:59,882 --> 00:27:02,682 The first time I felt so anxious! 290 00:27:04,367 --> 00:27:06,067 TREATY 291 00:27:20,324 --> 00:27:23,924 My government will settle here a British Commissioner ... 292 00:27:24,287 --> 00:27:27,087 and it will protect your country from your enemies. 293 00:27:27,520 --> 00:27:31,720 It is understood that you will move weapons through your country. 294 00:27:32,109 --> 00:27:35,309 And there will be a grant for me and my son? 295 00:27:35,655 --> 00:27:37,955 A great amount for you and a smaller one for the prince. 296 00:27:38,262 --> 00:27:41,762 Because it's small ... Yes I understand... 297 00:27:42,538 --> 00:27:46,638 But it will not always be small therefore, Captain Karadars ... 298 00:27:47,022 --> 00:27:50,022 the amount will increase as it grows; 299 00:27:50,568 --> 00:27:52,268 With every point! 300 00:27:52,863 --> 00:27:56,063 I have to say goodbye to you now. We leave for Peshawar today. 301 00:27:56,513 --> 00:27:58,613 - Goodbye, Captain Morris. - Goodbye, Highness. 302 00:28:07,777 --> 00:28:09,477 Play, make sure. 303 00:28:14,243 --> 00:28:17,243 Very well! Well, goodbye, buddy. 304 00:28:17,997 --> 00:28:19,397 You look very impressive. 305 00:28:19,666 --> 00:28:21,466 - Well, right now! - Bill ... 306 00:28:22,169 --> 00:28:24,869 You'll leave me one day to wear it too ... 307 00:28:25,611 --> 00:28:26,811 just to see. 308 00:28:27,279 --> 00:28:30,079 I do not think it matters. We are and allies now, unless ... 309 00:28:30,512 --> 00:28:33,912 - You do not want; - Of course, but the regulations ... 310 00:28:34,371 --> 00:28:36,271 You know my own it's yours too. 311 00:28:36,561 --> 00:28:39,161 - You know that too. - You have a tease! 312 00:28:39,690 --> 00:28:42,590 And you're not going back, Bill! 313 00:28:50,432 --> 00:28:52,632 - Good luck. - Also Bill. 314 00:29:42,057 --> 00:29:43,157 Selim. 315 00:29:44,560 --> 00:29:45,860 Now. 316 00:29:48,419 --> 00:29:52,219 Remember. The child is at your hands. I do not want mistakes. 317 00:31:10,810 --> 00:31:12,810 Do not cry, they will catch us. 318 00:31:14,043 --> 00:31:17,943 Your father is dead and Gul will kill us as well. 319 00:31:29,791 --> 00:31:32,791 Courage, prince. Must to act like a man now. 320 00:31:35,736 --> 00:31:38,136 We have to leave quickly and hide. 321 00:31:41,159 --> 00:31:42,659 Where, Wafadar? 322 00:31:42,828 --> 00:31:45,828 In Peshawar. And we will wait. 323 00:32:07,232 --> 00:32:09,232 - How much; - One one. 324 00:32:10,048 --> 00:32:11,248 That too; 325 00:32:12,447 --> 00:32:14,147 - Two. - Two? 326 00:32:14,846 --> 00:32:16,246 I do not want it. 327 00:32:17,453 --> 00:32:18,753 Caggari! 328 00:32:19,017 --> 00:32:22,517 - Your little one is a Satan! - Come here, you kiddie! 329 00:32:23,189 --> 00:32:25,389 Shame to put me on in trouble! 330 00:32:25,692 --> 00:32:27,692 You think the bread grows on the trees? 331 00:32:27,986 --> 00:32:30,286 How Money Gets like insects? Come here! 332 00:32:30,698 --> 00:32:32,598 Oops, my ear, Wafantar! 333 00:32:33,514 --> 00:32:37,314 - I'm sorry, Highness. - And I'm sorry. 334 00:32:38,103 --> 00:32:40,803 It is dangerous to provoke the neighbours. 335 00:32:41,649 --> 00:32:43,949 Please go get it these shoes. 336 00:32:44,360 --> 00:32:46,760 And be careful. 337 00:32:48,219 --> 00:32:51,019 Do not worry, I'll watch. 338 00:33:13,979 --> 00:33:15,779 Invoice! Invoice! 339 00:33:20,028 --> 00:33:21,628 I am, Bill. 340 00:33:22,636 --> 00:33:24,736 Can we talk somewhere? 341 00:33:25,243 --> 00:33:26,743 Outside the barracks? 342 00:33:29,310 --> 00:33:32,110 At seven o'clock; Okay I will be there. 343 00:33:46,936 --> 00:33:48,636 I will serve the tea. 344 00:33:50,273 --> 00:33:51,973 No, they grow up. 345 00:33:56,531 --> 00:34:00,131 Hmm! You look at at least two months married. 346 00:34:01,224 --> 00:34:03,824 - Sit down for tea. - Thank you my dear. 347 00:34:08,524 --> 00:34:10,424 - I got you news, Tony. - Yes sir. 348 00:34:10,715 --> 00:34:13,415 There was turmoil in Tokyo. Han was murdered. 349 00:34:13,843 --> 00:34:16,943 - And the boy? - Lost. Perhaps in the same way. 350 00:34:17,285 --> 00:34:18,485 The poor child. 351 00:34:18,641 --> 00:34:23,041 The young Han said he would respect her a treaty signed by his brother. 352 00:34:23,647 --> 00:34:26,747 - Do you believe that, sir? - I have no reason to doubt. 353 00:34:27,297 --> 00:34:30,597 You will go there as Commissioner. Partly as reward for your good work ... 354 00:34:30,947 --> 00:34:33,247 but mainly because you are the most appropriate. 355 00:34:33,659 --> 00:34:37,659 Thank you. But Marzori ... He will be the only Englishman there. 356 00:34:38,039 --> 00:34:40,239 It's not that unusual in India. 357 00:34:40,438 --> 00:34:42,538 No I do not like it. It can be dangerous. 358 00:34:42,941 --> 00:34:45,041 How can I tell the others women, if I abandon you? 359 00:34:45,340 --> 00:34:47,640 I am very proud for you, my good. 360 00:34:49,616 --> 00:34:53,216 I was surprised! He stopped to stop my heart went when I saw you. 361 00:34:53,579 --> 00:34:56,179 - You did not, did you? - And of course I was glad! 362 00:34:56,499 --> 00:34:58,599 What are you doing here dressed like that? 363 00:34:58,898 --> 00:35:02,498 I got bad news, Bill. My father was killed. 364 00:35:02,861 --> 00:35:05,661 - Was he killed? - Yes, my uncle. 365 00:35:05,990 --> 00:35:07,390 I'm very sorry, 'em. 366 00:35:07,763 --> 00:35:11,363 - But now why are you here? - He wanted to kill me too. 367 00:35:11,830 --> 00:35:14,230 So I had to come here with Wafantar. 368 00:35:14,542 --> 00:35:16,542 He makes shoes and I do the wills. 369 00:35:16,836 --> 00:35:20,736 - And do you just face it? - It was the will of Allah. 370 00:35:21,216 --> 00:35:22,916 You are admirable. 371 00:35:23,198 --> 00:35:25,598 You have more faith to religion than I did. 372 00:35:25,909 --> 00:35:29,109 - I wish he helped me. - Something's happening to you, Bill? 373 00:35:29,455 --> 00:35:31,355 Problems with my officer. 374 00:35:31,646 --> 00:35:34,446 The army is good, but it also has drawbacks. 375 00:35:34,879 --> 00:35:38,379 But you; You can not do it errands, you are a prince. 376 00:35:39,468 --> 00:35:42,368 - Maybe you can help me. - Yeah, if I can. 377 00:35:43,326 --> 00:35:46,026 I want to be a drummer of the Constitution. 378 00:35:47,289 --> 00:35:48,789 What is it, Bill? 379 00:35:50,940 --> 00:35:52,540 You said I was playing well. 380 00:35:52,713 --> 00:35:56,313 Well for prince, but for You are a novice drummer. 381 00:35:56,780 --> 00:35:58,980 - Is not it? - You're an amateur, 'em. 382 00:35:59,387 --> 00:36:02,687 Only professionals they know what it means. 383 00:36:02,933 --> 00:36:05,733 However, why are not you going to see Captain Caradars? 384 00:36:06,271 --> 00:36:08,171 He stays here below. 385 00:36:08,774 --> 00:36:13,274 I can not. As long as I am alive, I am a danger to my divine. 386 00:36:13,988 --> 00:36:15,588 I have to hide. 387 00:36:17,117 --> 00:36:21,517 I have to go now. Come again whenever you want. GOODBYE pal. 388 00:36:37,558 --> 00:36:39,958 - 'zim. - Tell me! 389 00:36:56,644 --> 00:36:59,144 - Captain Caradars? - It is not here. 390 00:37:05,196 --> 00:37:06,496 You've been hurt. 391 00:37:06,760 --> 00:37:10,460 Somebody's out there ... He stabbed me. 392 00:37:24,177 --> 00:37:25,377 What do you want; 393 00:37:26,993 --> 00:37:28,593 This boy is mine. 394 00:37:29,079 --> 00:37:32,779 I saw him coming in your home, lady. 395 00:37:35,545 --> 00:37:37,345 - I'll take him. - Do not move! 396 00:37:37,631 --> 00:37:39,031 Mum! ZAROULAH! 397 00:37:55,674 --> 00:37:57,474 Bring iodine and gauze. 398 00:37:59,115 --> 00:38:00,315 To see. 399 00:38:00,888 --> 00:38:02,688 - It hurts; - I can not move it. 400 00:38:02,974 --> 00:38:05,674 Do not dangle it. I will clean it and I will lay it down. 401 00:38:08,501 --> 00:38:10,901 You do not mind if he hurts a bit, right? 402 00:38:25,293 --> 00:38:27,393 - Are you with the prince 'jim? - Yeah. 403 00:38:27,691 --> 00:38:28,891 It's safe. 404 00:38:30,611 --> 00:38:32,511 Shouting the police? 405 00:38:34,679 --> 00:38:36,679 Then ... not here. 406 00:38:42,814 --> 00:38:44,514 Why are you looking at me like that; 407 00:38:45,734 --> 00:38:47,734 I'm the first woman what do you see? 408 00:38:48,758 --> 00:38:50,058 Then why; 409 00:38:50,323 --> 00:38:53,023 You have been brave and you are very good with me. 410 00:38:53,764 --> 00:38:55,764 So he did not care and your mother? 411 00:38:57,310 --> 00:39:00,610 - She died when I was born. - My poor kid. 412 00:39:01,691 --> 00:39:04,091 Why he wanted to hurt you This man; 413 00:39:04,507 --> 00:39:06,407 He is one of my enemies. 414 00:39:23,071 --> 00:39:24,671 Good morning, Captain Carraders! 415 00:39:25,469 --> 00:39:26,669 Prince Zim. 416 00:39:30,893 --> 00:39:33,293 He is the son of Khan of Tokat. 417 00:39:34,647 --> 00:39:36,447 - Hello. - Hello. 418 00:39:37,254 --> 00:39:40,854 You said to come to you, if I ever risked it. 419 00:39:41,322 --> 00:39:44,822 That's what I did, Mrs. Karaders saved my life. 420 00:39:46,015 --> 00:39:48,815 Exaggerations! I just poke his hand ... 421 00:39:49,248 --> 00:39:51,748 and I remembered that children they always hunger. 422 00:39:52,064 --> 00:39:54,564 Sit to finish, if you're hungry. 423 00:40:00,407 --> 00:40:04,707 Thank you both. But now we have to go. 424 00:40:05,100 --> 00:40:07,400 There is space in my house. Will not you be safer here? 425 00:40:07,708 --> 00:40:11,208 Knowing that you are our friend, here they will look first. 426 00:40:11,567 --> 00:40:14,067 Now we have to hide even more carefully than before. 427 00:40:14,487 --> 00:40:16,987 The one who stabbed him he will still look for him. 428 00:40:17,928 --> 00:40:20,228 It will not hurt him again. 429 00:40:22,622 --> 00:40:24,422 You're probably right. 430 00:40:25,750 --> 00:40:28,750 - Goodbye, Prince Zim. - Goodbye, Captain Carraders. 431 00:40:29,192 --> 00:40:31,592 Remember that although I will with your enemies ... 432 00:40:31,904 --> 00:40:33,704 we will always be your friends. 433 00:40:33,990 --> 00:40:37,990 Thank you and please contact me fit me for what I will say ... 434 00:40:38,474 --> 00:40:42,374 but in our mountains, if you are not open, you end up dead. 435 00:40:43,167 --> 00:40:44,967 Please be alert. 436 00:40:46,192 --> 00:40:47,892 Thank you, I'll watch. 437 00:40:50,989 --> 00:40:55,289 The British Commission in Tokyo. 438 00:41:07,572 --> 00:41:09,772 Remember that we are in friendly country. 439 00:41:10,075 --> 00:41:12,575 And you will treat them all with respect. 440 00:41:12,891 --> 00:41:15,491 Especially women. Did you hear that, Kelly? 441 00:41:16,019 --> 00:41:17,119 Indeed, sergeant. 442 00:41:17,375 --> 00:41:21,075 And do not forget that people here have different habits. 443 00:41:21,651 --> 00:41:23,351 They will not understand it ... 444 00:41:23,633 --> 00:41:26,733 if you show them how someone is falling unconscious by a punch. 445 00:41:27,074 --> 00:41:29,874 - You understand, Kelly? - Indeed, sergeant. 446 00:41:30,203 --> 00:41:32,103 And in this part of the country ... 447 00:41:32,393 --> 00:41:35,193 women cover their faces ... 448 00:41:35,939 --> 00:41:38,939 and you will leave it covered. Are you following me, Kelly? 449 00:41:39,277 --> 00:41:40,877 - Indeed, sergeant. - Welcome. 450 00:41:41,571 --> 00:41:43,271 Rest! 451 00:41:45,221 --> 00:41:48,421 His Highness, Han, will visit the Eminence at one hour. 452 00:41:48,767 --> 00:41:51,667 - Tell the Excellency. - No need, I heard it. 453 00:41:52,105 --> 00:41:53,905 - Will you stay for a drink? - Thanks. 454 00:41:54,503 --> 00:41:55,703 Well; 455 00:41:55,963 --> 00:41:58,563 A typical visit, that's all. 456 00:41:58,884 --> 00:42:01,584 The very first day of our arrival? Oh, come on now. 457 00:42:01,908 --> 00:42:04,208 Let's say, a friendly move. 458 00:42:04,620 --> 00:42:08,220 It will not prevent him from starting war and cut our heads. 459 00:42:08,583 --> 00:42:10,883 What's the reason? If this is his intention ... 460 00:42:11,190 --> 00:42:14,790 because he accepted the treaty and the Commission? 461 00:42:15,258 --> 00:42:17,958 The old story of the mad visionaries of this world. 462 00:42:18,282 --> 00:42:20,482 Founders of empires and at the same time blacksmiths. 463 00:42:20,785 --> 00:42:22,885 If they succeed, the story called them "Great." 464 00:42:23,184 --> 00:42:26,584 - And if they fail? - Still a bastard in oblivion. 465 00:42:26,938 --> 00:42:29,538 He did a lot to get authority. 466 00:42:29,858 --> 00:42:32,258 Now she will want to be happy, not to risk it. 467 00:42:32,570 --> 00:42:34,770 Whatever it is, a few minutes will be welcomed. 468 00:42:35,073 --> 00:42:37,873 With my usual diplomatic charm? Will you drink another one? 469 00:42:38,202 --> 00:42:39,702 No thanks. Escot! 470 00:42:44,877 --> 00:42:47,277 Nods, attention! 471 00:42:57,079 --> 00:43:01,779 These are your escorts, Captain Karadar, or occupation army? 472 00:43:02,189 --> 00:43:04,789 It is the promise of my government that he will fulfill the Treaty ... 473 00:43:05,109 --> 00:43:06,909 to protect your country. 474 00:43:07,195 --> 00:43:08,495 Now I understand. 475 00:43:08,760 --> 00:43:11,160 You will honor me to inspect the army? 476 00:43:11,367 --> 00:43:14,867 I feel privileged to inspect the forces of the Empire. 477 00:43:16,269 --> 00:43:17,569 Abdullah! 478 00:43:40,882 --> 00:43:42,882 - My wife, Highness. - My lady. 479 00:43:43,698 --> 00:43:47,998 In my country we have many gardens with exquisite flowers ... 480 00:43:48,495 --> 00:43:51,795 but the most beautiful of all is now in this house. 481 00:43:52,458 --> 00:43:54,358 Very charming words. 482 00:43:55,170 --> 00:43:57,470 You why you never say such a major? 483 00:43:57,986 --> 00:43:59,786 I could not. 484 00:44:02,157 --> 00:44:03,757 I think you need to find out. 485 00:44:04,035 --> 00:44:07,735 The Western World refuses to learn our little virtues. 486 00:44:08,311 --> 00:44:11,611 Of which the main one is the admiration of beauty. 487 00:44:13,004 --> 00:44:15,404 But maybe we find something common, Captain Carraders. 488 00:44:15,715 --> 00:44:18,315 A pole game. England vs. Tokat. 489 00:44:18,740 --> 00:44:21,740 We are not at your own level, but we could play. 490 00:44:22,077 --> 00:44:24,677 In these valleys, this game was played. 491 00:44:24,997 --> 00:44:27,897 - Truth; - England learned something from us. 492 00:44:28,335 --> 00:44:31,635 I have heard to call you "The prince of the pole". 493 00:44:32,298 --> 00:44:34,998 Gentlemen, I have to leave, before our gentle hostess ... 494 00:44:35,322 --> 00:44:37,422 pay me with her compliments. 495 00:44:37,930 --> 00:44:42,430 My lady, I kiss your legs. Your slave. 496 00:45:08,383 --> 00:45:11,483 - How did you get it, Zaroulach? - I did not like it. 497 00:45:12,763 --> 00:45:15,063 He accepted our friendship and the army for protection ... 498 00:45:15,266 --> 00:45:17,566 and yet when he saw him, he did not. Why; 499 00:45:18,187 --> 00:45:20,487 Something is being engineered in the palace. 500 00:45:21,211 --> 00:45:23,411 And with your permission, I would like to know what. 501 00:45:23,610 --> 00:45:25,410 - How? - Through the palace. 502 00:45:25,696 --> 00:45:27,796 No, Zarulalah, very dangerous. 503 00:45:27,990 --> 00:45:31,690 If we are late, it can to risk everyone. 504 00:45:32,683 --> 00:45:35,783 I did some useful friends, when we were here. 505 00:45:36,751 --> 00:45:38,451 Let me go. 506 00:45:39,358 --> 00:45:42,558 Okay, but remember, do not trust anyone. 507 00:45:43,217 --> 00:45:46,117 We have to stay both alive, so beware. 508 00:45:47,076 --> 00:45:48,276 Thank you sir. 509 00:45:49,266 --> 00:45:54,266 The sun is shining on Lake Lomond 510 00:45:55,732 --> 00:45:58,932 where I and my love 511 00:45:59,695 --> 00:46:03,095 we will never meet again 512 00:46:03,867 --> 00:46:08,867 on the beautiful shores of Lake Lomond 513 00:46:13,253 --> 00:46:17,253 Take the main road 514 00:46:17,946 --> 00:46:20,846 and I will take him down 515 00:46:21,805 --> 00:46:26,805 and I'll get to Scotland before you 516 00:46:29,731 --> 00:46:33,331 Me and my love 517 00:46:33,903 --> 00:46:37,103 we will never meet again 518 00:46:39,013 --> 00:46:44,013 on the beautiful shores of Lake Lomond 519 00:47:32,828 --> 00:47:36,428 Mrs. Karaders, you are the best first lady I've ever seen. 520 00:47:36,791 --> 00:47:38,291 Yes; Why; 521 00:47:38,564 --> 00:47:43,164 Porto! After the first dinner to the Commission. Historical moment. 522 00:47:43,883 --> 00:47:46,383 - I have to speak. - For the port? 523 00:47:46,699 --> 00:47:48,699 No, sir, for your husband. 524 00:47:50,662 --> 00:47:53,362 Ms. Karaders, a toast cheers... 525 00:47:54,000 --> 00:47:58,000 but to all the women that go with their men in distant positions. 526 00:47:58,588 --> 00:48:01,488 And they bring with them the grace and sweetness ... 527 00:48:01,926 --> 00:48:04,026 of the life they left behind. 528 00:48:05,472 --> 00:48:07,372 Mrs. Karadars! 529 00:48:13,815 --> 00:48:15,515 Halt! Who's there; 530 00:48:17,570 --> 00:48:20,470 - A friend. - Go to the paradigm. 531 00:48:28,625 --> 00:48:31,425 - Drums. - Free to pass. 532 00:48:37,907 --> 00:48:40,807 - 14 machine guns; - So they say, sir. 533 00:48:42,391 --> 00:48:44,791 And while you play pole tomorrow ... 534 00:48:45,103 --> 00:48:48,103 another caravan will bring munitions from Doro. 535 00:48:48,440 --> 00:48:51,240 I do. Did you get into the palace? 536 00:48:51,673 --> 00:48:55,073 No. I need more friends for that. 537 00:48:56,679 --> 00:49:00,679 There are many who see Gul as a usurper ... 538 00:49:01,268 --> 00:49:04,968 and would like to see the throne the prince Zim and Wafantar. 539 00:49:05,961 --> 00:49:09,561 Very well, Zaruhulah. Thank you. And as we said, watch out. 540 00:49:13,053 --> 00:49:15,853 And you think you'll be fooling the English? 541 00:49:16,391 --> 00:49:17,691 Certainly. 542 00:49:19,519 --> 00:49:22,119 You think you can to beat them? 543 00:49:23,483 --> 00:49:27,083 The Empire is ready to be divided into pieces. 544 00:49:29,427 --> 00:49:31,427 Do not you want one for yourself? 545 00:49:31,826 --> 00:49:33,926 I refuse to kill and destroy. 546 00:49:34,225 --> 00:49:36,225 I refuse to betray my friends. 547 00:49:36,519 --> 00:49:39,319 And I will not to be slaughtered like calves. 548 00:49:40,899 --> 00:49:42,899 Koh, Mohammed Khan. 549 00:49:43,298 --> 00:49:46,598 You are free, you and your people, follow me or not. 550 00:49:48,408 --> 00:49:51,308 But if you try to reveal to your English friends ... 551 00:49:51,746 --> 00:49:55,246 my plan for the day the celebration of Muharram ... 552 00:49:57,065 --> 00:49:59,865 you will die before you can to speak. 553 00:50:02,488 --> 00:50:03,788 Did you understand; 554 00:50:04,887 --> 00:50:07,087 I will return to my homeland after the race. 555 00:50:12,604 --> 00:50:15,704 - We have to meet. - Yes? Never; 556 00:50:19,279 --> 00:50:22,079 At midnight, at the gate behind the Commission. 557 00:50:22,616 --> 00:50:24,116 Okay, I'll come. 558 00:50:33,046 --> 00:50:37,346 You know, Doctor, I just learned yesterday that the pole originated in India. 559 00:50:37,739 --> 00:50:42,139 Yes, it is an Indian invention, English sport and American occupation. 560 00:51:02,978 --> 00:51:04,378 Nice hit! 561 00:51:05,481 --> 00:51:06,781 Now, two! 562 00:51:07,254 --> 00:51:09,554 You may not like Gul, but it's worth watching. 563 00:51:09,861 --> 00:51:12,561 You're absolutely right. We have to watch him. 564 00:51:38,437 --> 00:51:40,737 My friend, you ran like the wind today. 565 00:51:41,044 --> 00:51:44,744 I admired you as you passed your English friends. 566 00:51:46,780 --> 00:51:48,280 My English friends? 567 00:51:48,658 --> 00:51:52,758 Come on, Mohammed Khan. I'll tell you what I'm planning. 568 00:51:54,289 --> 00:51:58,289 While we were playing pole and you were talking to your friend Karadars ... 569 00:51:59,817 --> 00:52:02,517 my last caravan came in at Tokat. 570 00:52:03,259 --> 00:52:06,059 Look what they brought. Comrade Gregov! 571 00:52:07,848 --> 00:52:11,048 - Your orders, Highness. - What did you bring with this caravan? 572 00:52:11,602 --> 00:52:15,402 Six machine guns, 400 rifles and ammunition. 573 00:52:17,234 --> 00:52:20,134 Machine gun to have fun your English friends. 574 00:52:21,823 --> 00:52:24,023 And a hair for you, a dog! 575 00:52:28,497 --> 00:52:29,697 Take it. 576 00:52:39,344 --> 00:52:40,444 Hello my love. 577 00:52:40,700 --> 00:52:43,400 You may need to leave tonight. Can you rewind? 578 00:52:43,724 --> 00:52:45,424 - To leave; - I'm afraid yes. 579 00:52:45,810 --> 00:52:48,510 - Where are we going; - I have to stay. 580 00:52:48,939 --> 00:52:52,139 But maybe I have to say to him Mohamed Khan to take you with him. 581 00:52:52,902 --> 00:52:56,302 - And if I refuse to let you go? - Do not make me more difficult. 582 00:52:56,969 --> 00:52:59,569 It depends on what you will tell me Mohammed Khan. 583 00:53:00,932 --> 00:53:03,532 If I ask you to leave, you should do it. 584 00:53:05,104 --> 00:53:07,604 - No. - You will help me more if you leave. 585 00:53:07,920 --> 00:53:09,520 Dress up, please. 586 00:53:12,509 --> 00:53:13,909 My clothes. 587 00:53:49,116 --> 00:53:51,716 Waiting for Mohammed Khan, I think. 588 00:53:52,557 --> 00:53:53,757 Highest. 589 00:53:54,852 --> 00:53:57,452 We agreed to come in his place. 590 00:53:57,980 --> 00:54:01,880 You were so disappointed that you would not offer me your hospitality? 591 00:54:03,612 --> 00:54:06,312 You know, High, that you are always welcome. 592 00:54:17,274 --> 00:54:19,274 No, no, please, sit down. 593 00:54:21,029 --> 00:54:23,729 My lady. What a peaceful scene ... 594 00:54:24,054 --> 00:54:26,254 An English islet in our snow. 595 00:54:26,869 --> 00:54:28,669 Fireplace and whiskey. 596 00:54:29,060 --> 00:54:32,660 The High Priest himself honored us in the position of Mohammed Khan. 597 00:54:33,231 --> 00:54:36,831 He did a lot of cold waiting to open the gate. 598 00:54:38,133 --> 00:54:40,133 - A soda whiskey? - Thank you. 599 00:54:43,243 --> 00:54:46,343 I wonder if Mohammed Khan he would accept the drink. 600 00:54:46,998 --> 00:54:51,398 But why not? He has English education and relative sympathy. 601 00:54:52,004 --> 00:54:55,704 Our religion prohibits it, but that would not prevent him. 602 00:54:56,176 --> 00:54:58,976 - Of course he was good at his health. - Not good; 603 00:54:59,304 --> 00:55:01,204 - No. - What happened to him; 604 00:55:01,599 --> 00:55:04,999 Maybe he was exhausted by running beside the Very High Time. 605 00:55:05,666 --> 00:55:09,566 - Dr Murphy can see it. - Dr. Murphy? An infidel? 606 00:55:10,359 --> 00:55:12,359 When we are sick or we feel pain ... 607 00:55:12,654 --> 00:55:16,254 we write a few prayers in a paper and burn it to the fire. 608 00:55:16,617 --> 00:55:20,917 Sometimes it does not work and, unfortunately, we are dying. 609 00:55:22,666 --> 00:55:24,766 But ... to your health. 610 00:55:30,175 --> 00:55:31,575 What is this; 611 00:55:34,347 --> 00:55:37,747 The slogan. The great feast begins. 612 00:55:43,942 --> 00:55:46,542 For five days and nights, the fires will burn ... 613 00:55:46,862 --> 00:55:49,162 and prayers will be resurrected. 614 00:55:49,886 --> 00:55:53,886 And once again, the sacred drum it will sound in the tock tower ... 615 00:55:54,579 --> 00:55:56,279 marking the end of the feast. 616 00:55:57,291 --> 00:56:01,491 For the latter to be unforgettable the evening of this great feast ... 617 00:56:01,880 --> 00:56:04,880 I will quote a banquet in the palace ... 618 00:56:05,426 --> 00:56:08,626 which will be honored with your presence, Captain Carraders. 619 00:56:54,443 --> 00:56:55,843 Comrade Gregov! 620 00:56:59,032 --> 00:57:01,132 - Indeed, High. - My congratulations. 621 00:57:01,327 --> 00:57:02,527 Thank you. 622 00:57:02,787 --> 00:57:04,587 - Abnu Faqir. - High. 623 00:57:05,394 --> 00:57:08,194 He removed the sacks and objectives. 624 00:57:09,879 --> 00:57:11,979 And put the stalls there. 625 00:57:12,799 --> 00:57:14,099 Indeed, Highness. 626 00:57:30,946 --> 00:57:32,446 - Gregor! - Indeed, High. 627 00:57:32,614 --> 00:57:34,914 What would you say about one machine gun over there? 628 00:57:35,639 --> 00:57:37,239 Very good idea. 629 00:57:46,590 --> 00:57:49,790 - Put a machine gun here too. - Immediately, High. 630 00:57:57,227 --> 00:57:58,627 Put it here. 631 00:58:01,295 --> 00:58:02,995 Bring the sacks to the sand. 632 00:58:12,663 --> 00:58:15,663 - You see the benches, Abdul? - Indeed, High. 633 00:58:16,939 --> 00:58:18,739 But you do not see what I see. 634 00:58:19,025 --> 00:58:21,925 These stalls are full with British soldiers. 635 00:58:22,570 --> 00:58:25,470 The High Priest's soldiers Captain Caradars. 636 00:58:34,251 --> 00:58:39,251 You do not explain the reason for your distant look 637 00:58:39,779 --> 00:58:43,979 A penny for your thoughts 638 00:58:45,306 --> 00:58:50,106 You do not explain the reason you sigh in despair 639 00:58:50,729 --> 00:58:54,429 A penny for your thoughts 640 00:58:56,153 --> 00:59:00,553 Something is happening, you've changed 641 00:59:01,472 --> 00:59:05,172 There must be another 642 00:59:07,103 --> 00:59:11,703 Because you're referring a different name 643 00:59:12,839 --> 00:59:15,639 It's so hard! 644 00:59:17,741 --> 00:59:22,041 Though they say that confession doing good to the soul ... 645 00:59:23,999 --> 00:59:25,599 Turn off the lights! 646 00:59:27,023 --> 00:59:28,623 Stay where you are. 647 00:59:30,673 --> 00:59:32,173 Marziere, the candle. 648 00:59:35,471 --> 00:59:36,971 Tony, do not go. 649 00:59:37,661 --> 00:59:39,761 My love, of course me. 650 00:59:59,458 --> 01:00:00,558 Zaroulah! 651 01:00:06,133 --> 01:00:07,333 Zaroulah. 652 01:00:28,556 --> 01:00:30,956 PESABAR 653 01:00:45,451 --> 01:00:46,451 Rattan! 654 01:00:46,807 --> 01:00:49,807 I bring good news, Highness, from Tokyo. 655 01:00:50,353 --> 01:00:51,753 From Tokyo? 656 01:00:54,837 --> 01:00:56,037 Sit. 657 01:01:03,181 --> 01:01:04,481 Tell me. 658 01:01:04,850 --> 01:01:07,950 The tribes gather in Tokat for Muharram. 659 01:01:08,291 --> 01:01:09,691 Ready for war. 660 01:01:09,960 --> 01:01:12,560 - Against whom? - The English. 661 01:01:13,402 --> 01:01:16,602 - And that's good news? - Yes, very good news. 662 01:01:16,948 --> 01:01:20,048 The revolt will begin with the massacre of the English mission. 663 01:01:20,389 --> 01:01:22,389 - Captain Caradars? - Yeah. 664 01:01:22,788 --> 01:01:24,488 - And his wife? - Everyone. 665 01:01:25,395 --> 01:01:27,695 - Why; - They have to die. 666 01:01:28,524 --> 01:01:32,724 The tribes will unite with Gul only without the fear of the English. 667 01:01:33,113 --> 01:01:36,013 The Angels from Peshawar they will then go avenging. 668 01:01:36,346 --> 01:01:39,646 Yes, and the usurper he killed your father will die. 669 01:01:41,039 --> 01:01:43,839 You will ascend to the throne that you belong rightfully. 670 01:01:44,376 --> 01:01:46,476 We will just wait. 671 01:01:47,505 --> 01:01:49,405 Until my friends are killed? 672 01:01:49,800 --> 01:01:52,600 - They're just unbelievers. - It is the will of Allah. 673 01:01:52,928 --> 01:01:54,628 They are my friends! 674 01:01:59,395 --> 01:02:03,195 - When will the signal be given? - On the fifth day of the feast. 675 01:02:06,174 --> 01:02:10,774 Only seven days, High, and the throne will be yours. 676 01:02:11,284 --> 01:02:12,484 Silence! 677 01:02:16,916 --> 01:02:19,016 Wait here, both. 678 01:02:30,474 --> 01:02:33,574 What 's it running? In 5 minutes there is a report. 679 01:02:33,811 --> 01:02:37,211 - Bill, I need to see the Governor. - Who? 680 01:02:37,774 --> 01:02:39,774 Excellency, the Governor. 681 01:02:40,486 --> 01:02:44,186 Are you ok; Did the sun bother you? 682 01:02:45,283 --> 01:02:47,983 Take me to the Governor. I have to see him. 683 01:02:49,246 --> 01:02:52,946 I can go if I am lucky, at Kox sergeant. 684 01:02:54,252 --> 01:02:55,452 Thanks, Bill. 685 01:02:55,921 --> 01:02:58,621 But if you work with me, I will find my trouble. 686 01:03:00,719 --> 01:03:02,719 That's what you say it is the prince of Tokat? 687 01:03:03,013 --> 01:03:05,213 - Indeed, sergeant. - I have to see the Governor. 688 01:03:05,516 --> 01:03:08,916 - Go get me. - I'll send you to Captain Carville. 689 01:03:09,271 --> 01:03:12,171 But if you work with me, I will find my trouble. 690 01:03:13,964 --> 01:03:15,264 Come on. 691 01:03:16,780 --> 01:03:18,580 Ke Vasis, for the King. 692 01:03:20,326 --> 01:03:22,126 Dear ones, to the health of the King. 693 01:03:51,196 --> 01:03:53,196 Well, I'll tell the Colonel. 694 01:03:54,012 --> 01:03:56,112 But if you work with me, I will find my trouble. 695 01:04:09,969 --> 01:04:13,769 I will try, but if the little one it works for me, I will find my trouble. 696 01:04:26,968 --> 01:04:28,868 Major, for the King. 697 01:04:30,306 --> 01:04:31,606 The King. 698 01:04:38,962 --> 01:04:40,362 Welcome, Captain. 699 01:04:43,655 --> 01:04:45,955 - Well? - The killer who rules Tokot ... 700 01:04:46,263 --> 01:04:47,263 Who do you mean? 701 01:04:47,514 --> 01:04:50,414 Han, my uncle who kill my father. 702 01:04:50,643 --> 01:04:51,943 Very well, he continued. 703 01:04:52,207 --> 01:04:54,407 He will kill the Commissioner. 704 01:04:54,710 --> 01:04:58,210 The Commissioner, too? Why to do it? 705 01:04:58,778 --> 01:05:00,878 To show to the tribes of the mountains ... 706 01:05:01,176 --> 01:05:03,576 that they should not be afraid now the English ones. 707 01:05:03,888 --> 01:05:07,588 Call all leaders to watch it. 708 01:05:08,373 --> 01:05:10,273 - Did he send out messages? - Yeah. 709 01:05:11,084 --> 01:05:13,684 - With secrecy, I guess - With extreme secrecy. 710 01:05:14,109 --> 01:05:15,909 Did he also send to you? 711 01:05:18,072 --> 01:05:19,972 - No. - Then how do you know that? 712 01:05:20,992 --> 01:05:23,492 The people of Tokyo are faithful to me. 713 01:05:24,016 --> 01:05:25,916 A servant brought me a novel. 714 01:05:26,102 --> 01:05:28,002 And if we send an army in Tokyo ... 715 01:05:28,292 --> 01:05:31,292 the people of course will declare you as a legitimate successor. 716 01:05:31,734 --> 01:05:36,134 If I wanted that, I could just to wait to kill them. 717 01:05:37,157 --> 01:05:39,557 But I can not, because I want to save them. 718 01:05:39,973 --> 01:05:42,973 It would be against your interest. So why do not you do it? 719 01:05:44,249 --> 01:05:46,649 Captain Carraders is my friend. 720 01:05:47,587 --> 01:05:50,687 And Mrs. Karaders was brought to me with kindness. 721 01:05:51,132 --> 01:05:54,732 You do not believe me; Do you think I'm lying? 722 01:05:57,181 --> 01:06:01,981 Mrs. Karadars saved my life. I can not let her die. 723 01:06:02,709 --> 01:06:05,109 Mrs. Karadars is mine too beloved person. 724 01:06:05,525 --> 01:06:08,625 But you have to understand that it is not I can only rely on your speech. 725 01:06:08,966 --> 01:06:12,766 I need confirmation for such an expensive mission. 726 01:06:13,242 --> 01:06:16,642 It could cause war. And if it turns out to be unnecessary? 727 01:06:17,310 --> 01:06:19,010 Will you find your mischief? 728 01:06:20,334 --> 01:06:22,834 He gave this expression from me, sir. 729 01:06:24,402 --> 01:06:29,502 We will all find our misery. From the Regent to the drummer. 730 01:06:30,034 --> 01:06:32,334 Ms. Karaders may die, if you wait! 731 01:06:33,058 --> 01:06:35,258 Better to stay in the barracks tonight. 732 01:06:35,561 --> 01:06:36,461 No! 733 01:06:36,708 --> 01:06:40,308 Comrade Anther will take over. And we'll call you if you need. 734 01:06:41,506 --> 01:06:44,306 Then, send me to Tokat! 735 01:06:44,843 --> 01:06:46,643 Stop it! Come back! 736 01:06:50,788 --> 01:06:52,788 - Did you come with a horse? - Indeed, High. 737 01:06:53,082 --> 01:06:55,282 I will immediately leave with your horse. 738 01:06:55,585 --> 01:06:58,085 Find horses from our friends and follow. 739 01:06:58,401 --> 01:07:01,501 - You can not go to Tokyo. - Did you speak to the English? 740 01:07:01,947 --> 01:07:05,647 Yes, but they did not believe me. 741 01:07:06,953 --> 01:07:09,253 - So much the better. - And if it is the will of Allah ... 742 01:07:09,560 --> 01:07:12,560 - Do not sacrifice your life. - Your uncle has a lot of spies. 743 01:07:12,898 --> 01:07:15,598 He is a ruthless man. It will catch you and kill you. 744 01:07:15,922 --> 01:07:18,222 It's as sure as that the sun will rise tomorrow. 745 01:07:18,530 --> 01:07:20,430 Stay here and wait. 746 01:07:22,701 --> 01:07:25,101 - No, I'm going to Tokat. - You stay here! 747 01:07:25,413 --> 01:07:27,913 We can not let us go! 748 01:07:30,628 --> 01:07:32,328 Do not you allow me? 749 01:07:37,719 --> 01:07:40,619 When they killed my father, why did you save me? 750 01:07:42,308 --> 01:07:46,108 Because ... you are our master and our king. 751 01:07:46,480 --> 01:07:50,480 If I am your master and your king, obey me. 752 01:08:02,332 --> 01:08:05,332 I do not care who you are, you can not pass. 753 01:08:07,338 --> 01:08:09,138 Hear! Tell him, curate. 754 01:08:09,424 --> 01:08:11,524 - I need to see the Governor right now. - new shape; 755 01:08:11,823 --> 01:08:13,623 Very bad, for Tokyo. 756 01:08:16,516 --> 01:08:18,016 The Governor's House. 757 01:08:18,393 --> 01:08:20,993 On the fifth day of the feast, have called Captain Caradars ... 758 01:08:21,314 --> 01:08:23,614 at a banquet in the palace. 759 01:08:24,130 --> 01:08:26,330 At the end of the feast will become the carnage ... 760 01:08:26,633 --> 01:08:30,733 and this will give the signal for it rebellion of all mountain breeds. 761 01:08:31,221 --> 01:08:33,421 How fast it can reach a phalanx in Tokyo? 762 01:08:33,724 --> 01:08:35,924 Four battalions, a firearm ... 763 01:08:38,000 --> 01:08:41,800 There is no snow in the passage now, so we'll be there in 4 days. 764 01:08:42,172 --> 01:08:46,372 - If we are lucky. - And the feast ends in 4 days. 765 01:08:47,074 --> 01:08:49,474 - When can you get started? - At dawn, Excellent. 766 01:10:15,410 --> 01:10:17,410 So you accepted the invitation of Gul. 767 01:10:17,808 --> 01:10:20,008 What else could I do? 768 01:10:20,833 --> 01:10:24,233 But I did not the whole unit. 769 01:10:24,587 --> 01:10:28,187 I hope the 250 will stay they will watch the 50 that will go. 770 01:10:28,551 --> 01:10:30,351 Prudent precaution. 771 01:10:30,636 --> 01:10:33,136 Of course, if they are rejected the invitation totally ... 772 01:10:33,452 --> 01:10:35,552 - I could not. - It would be an offense. 773 01:10:35,851 --> 01:10:38,851 It would also give him a base for his propaganda. 774 01:10:39,397 --> 01:10:43,997 He would then say that the English even afraid to eat. 775 01:10:45,759 --> 01:10:50,359 You know, Karadars ... In the game of international politics ... 776 01:10:51,182 --> 01:10:53,682 the dishonest have the upper hand. 777 01:10:53,998 --> 01:10:56,398 - Can you watch Marzori? - Of course. 778 01:10:56,605 --> 01:10:58,705 Thank you. That's where I came to ask you. 779 01:11:21,218 --> 01:11:24,618 You are invited to a feast by Khan of Tokat. 780 01:11:24,973 --> 01:11:28,273 And you are responsible for the good name of the British army. 781 01:11:29,040 --> 01:11:31,240 - You understand that, Kelly? - Indeed, sergeant. 782 01:11:31,856 --> 01:11:36,256 Another subject: They will not serve you alcohol. 783 01:11:37,696 --> 01:11:40,696 You will drink water, which makes you very good. 784 01:11:41,347 --> 01:11:44,747 And tea! Tea green, of all the logos. 785 01:11:45,414 --> 01:11:49,014 So the first one to ask no drink ... 786 01:11:49,482 --> 01:11:52,882 will be led to the captain and will be punished. 787 01:11:53,757 --> 01:11:56,057 - Do you hear what I say, Kelly? - Indeed, sergeant. 788 01:11:56,365 --> 01:11:59,665 You will be a guest of one Muslim Prince. 789 01:12:00,641 --> 01:12:05,641 And any exploration in the harem area ... 790 01:12:06,481 --> 01:12:11,481 will make it rigorous and painful punishment. 791 01:12:12,947 --> 01:12:15,047 - You understand, Kelly? - Indeed, sergeant. 792 01:12:15,555 --> 01:12:17,155 One last thing... 793 01:12:17,536 --> 01:12:21,336 Whatever fun and to offer, you will look happy. 794 01:12:21,812 --> 01:12:24,812 Whether they are snakes or belly dancing ... 795 01:12:25,150 --> 01:12:27,950 I want to see an expression ecstasy on your faces. 796 01:12:28,174 --> 01:12:29,874 You know what it is ecstasy, Kelly? 797 01:12:30,156 --> 01:12:33,356 Yes, like Wilson had when it almost drowns. 798 01:12:34,327 --> 01:12:35,527 Shut up! 799 01:12:35,892 --> 01:12:37,192 Caution! 800 01:12:55,186 --> 01:12:57,986 - to try me. - Thanks. 801 01:13:00,296 --> 01:13:02,196 I think you have to stay here. 802 01:13:02,486 --> 01:13:04,586 Escott is very young to manage. 803 01:13:04,885 --> 01:13:07,185 They did not invite us to kill us. 804 01:13:08,327 --> 01:13:11,327 It would be the end of a well-being if they kill us. 805 01:13:11,768 --> 01:13:13,668 - What do you think. - Fine. 806 01:13:14,793 --> 01:13:17,093 No wonder it will they make you a colonel. 807 01:13:17,400 --> 01:13:20,700 If you think it's a trap, why are you going to volunteer? 808 01:13:21,050 --> 01:13:23,150 - Do you remember Sir Louis Kavanari? - Yeah. 809 01:13:23,449 --> 01:13:25,449 He was the British Commissioner in Kabul. 810 01:13:25,743 --> 01:13:28,343 - Yeah. When exactly; - About 60 years ago. 811 01:13:28,664 --> 01:13:30,564 Just before I'm born. 812 01:13:30,958 --> 01:13:33,258 He was killed with all his escort. 813 01:13:33,565 --> 01:13:37,065 He knew he was trapped. Like Gordon. 814 01:13:37,424 --> 01:13:41,924 But he could escape many times, before he was killed in Khartoum. 815 01:13:42,430 --> 01:13:45,430 Exactly, and as a result, Kitsenner conquered Sudan ... 816 01:13:45,768 --> 01:13:47,968 and we have had peace for two generations. 817 01:13:48,271 --> 01:13:51,671 It is not uncommon to precede it before the consolidation of order and security ... 818 01:13:52,025 --> 01:13:54,025 the murder of one of our dealers. 819 01:13:54,320 --> 01:13:58,520 And as a representative we find you very pleasant companionship. 820 01:13:58,908 --> 01:14:02,108 - Do you know other nice stories? - I have a happier example. 821 01:14:02,454 --> 01:14:04,854 You remember the campaign of Tsitral in '95? 822 01:14:05,270 --> 01:14:08,470 Sir George Robertson, the Englishman Officer, besieged for months ... 823 01:14:08,816 --> 01:14:13,616 but it lasted until the aid came and that's why I want you to stay here. 824 01:14:14,239 --> 01:14:15,339 Yes. 825 01:14:16,743 --> 01:14:18,143 Are you ready; 826 01:14:20,393 --> 01:14:21,593 Let's go. 827 01:14:21,853 --> 01:14:23,053 Wait... 828 01:14:24,564 --> 01:14:27,364 You are dressed appropriately for an official dinner? 829 01:14:34,681 --> 01:14:35,881 Okay. 830 01:14:38,018 --> 01:14:40,718 Wait for me. Talk to my wife. 831 01:14:43,859 --> 01:14:45,259 My love. 832 01:14:46,049 --> 01:14:49,449 A few hours ends the feast and everything will calm again. 833 01:14:49,803 --> 01:14:51,903 You're sure everything will are they doing well in the palace? 834 01:14:52,202 --> 01:14:54,202 Certainly. I accepted the invitation... 835 01:14:54,496 --> 01:14:58,196 with the condition of leaving the road open for the palace until I return. 836 01:14:58,668 --> 01:15:01,068 And you still do not know what happened to Muhammad Khan? 837 01:15:01,484 --> 01:15:03,484 No, but Han promised that I will see him. 838 01:15:03,778 --> 01:15:05,378 - After the celebration? - Yeah. 839 01:15:05,656 --> 01:15:08,656 The sacred drum will hit three times before midnight. 840 01:15:09,097 --> 01:15:10,997 And then it's over? 841 01:15:15,042 --> 01:15:17,042 You will see, everything will go well. 842 01:15:18,379 --> 01:15:21,079 - Yeah. - Well, OK; 843 01:15:34,128 --> 01:15:35,828 Goodnight My Love. 844 01:15:41,949 --> 01:15:43,249 Good night. 845 01:15:45,600 --> 01:15:47,000 Continue, sergeant. 846 01:15:53,109 --> 01:15:55,809 - You know the most important order. - Yes sir. The spell. 847 01:15:56,133 --> 01:15:59,333 Once I hear the trumpet, we will run into the palace. 848 01:15:59,679 --> 01:16:02,079 - Be on the alert. - Yes Sir. Have fun. 849 01:16:02,391 --> 01:16:03,391 Thanks. 850 01:16:04,998 --> 01:16:07,798 Tilt on the right! Wade Mars! 851 01:16:54,120 --> 01:16:55,820 Thank you, Umbra Beg. 852 01:16:56,936 --> 01:16:59,936 But do not do it again to our English friends. 853 01:17:00,273 --> 01:17:03,773 - They consider it a barbaric habit. - Not at all, High. 854 01:17:04,132 --> 01:17:07,632 We know it's in the East honoring the host. 855 01:17:07,991 --> 01:17:10,991 A compliment that marks it end of a wonderful entertainment. 856 01:17:11,328 --> 01:17:15,728 Just the end of the dinner. Entertainment has not yet begun. 857 01:17:44,389 --> 01:17:48,389 - All under control, doctor? - Yeah. Come here. 858 01:17:53,462 --> 01:17:55,662 - Not a servant in the house. - They scared her? 859 01:17:56,070 --> 01:17:58,770 Probably one of them must to spoil the telegraph. 860 01:17:59,198 --> 01:18:01,198 Yes, they will certainly attack tonight. 861 01:18:01,597 --> 01:18:03,497 - Does Martzri know that? - Not yet. 862 01:19:37,651 --> 01:19:40,151 Why did I when I was in London and Paris ... 863 01:19:40,466 --> 01:19:45,766 your dances seemed to me very stupid and barbarous? 864 01:19:47,141 --> 01:19:50,241 Maybe because you think women they should not dance with men. 865 01:19:50,583 --> 01:19:52,383 For men, not together. 866 01:19:53,086 --> 01:19:57,686 You think that if they dance together, the man loses his dignity? 867 01:19:58,196 --> 01:20:00,996 Like the woman something from her purity. 868 01:20:01,951 --> 01:20:03,851 We believe in equal rights. 869 01:20:04,141 --> 01:20:05,741 Same rights; 870 01:20:06,331 --> 01:20:09,731 You ever heard a lamb convince a tiger to live peacefully ... 871 01:20:10,085 --> 01:20:12,685 and to respect the equal his rights? 872 01:20:13,319 --> 01:20:16,519 They have equal rights muskets with machine guns? 873 01:20:31,465 --> 01:20:35,665 No, do not get up, gentlemen. This was the first blow. 874 01:20:36,263 --> 01:20:39,563 As you know, the latter counts. 875 01:21:30,495 --> 01:21:32,395 It's a long way for Omban! 876 01:21:32,685 --> 01:21:36,585 And maybe a long time since I won the first prize in the Highlands. 877 01:21:37,065 --> 01:21:41,065 But I say we still can we show something that will amaze them! 878 01:22:15,654 --> 01:22:18,454 - What is this; - Gadgets, Highness. 879 01:22:18,782 --> 01:22:21,182 Let us have fun too. 880 01:22:21,703 --> 01:22:23,203 Are we going to see them? 881 01:22:39,328 --> 01:22:43,628 See what culture did for your dances and music. 882 01:23:36,272 --> 01:23:38,172 It will never stop this drum? 883 01:23:38,566 --> 01:23:40,966 Soon. This was the second signal. 884 01:23:41,382 --> 01:23:44,982 One even ends the feast. And the sacred drum will silence. 885 01:23:45,345 --> 01:23:47,545 It will be so silent, which you want to play again. 886 01:23:47,848 --> 01:23:49,848 Nor do I want to to hear a drum again. 887 01:24:05,161 --> 01:24:06,461 The Zim. 888 01:24:08,081 --> 01:24:09,481 His slogan. 889 01:24:13,921 --> 01:24:15,221 Machine gun! 890 01:24:16,007 --> 01:24:17,607 Sulpigti! 891 01:26:11,250 --> 01:26:13,350 Do not shoot. Abdul, you better! 892 01:26:59,434 --> 01:27:00,634 Get her! 893 01:28:34,235 --> 01:28:35,535 Muhammad Khan. 894 01:28:41,014 --> 01:28:42,814 I promised to see him. 895 01:28:43,622 --> 01:28:45,422 Do you want to talk to him? 896 01:28:46,333 --> 01:28:48,733 I'm afraid it will not be very talkative. 897 01:29:06,566 --> 01:29:08,066 Do not cry, Mrs. Karadars. 898 01:29:12,615 --> 01:29:17,615 I would give my life to get there to warn him in good time. 899 01:29:19,603 --> 01:29:22,603 - I arrived too late. - But we heard your slogan. 900 01:29:22,940 --> 01:29:26,440 Otherwise, our losses would be larger. 901 01:29:29,406 --> 01:29:32,206 You risked your life to come, Prince Zim. 902 01:29:32,535 --> 01:29:34,235 You are very brave. 903 01:29:35,247 --> 01:29:36,647 And good. 904 01:29:38,480 --> 01:29:41,080 You helped me without to know who I am. 905 01:29:41,608 --> 01:29:43,608 Now I want to help you. 906 01:29:43,903 --> 01:29:47,003 Do not Cry. I'll save your husband. 907 01:29:47,449 --> 01:29:49,149 Believe me, I'll save him. 908 01:29:49,847 --> 01:29:52,547 You tortured him. You did not have it decency to kill him? 909 01:29:52,872 --> 01:29:54,072 Maybe I need it. 910 01:29:54,332 --> 01:29:56,832 That's why you do not kill me. You need me. Why; 911 01:29:57,148 --> 01:29:59,148 For my wooden cage. 912 01:30:00,277 --> 01:30:02,477 I'll put you in the cage ... 913 01:30:03,093 --> 01:30:05,593 and I will walk you through everything the mountain kingdoms ... 914 01:30:05,909 --> 01:30:09,109 so everyone can see how much The Englishmen are terrible. 915 01:30:10,080 --> 01:30:12,380 You make crazy dreams, but one day you wake up. 916 01:30:12,688 --> 01:30:15,988 Before that, you will write an order, Karadars. 917 01:30:16,338 --> 01:30:19,038 Evacuation order of the Commission. 918 01:30:20,301 --> 01:30:22,401 I promise safe retirement. 919 01:30:22,700 --> 01:30:25,900 Safe? Bastard! You killed them while they were your guests. 920 01:30:26,246 --> 01:30:29,046 Write the order, if you want to talk again. 921 01:30:29,374 --> 01:30:31,974 Call your executioner, do what think about your stupid mind ... 922 01:30:32,295 --> 01:30:34,295 but you will not hurt no one from there, because ... 923 01:30:40,012 --> 01:30:42,812 - High. - Do not whisper, talk! 924 01:30:43,141 --> 01:30:45,841 We received a report that the British crossed the border. 925 01:30:46,165 --> 01:30:47,965 Give the signal! Beat alarm! 926 01:30:48,356 --> 01:30:50,556 Quickly! Quickly! 927 01:30:53,153 --> 01:30:55,753 I swear to all that I believe ... 928 01:30:56,595 --> 01:30:59,195 that if these troops get here ... 929 01:31:00,558 --> 01:31:04,558 I'll fly your head on the hoofs of their horses. 930 01:33:31,365 --> 01:33:34,265 - Your orders, High? - Abdul, you will leave immediately. 931 01:33:34,702 --> 01:33:38,502 From the northern gate. In 2 days we will be in Turkestan. 932 01:33:38,874 --> 01:33:41,674 Soon I will return stronger than ever. 933 01:33:42,733 --> 01:33:44,833 Take the chest. Keep it well. 934 01:33:45,236 --> 01:33:47,836 If we have money, we have power. Everything. 935 01:33:48,677 --> 01:33:50,977 I always win. Now go. 936 01:33:53,892 --> 01:33:55,092 Mustafe. 937 01:33:57,021 --> 01:33:59,721 Take your men and go to the tower. 938 01:34:00,775 --> 01:34:03,375 Cut the heads of the two detainees. 939 01:35:34,847 --> 01:35:37,247 The British soldiers they leave from Tokyo. 940 01:35:37,976 --> 01:35:40,076 But I'm very happy I know ... 941 01:35:40,375 --> 01:35:43,675 that my good friends they will stay a little longer. 942 01:35:44,025 --> 01:35:47,125 Prince Zim ... Highest, will you honor me ... 943 01:35:47,466 --> 01:35:49,466 to inspect the army before leaving? 944 01:35:49,865 --> 01:35:52,265 With great joy, Excellency. 945 01:35:58,000 --> 01:36:00,400 After you, Mrs. Karaders. 73594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.