All language subtitles for The Conspirators 1944

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,704 --> 00:02:04,372 They have put a price of 50,000 Guilders on your head. 2 00:02:04,832 --> 00:02:06,793 You've got to get out of Holland at once. 3 00:02:07,542 --> 00:02:10,463 You will got to Lisbon first where you will report to Quintanilla. 4 00:02:11,255 --> 00:02:12,674 Quintanilla? - Yes. 5 00:02:13,715 --> 00:02:15,385 You must be in Lisbon within ten days. 6 00:02:16,722 --> 00:02:18,471 Good luck, Van Der Lyn. - Thank you. 7 00:02:23,977 --> 00:02:25,135 "I travelled by night." 8 00:02:25,560 --> 00:02:27,063 "Through woods and across rivers." 9 00:02:27,391 --> 00:02:30,358 "By foot and by wagon and smuggled into freight cars." 10 00:02:32,070 --> 00:02:34,279 "Across the Spanish border to Madrid." 11 00:02:35,281 --> 00:02:38,992 "Then to the last open port on the continent .. Lisbon." 12 00:02:39,954 --> 00:02:42,162 "Lisbon, the gateway to freedom." 13 00:02:43,000 --> 00:02:45,915 "But as I approached Lisbon that night so many months ago." 14 00:02:46,410 --> 00:02:48,376 "I could think only of the simple things." 15 00:02:49,213 --> 00:02:51,045 "About which I had dreamed so long." 16 00:02:51,592 --> 00:02:53,298 "Bright lights and soft music." 17 00:02:53,587 --> 00:02:55,341 "Good food and old wine." 18 00:02:55,522 --> 00:02:57,635 "Perhaps even .. romance." 19 00:02:59,459 --> 00:03:01,431 [ Tannoy: ] "Attention. Attention." 20 00:03:01,972 --> 00:03:03,725 "Flight 11 arriving from Madrid." 21 00:03:04,145 --> 00:03:05,685 "Company - Iberia." 22 00:03:05,938 --> 00:03:10,440 "All passengers will come through gate 6 for customs and immigration control." 23 00:03:11,862 --> 00:03:13,871 Gustav Kruger. Swedish. 24 00:03:14,219 --> 00:03:16,547 Charles Borchat. Swiss. 25 00:03:17,070 --> 00:03:18,622 Rico Morez. Spanish. 26 00:03:18,867 --> 00:03:20,683 Someone is in for a surprise. That's Pereira. 27 00:03:20,797 --> 00:03:22,202 Pereira? - Police. 28 00:03:22,689 --> 00:03:26,530 Richard Benson, English. Otto Lutzke, German. And this Vincent Van Der Lyn. 29 00:03:26,827 --> 00:03:28,243 That's the entire list, Captain. 30 00:03:28,414 --> 00:03:30,259 I assume you'll want to check Lutzke's papers? 31 00:03:30,414 --> 00:03:32,712 At the moment, I'm most interested in this Van Der Lyn. 32 00:03:35,420 --> 00:03:37,583 Look mummy. Lights, lights. 33 00:03:37,843 --> 00:03:39,677 He's never seen city lights before. 34 00:03:39,927 --> 00:03:41,457 He was so little when war broke out. 35 00:03:41,721 --> 00:03:43,551 This way Senors and Senora's. 36 00:03:44,350 --> 00:03:47,145 Warsaw used to be like this. - I remember Prague. 37 00:03:47,333 --> 00:03:49,520 In Brussels you could read the newspaper at night. 38 00:03:49,792 --> 00:03:51,314 "All passengers from Madrid." 39 00:03:51,608 --> 00:03:55,985 "Your baggage will be inspected at the customs desk inside the building." 40 00:04:07,624 --> 00:04:09,073 "Flight 11 from Madrid." 41 00:04:09,173 --> 00:04:11,843 "Have your passports ready for immigration inspection." 42 00:04:12,125 --> 00:04:13,461 Otto Lutzke. 43 00:04:16,079 --> 00:04:19,300 This is your 14th visit, Senor. You know the regulations regarding aliens. 44 00:04:19,948 --> 00:04:22,563 Portugal is neutral. - In spite of the British in the Azores? 45 00:04:22,804 --> 00:04:25,685 And the Cape Verde islands. In spite of that too, Herr Lutzke. 46 00:04:25,920 --> 00:04:28,643 Such neutrality is one-sided, Captain Pereira. Your sympathies .. 47 00:04:28,743 --> 00:04:31,773 My sympathies do not affect the way in which I perform my duties, Herr Lutzke. 48 00:04:32,024 --> 00:04:32,667 Next. 49 00:04:32,767 --> 00:04:33,902 Vincent Van Der Lyn. 50 00:04:34,002 --> 00:04:37,173 I am sure you will remember that when you examine this next gentleman. 51 00:04:40,628 --> 00:04:42,265 Your name? - Vincent Van Der Lyn. 52 00:04:42,716 --> 00:04:44,198 Nationality? - Dutch. 53 00:04:44,298 --> 00:04:45,628 This is not a Dutch passport. 54 00:04:46,062 --> 00:04:47,935 No, I was in France when .. - I merely comment. 55 00:04:48,265 --> 00:04:50,369 I ask no explanation. Your occupation? 56 00:04:50,769 --> 00:04:52,795 Engineer. - Not school teacher? 57 00:04:53,112 --> 00:04:54,959 Why yes, I taught school in Holland. 58 00:04:55,059 --> 00:04:56,988 But that was .. - You have business in Portugal? 59 00:04:57,088 --> 00:04:59,130 None. I am leaving for England tomorrow night. 60 00:04:59,450 --> 00:05:01,988 Your Portuguese visa is good for only 36 hours. 61 00:05:02,267 --> 00:05:04,026 If you stay longer it will be very awkward. 62 00:05:04,281 --> 00:05:05,969 I got my visa for England in Madrid. 63 00:05:06,407 --> 00:05:08,434 My friends here made reservations on your plane .. 64 00:05:08,534 --> 00:05:11,722 I notice there are no stamps in your passport from the German border control. 65 00:05:12,671 --> 00:05:15,004 Well, you see the day I crossed the Spanish border .. 66 00:05:15,104 --> 00:05:16,234 I merely comment. 67 00:05:17,407 --> 00:05:18,927 The Portuguese visa is in order. 68 00:05:19,431 --> 00:05:21,259 My only concern. - Thank you. 69 00:05:23,262 --> 00:05:26,557 I wish to remind you Van Der Lyn, that Portugal is a neutral country. 70 00:05:26,885 --> 00:05:28,971 We deplore certain types of activity here. 71 00:05:29,711 --> 00:05:31,401 And our police are very strict. 72 00:05:32,316 --> 00:05:33,188 Thanks again. 73 00:05:35,587 --> 00:05:36,252 Next. 74 00:05:43,417 --> 00:05:44,575 Your exit pass, please. 75 00:05:45,156 --> 00:05:47,081 Thank you. - Will you check this for me? 76 00:05:47,682 --> 00:05:48,624 I'll wait here. 77 00:05:52,064 --> 00:05:53,151 Exit pass please. 78 00:05:56,672 --> 00:05:57,413 Sorry. 79 00:05:58,006 --> 00:05:59,508 Here you are. - Thank you. 80 00:06:04,495 --> 00:06:05,476 Yes, Excellence. 81 00:06:06,039 --> 00:06:07,426 I want to report one passenger. 82 00:06:08,044 --> 00:06:09,399 He boarded a plane at Madrid. 83 00:06:09,943 --> 00:06:12,606 I got a look at his passport. It's a French passport. 84 00:06:13,188 --> 00:06:14,601 But he has a Dutch name. 85 00:06:15,864 --> 00:06:17,305 I couldn't learn any more. 86 00:06:17,774 --> 00:06:21,277 I tried to draw him out in conversation, but he cut me off, even insulted me. 87 00:06:21,822 --> 00:06:22,694 Insulted you? 88 00:06:22,932 --> 00:06:26,524 Well Lutzke, your face is not exactly soothing, nor your manner. 89 00:06:27,844 --> 00:06:30,142 Why do you annoy me with such nonsense at this hour? 90 00:06:30,394 --> 00:06:31,751 But Excellence, the passport. 91 00:06:31,990 --> 00:06:35,065 I looked carefully. It was not stamped by our border control with France. 92 00:06:35,323 --> 00:06:37,183 He must have stolen across to Spain. 93 00:06:38,060 --> 00:06:39,504 What's the name on that passport? 94 00:06:41,169 --> 00:06:41,898 Vincent. 95 00:06:43,409 --> 00:06:44,628 Van Der Lyn. 96 00:06:47,964 --> 00:06:48,951 Alright, Lutzke. 97 00:06:49,462 --> 00:06:51,765 Keep an eye on this man. I want to know where he goes tonight. 98 00:06:52,131 --> 00:06:53,921 Don't alarm him. Don't be crude. 99 00:06:54,777 --> 00:06:58,021 Above all, I want to know who this Van Der Lyn really is. 100 00:07:18,438 --> 00:07:20,104 Souvenirs. 101 00:07:21,487 --> 00:07:22,862 Souvenirs. 102 00:07:24,159 --> 00:07:25,530 Do you know a good pawnshop? 103 00:07:25,630 --> 00:07:27,462 There are no good pawnshops, my friend. 104 00:07:28,086 --> 00:07:30,236 A pawnshop is the graveyard of dead hopes. 105 00:07:30,688 --> 00:07:31,903 Still, you can direct me. 106 00:07:32,178 --> 00:07:33,657 Go to the Café Imperial. 107 00:07:34,048 --> 00:07:35,437 There you will be contacted. 108 00:07:38,922 --> 00:07:39,682 Taxi! 109 00:08:34,307 --> 00:08:35,363 This way, Monsieur. 110 00:08:48,159 --> 00:08:51,463 But Stefan, this is madness. You can't stow away on a small English boat. 111 00:08:51,680 --> 00:08:54,136 I'll take any risk that will get me out of this place. 112 00:08:55,157 --> 00:08:57,105 Can I have butter? As much butter as I want? 113 00:08:57,416 --> 00:08:59,008 Certainly, sir. What else? 114 00:08:59,108 --> 00:09:00,282 Don't rush me please. 115 00:09:00,382 --> 00:09:02,362 I want white bread. Lots of butter. 116 00:09:03,178 --> 00:09:04,653 Steak, that thick. Medium rare. 117 00:09:05,089 --> 00:09:07,800 Sauce Béarnaise, Lyonnaise potatoes. Green salad. 118 00:09:08,390 --> 00:09:09,777 Do you have any Holland cheese? 119 00:09:10,154 --> 00:09:11,782 Yes, Senor. Edam and gouda. 120 00:09:12,242 --> 00:09:14,344 The Germans sell us lots of it. - Then I won't have it. 121 00:09:15,062 --> 00:09:16,364 And for dessert .. 122 00:09:16,627 --> 00:09:18,835 Crêpes Suzette made with good Dutch Curaçao. 123 00:09:19,023 --> 00:09:21,005 And coffee .. real coffee. 124 00:09:21,621 --> 00:09:22,808 That will be all, Senor? 125 00:09:24,276 --> 00:09:26,576 I've been planning this dinner for three years. 126 00:09:37,880 --> 00:09:38,618 Cognac. 127 00:10:13,007 --> 00:10:16,531 River Casa number 29. Use this card. He will have one just like it. 128 00:10:22,321 --> 00:10:23,295 [ Gunshot! ] 129 00:10:47,291 --> 00:10:48,703 Seven point 63, Luger. 130 00:11:05,952 --> 00:11:07,024 They shot Duvalier. 131 00:11:08,430 --> 00:11:09,216 Follow me. 132 00:11:27,338 --> 00:11:29,303 Will you be kind enough to order me some sherry? 133 00:11:30,189 --> 00:11:31,610 I shall be delighted, Madame. 134 00:11:32,404 --> 00:11:33,934 Two sherries, please. - Yes, Senor. 135 00:11:34,364 --> 00:11:35,865 And, what will you have for dinner? 136 00:11:36,455 --> 00:11:37,245 Dinner? 137 00:11:37,345 --> 00:11:40,528 When a charming lady invites herself for a drink, I assume she wants dinner too. 138 00:11:40,784 --> 00:11:42,296 I suppose I owe you an explanation. 139 00:11:42,497 --> 00:11:44,599 Oh, some things are much better without an explanation. 140 00:11:44,873 --> 00:11:46,644 I sat down because .. - Yes? 141 00:11:47,576 --> 00:11:49,060 I thought I recognised you. 142 00:11:49,631 --> 00:11:50,818 Didn't we meet in Paris? 143 00:11:51,103 --> 00:11:51,750 No. 144 00:11:51,850 --> 00:11:54,915 Copenhagen of course. - I've never been in Copenhagen. 145 00:11:56,342 --> 00:11:58,370 You are making it very difficult. - I warned you. 146 00:11:58,659 --> 00:12:00,835 Some things are much better without explanations. 147 00:12:02,053 --> 00:12:03,326 Cigarette? - No thank you. 148 00:12:04,085 --> 00:12:06,159 Well, let's start all over. - This time I'll help you. 149 00:12:07,207 --> 00:12:08,671 You sit down. You don't know me. 150 00:12:08,771 --> 00:12:10,883 You should say: "why darling". 151 00:12:11,582 --> 00:12:12,586 Look puzzled. 152 00:12:12,826 --> 00:12:14,213 But I'm very glad you sat down. 153 00:12:14,583 --> 00:12:16,442 And I say: "unfortunately, madam". 154 00:12:16,698 --> 00:12:18,428 My name is not "darling". It is "Vincent". 155 00:12:18,665 --> 00:12:19,649 It is Vincent. 156 00:12:24,067 --> 00:12:26,183 Now you are embarrassed. So you say: 157 00:12:26,477 --> 00:12:29,794 "I am terribly sorry, but I thought you were someone I met in Bombay". 158 00:12:30,158 --> 00:12:31,702 I have never been in Bombay. 159 00:12:32,456 --> 00:12:33,872 Now you are making it difficult. 160 00:12:36,483 --> 00:12:37,574 You drink, Irene? 161 00:12:38,567 --> 00:12:39,911 How did you know my name? 162 00:12:40,222 --> 00:12:41,237 Your handkerchief. 163 00:12:42,625 --> 00:12:43,737 You are very clever. 164 00:12:44,093 --> 00:12:45,194 You are very nervous. 165 00:12:45,678 --> 00:12:46,456 To you. 166 00:12:47,510 --> 00:12:48,872 And to no explanations. 167 00:12:51,132 --> 00:12:52,194 You don't trust me. 168 00:12:53,133 --> 00:12:56,824 Let's just say I'm delighted by your company and enchanted by your beauty. 169 00:12:57,499 --> 00:13:00,816 And extremely curious to know who you are and why you sat down at my table. 170 00:13:01,504 --> 00:13:03,884 Some things are much better without explanations. 171 00:13:04,871 --> 00:13:05,634 Touché. 172 00:13:15,456 --> 00:13:18,664 I'm told Lisbon is a strange city, a city of echoes and shadows. 173 00:13:19,009 --> 00:13:20,694 A hundred eyes watch your every move. 174 00:13:21,813 --> 00:13:23,127 That sounds like a warning. 175 00:13:23,323 --> 00:13:24,016 It is. 176 00:13:24,614 --> 00:13:27,001 You are taking chances rather quickly. - Don't you? 177 00:13:27,336 --> 00:13:28,706 All the time. - And ..? 178 00:13:29,653 --> 00:13:31,386 What happens? - So far, I've won. 179 00:13:32,090 --> 00:13:33,537 Then you should go to Estoril. 180 00:13:33,808 --> 00:13:36,001 What's Estoril? - The Monte Carlo of Portugal. 181 00:13:36,373 --> 00:13:38,448 Do you ever go there? - Almost every night. 182 00:13:38,743 --> 00:13:39,815 I am a born gambler. 183 00:13:40,917 --> 00:13:42,548 That's why I sat down at your table. 184 00:13:43,165 --> 00:13:44,749 And .. did you win or lose? 185 00:13:49,511 --> 00:13:50,194 I won. 186 00:13:51,391 --> 00:13:52,149 So did I. 187 00:13:52,856 --> 00:13:53,502 Now. 188 00:13:54,283 --> 00:13:55,765 What would you like to start with? 189 00:13:56,206 --> 00:13:57,725 Hors d'oeuvres or seafood? 190 00:13:58,124 --> 00:14:01,182 Bouillon, onion soup, potage St-Germain? 191 00:14:01,903 --> 00:14:02,975 Anything you choose. 192 00:14:03,528 --> 00:14:05,258 But first I want to make a telephone call. 193 00:14:05,517 --> 00:14:06,662 Will you excuse me? 194 00:14:45,809 --> 00:14:47,643 Do you know a good pawnshop? - No, I don't. 195 00:14:48,858 --> 00:14:51,221 A pawnshop is a graveyard of dead hopes. 196 00:14:51,845 --> 00:14:53,133 Still, you can direct me? 197 00:14:53,233 --> 00:14:55,910 Yes. You need to meet me tomorrow morning at 9:30 198 00:14:58,941 --> 00:15:00,454 Thos Course Travel Bureau. 199 00:15:00,846 --> 00:15:02,076 You are welcome to come. 200 00:15:09,158 --> 00:15:10,345 Service for two, please. 201 00:15:10,716 --> 00:15:12,454 Yes, Senor. It's been taken care of. 202 00:15:16,180 --> 00:15:17,978 By the way, where is the telephone? 203 00:15:18,823 --> 00:15:19,638 Over there. 204 00:15:20,318 --> 00:15:21,362 What is over there? 205 00:15:22,086 --> 00:15:23,436 The back entrance, Senor. 206 00:15:26,815 --> 00:15:29,346 But your dinner, Senor. You have planned it for three years. 207 00:15:29,579 --> 00:15:31,583 I have changed my plans in the last three minutes. 208 00:15:36,435 --> 00:15:37,701 Waiter .. my check. 209 00:15:40,676 --> 00:15:41,367 Boy. 210 00:15:41,681 --> 00:15:43,837 What is the name of this famous gambling place of yours? 211 00:15:43,937 --> 00:15:45,782 Estoril, Senor. It's about 18 miles from here. 212 00:15:46,017 --> 00:15:47,395 35 minutes by taxi. 213 00:15:59,612 --> 00:16:01,396 Taxi. - Yes, sir. Taxi! 214 00:16:12,999 --> 00:16:14,916 Did you get a good look at him? - Yes. 215 00:16:15,552 --> 00:16:16,710 Then here is the eagle. 216 00:17:23,401 --> 00:17:24,588 Madame, you're winnings. 217 00:17:25,930 --> 00:17:26,713 Madame. 218 00:17:28,282 --> 00:17:29,381 Yes, thank you. 219 00:17:31,579 --> 00:17:32,912 Yes darling, I am coming. 220 00:17:34,676 --> 00:17:36,639 I beg your pardon. Haven't you made a mistake? 221 00:17:36,739 --> 00:17:37,538 A mistake? 222 00:17:37,711 --> 00:17:39,177 I don't believe we've met before. 223 00:17:41,796 --> 00:17:43,692 What is this, Irene? - My name is not Irene. 224 00:17:43,905 --> 00:17:46,313 But at the Café Imperial. - I've never been at the Café Imperial. 225 00:17:46,413 --> 00:17:48,765 Only half an hour ago. - I've been here all evening. 226 00:17:49,935 --> 00:17:52,069 You are a poor liar. A very poor liar. 227 00:17:52,567 --> 00:17:53,770 That's why I trust you. 228 00:18:05,482 --> 00:18:06,154 Irene. 229 00:18:08,271 --> 00:18:09,544 We won't be overheard here. 230 00:18:09,709 --> 00:18:11,199 Now you can explain a few things. 231 00:18:12,568 --> 00:18:13,875 I mustn't be seen with you. 232 00:18:13,975 --> 00:18:16,227 You should have thought of that before you sat at my table. 233 00:18:16,327 --> 00:18:17,424 There was no time. 234 00:18:17,524 --> 00:18:18,673 Why did you sit down? 235 00:18:19,470 --> 00:18:20,228 I had to. 236 00:18:20,536 --> 00:18:21,340 Go on. 237 00:18:21,722 --> 00:18:23,195 That's all. - That's not enough. 238 00:18:25,318 --> 00:18:26,741 Someone is coming here for me. 239 00:18:26,841 --> 00:18:28,926 I came here for you, too. - But you don't understand. 240 00:18:29,026 --> 00:18:30,753 No I don't. But I intend to. 241 00:18:31,960 --> 00:18:33,354 What happened at The Imperial? 242 00:18:34,855 --> 00:18:35,565 I .. 243 00:18:37,685 --> 00:18:39,193 I had an appointment with someone. 244 00:18:40,101 --> 00:18:41,267 There was an accident. 245 00:18:41,919 --> 00:18:43,599 I was afraid and ran into the café. 246 00:18:43,958 --> 00:18:45,394 And the police followed you. 247 00:18:46,458 --> 00:18:47,530 I did nothing wrong. 248 00:18:48,093 --> 00:18:48,873 But .. 249 00:18:49,390 --> 00:18:50,919 You tell only half the story. 250 00:18:51,178 --> 00:18:52,479 What am I supposed to think? 251 00:18:52,743 --> 00:18:54,545 Forget we ever met. - I can't forget that. 252 00:18:55,992 --> 00:18:58,411 You mustn't see me again. For your sake. 253 00:19:00,683 --> 00:19:01,584 And for yours? 254 00:19:02,627 --> 00:19:03,427 Irene. 255 00:19:07,465 --> 00:19:10,139 So here you are, darling. I looked for you at the tables. 256 00:19:11,509 --> 00:19:13,811 My luck was bad, so I have been waiting out here. 257 00:19:14,290 --> 00:19:16,679 Oh Hugo, this is Vincent .. - Van Der Lyn. 258 00:19:17,102 --> 00:19:19,364 It's hard to pronounce. - I think it's easy to pronounce. 259 00:19:19,728 --> 00:19:21,082 Van Der Lyn? - Right. 260 00:19:21,722 --> 00:19:22,847 I am Von Mohr. 261 00:19:24,647 --> 00:19:28,396 The moment I leave you alone, Irene, you run into some mischief or adventure. 262 00:19:28,871 --> 00:19:30,721 I never know quite what to expect. 263 00:19:31,022 --> 00:19:32,775 Hugo, you love to exaggerate. 264 00:19:32,993 --> 00:19:34,600 No .. I love to observe. 265 00:19:34,983 --> 00:19:37,728 Come on, darling. An old friend wants to say hello to you. 266 00:19:38,974 --> 00:19:40,367 Have you been waiting long? 267 00:19:40,794 --> 00:19:42,605 I was delayed. Will you join us? 268 00:19:42,994 --> 00:19:44,769 No thank you. - Oh, too bad. 269 00:19:45,986 --> 00:19:48,412 You should meet people while you are in Lisbon, Van Der Lyn. 270 00:19:48,645 --> 00:19:50,040 It is a fascinating city. 271 00:19:50,454 --> 00:19:52,595 Now long are you staying? - Not long. - Why? 272 00:19:52,883 --> 00:19:54,485 Where will you be going? 273 00:19:54,843 --> 00:19:55,631 Away. 274 00:19:56,352 --> 00:19:57,267 A wise man .. 275 00:19:57,805 --> 00:19:59,542 He speaks little, he sees much. 276 00:20:00,055 --> 00:20:01,630 And he has already met you. 277 00:20:04,758 --> 00:20:06,042 I told you she was here. 278 00:20:06,526 --> 00:20:08,036 Herr Lutzke, this is a surprise. 279 00:20:08,136 --> 00:20:09,298 Much of a surprise? 280 00:20:09,472 --> 00:20:11,328 Lutzke, this is Vincent Van Der Lyn. 281 00:20:11,648 --> 00:20:12,921 I think we have met before. 282 00:20:13,755 --> 00:20:14,598 We are late. 283 00:20:14,934 --> 00:20:16,858 Lutzke will go with us, Irene. I insist it. 284 00:20:17,228 --> 00:20:19,505 He said he had some urgent business, but I wouldn't hear it. 285 00:20:20,169 --> 00:20:21,613 Goodbye, Van Der Lyn. - Goodbye. 286 00:20:32,136 --> 00:20:33,180 Was machst du hier? 287 00:20:33,622 --> 00:20:35,482 What? Oh, I don't speak German. 288 00:20:35,707 --> 00:20:38,109 Excuse me, Senor. Excuse me. - Why did you address me in German? 289 00:20:38,444 --> 00:20:40,259 Well, seeing you with Herr Van Mohr. I .. 290 00:20:40,528 --> 00:20:41,457 What about him? 291 00:20:41,595 --> 00:20:44,990 Well, who but a German would be speaking to an official of the German embassy? 292 00:20:45,371 --> 00:20:47,553 I beg your pardon, sir. I meant no harm. 293 00:20:47,939 --> 00:20:49,799 I merely assumed that .. - That's alright. 294 00:20:55,589 --> 00:20:56,862 May I buy you a drink, sir? 295 00:20:58,007 --> 00:20:59,747 To repay you for the cigarette. Remember? 296 00:21:00,053 --> 00:21:01,297 Of course I do. Thank you. 297 00:21:02,080 --> 00:21:04,213 Don't stay in Lisbon tonight. - Why not? 298 00:21:06,163 --> 00:21:07,235 Do you know Cascais? 299 00:21:07,491 --> 00:21:08,792 It's an old fishing village. 300 00:21:09,168 --> 00:21:10,326 Three kilometres north. 301 00:21:10,674 --> 00:21:11,632 Friendly people. 302 00:21:12,056 --> 00:21:13,062 Ask for Miguel. 303 00:21:13,385 --> 00:21:14,743 What will you have, gentlemen? 304 00:21:15,168 --> 00:21:16,391 Yes, what will you drink? 305 00:22:14,861 --> 00:22:16,235 Tell me. Where is Miguel. 306 00:22:16,821 --> 00:22:18,408 Grandfather is over there by the fire. 307 00:22:31,803 --> 00:22:33,320 Have you had your supper? 308 00:22:33,695 --> 00:22:34,807 I was interrupted. 309 00:22:35,295 --> 00:22:36,253 Be patient then. 310 00:22:36,462 --> 00:22:38,526 Soon you can sample my feast. 311 00:22:39,199 --> 00:22:41,902 It is famous from one end of this village to the other. 312 00:22:42,251 --> 00:22:43,552 Very good of you. Thank you. 313 00:22:47,864 --> 00:22:49,770 I wonder if you could do me one more kindness. 314 00:22:50,333 --> 00:22:51,629 Lend me some work clothes. 315 00:22:53,138 --> 00:22:54,081 Why, of course. 316 00:22:54,815 --> 00:22:56,134 You will find them in there. 317 00:23:38,519 --> 00:23:39,754 You must be tired. 318 00:23:40,061 --> 00:23:42,116 The nets are not easy. - No. 319 00:23:42,950 --> 00:23:45,131 But it was good to sweat. This kind of work is good. 320 00:23:45,604 --> 00:23:46,962 You can forget yourself in it. 321 00:23:47,492 --> 00:23:48,769 You came from Estoril. 322 00:23:49,244 --> 00:23:51,157 Did you lose much? - I didn't gamble. 323 00:23:52,019 --> 00:23:52,925 I understand. 324 00:23:53,461 --> 00:23:55,213 You didn't gamble and yet you lost. 325 00:23:57,002 --> 00:23:58,160 Yes, I'm afraid I lost. 326 00:23:58,470 --> 00:24:00,935 Would you like some wine, Senor? - Why yes. Thank you, Rosa. 327 00:24:02,247 --> 00:24:06,123 Is it possible Senor, they say Portugal is the last country in Europe .. 328 00:24:06,524 --> 00:24:08,027 Where you can still get wine. 329 00:24:08,402 --> 00:24:09,558 Yes, that's true. 330 00:24:09,658 --> 00:24:11,434 The Nazis have a way of taking everything. 331 00:24:11,534 --> 00:24:14,209 That's why we've learned to destroy all they can use or get their hands on. 332 00:24:14,356 --> 00:24:15,773 Even the things dearest to us. 333 00:24:15,873 --> 00:24:17,175 I know those Germans. 334 00:24:17,379 --> 00:24:19,796 One time near Biarritz I was taken for smuggling. 335 00:24:19,976 --> 00:24:20,648 Ha ha. 336 00:24:20,836 --> 00:24:22,942 And you were as scared as a rat. - And so would you be. 337 00:24:23,213 --> 00:24:24,571 After a while you wouldn't be. 338 00:24:25,508 --> 00:24:27,696 The Germans have created a new profession all over Europe. 339 00:24:28,264 --> 00:24:29,981 People who fight them, in every land. 340 00:24:30,468 --> 00:24:31,851 Even with their bare hands. 341 00:24:32,101 --> 00:24:33,499 It's not a new profession. 342 00:24:33,998 --> 00:24:35,529 It's as old as the world. 343 00:24:36,401 --> 00:24:37,731 What kind of people are they? 344 00:24:39,070 --> 00:24:39,913 Just people. 345 00:24:40,444 --> 00:24:41,481 You know them? 346 00:24:42,851 --> 00:24:43,563 Yes. 347 00:24:44,431 --> 00:24:45,875 I was a schoolteacher in Holland. 348 00:24:47,247 --> 00:24:49,321 One morning, I was writing a lesson on the blackboard. 349 00:24:50,728 --> 00:24:51,710 The Nazis came. 350 00:24:53,690 --> 00:24:56,341 They came so suddenly, I didn't even have time to know what was happening. 351 00:24:56,835 --> 00:24:58,422 There were dead people in the streets. 352 00:24:58,747 --> 00:25:00,292 And a military band in the square. 353 00:25:01,014 --> 00:25:03,804 One of my pupils, a 14-year old boy, jumped to the blackboard. 354 00:25:04,007 --> 00:25:05,456 And wrote three words on it. 355 00:25:06,800 --> 00:25:08,265 "Long Live Liberty." 356 00:25:11,254 --> 00:25:13,067 A German officer shot that boy. 357 00:25:13,473 --> 00:25:14,484 And arrested me. 358 00:25:16,102 --> 00:25:18,798 They arrested me for teaching dangerous thoughts. 359 00:25:19,278 --> 00:25:20,179 But I escaped. 360 00:25:20,431 --> 00:25:23,823 Those who escaped learned to hide, to do without food, without sleep and rest. 361 00:25:24,591 --> 00:25:26,807 They also learned to throw bombs and cut wires. 362 00:25:27,209 --> 00:25:29,851 To blow up trains and destroy power stations. 363 00:25:30,836 --> 00:25:32,456 Many times a message is left. 364 00:25:32,934 --> 00:25:35,475 So that when the Germans reach the scene all they find is a wreck. 365 00:25:36,197 --> 00:25:38,381 And a piece of paper with three words on it. 366 00:25:39,024 --> 00:25:41,745 The words that 14-year old boy wrote on the blackboard. 367 00:25:43,763 --> 00:25:45,041 "Long live liberty". 368 00:25:49,165 --> 00:25:50,123 Forgive me, I .. 369 00:25:51,729 --> 00:25:53,116 I didn't mean to make a speech. 370 00:25:54,213 --> 00:25:55,400 I've been alone so long. 371 00:26:45,745 --> 00:26:48,749 Did everything go right at the village? - Yes, they are good people. 372 00:26:49,210 --> 00:26:51,055 I'll take you to the others. They are waiting. 373 00:26:51,426 --> 00:26:53,013 It's only about ten minutes from here. 374 00:26:54,178 --> 00:26:55,823 Ah, they are checking passports again. 375 00:26:58,331 --> 00:27:00,784 If they take you to headquarters they'll question you for hours. 376 00:27:01,428 --> 00:27:04,482 I think we'd better separate. Follow me but not too closely. 377 00:27:45,773 --> 00:27:46,582 Passport? 378 00:27:46,682 --> 00:27:48,695 I am a Portuguese. - Where is your identity card? 379 00:27:50,508 --> 00:27:51,556 I left it at home. 380 00:27:52,060 --> 00:27:52,818 Take him. 381 00:28:49,295 --> 00:28:50,872 You wish something, Senor? 382 00:28:52,809 --> 00:28:54,469 Yes, I was looking for a pawnbroker. 383 00:28:55,118 --> 00:28:57,730 I have a watch to pawn. A good quality watch made in Amsterdam. 384 00:28:58,346 --> 00:29:00,092 Welcome. Welcome my friend. 385 00:29:03,186 --> 00:29:04,658 It is good to hear my own tongue. 386 00:29:05,021 --> 00:29:06,157 You flatter me, sir. 387 00:29:06,257 --> 00:29:09,120 My judgement, like everything else in this good pawnshop is second-hand. 388 00:29:09,642 --> 00:29:10,915 Will you follow me, please. 389 00:29:14,375 --> 00:29:15,104 Alright. 390 00:29:18,932 --> 00:29:20,576 Will you follow me through my labyrinth. 391 00:29:22,383 --> 00:29:24,714 This may be melodramatic, but please indulge me. 392 00:29:25,240 --> 00:29:26,780 I love melodrama. 393 00:29:27,403 --> 00:29:29,065 You see, I was a writer before the war. 394 00:29:29,614 --> 00:29:31,239 I now deal in living characters. 395 00:29:31,487 --> 00:29:32,981 The entire continent of Europe .. 396 00:29:33,192 --> 00:29:36,927 Has become the background for a fantastic duel between these characters. 397 00:29:37,158 --> 00:29:38,830 The former Munich paper hanger. 398 00:29:39,185 --> 00:29:42,675 Who once had the poor taste to be one of my most devoted readers. 399 00:29:43,722 --> 00:29:44,811 You are Quintanilla. 400 00:29:44,911 --> 00:29:46,548 Ricardo Quintanilla. How did you know? 401 00:29:46,648 --> 00:29:49,015 I recognise you by your tie. It is famous all over Europe. 402 00:29:49,180 --> 00:29:50,338 You find it flamboyant? 403 00:29:50,630 --> 00:29:52,992 The one ostentation of an exuberant man. 404 00:29:53,502 --> 00:29:55,125 Who is forced to live like a mole. 405 00:29:56,967 --> 00:29:57,806 Gentlemen. 406 00:29:59,105 --> 00:30:02,383 Vincent Van Der Lyn, the Flying Dutchman. Our most celebrated colleague. 407 00:30:02,884 --> 00:30:03,996 This is Antone Wynat. 408 00:30:04,377 --> 00:30:05,465 He is from Norway. 409 00:30:05,565 --> 00:30:08,974 A former army sergeant serving under a strict disciplinarian named Quisling. 410 00:30:09,834 --> 00:30:13,579 It's a labour of love for him to provide us arms that are models of efficiency. 411 00:30:14,089 --> 00:30:15,419 I've used your product often. 412 00:30:15,587 --> 00:30:18,020 It always gives satisfaction, except to the Germans. 413 00:30:19,079 --> 00:30:21,586 And this is Larriche. When the Germans entered Paris .. 414 00:30:21,898 --> 00:30:24,101 He kept up a one-man war against them for some time. 415 00:30:24,486 --> 00:30:26,046 Not only from alleyways and rooftops. 416 00:30:26,630 --> 00:30:28,731 But from within the very walls of their ministries. 417 00:30:29,698 --> 00:30:30,627 I remember now. 418 00:30:30,835 --> 00:30:32,729 We have some mutual friends in Paris. 419 00:30:33,433 --> 00:30:34,997 You have met Bernazsky your guide? 420 00:30:36,606 --> 00:30:39,308 Why, I am the least important of our unit. In fact .. 421 00:30:39,646 --> 00:30:42,394 I have little to recommend me except .. always good manners. 422 00:30:42,715 --> 00:30:43,539 Always? 423 00:30:43,639 --> 00:30:46,241 Well up to a point. A man can lose his patience. 424 00:30:47,639 --> 00:30:50,117 And now gentlemen, if you permit me I have .. 425 00:30:50,304 --> 00:30:53,035 Procured a bottle of Holland gin to welcome our guest. 426 00:30:53,199 --> 00:30:53,935 Good? 427 00:30:54,035 --> 00:30:56,573 Bernazsky is full of unexpected little courtesies. 428 00:30:56,884 --> 00:30:59,464 As the Nazis found out when they encountered him in Warsaw. 429 00:31:00,215 --> 00:31:01,013 Tell him. 430 00:31:01,113 --> 00:31:02,664 Oh, it's really nothing. 431 00:31:03,081 --> 00:31:05,968 You see, the Nazis had heard of my collection of clocks and .. 432 00:31:06,313 --> 00:31:08,658 As they all are notorious lovers of art .. 433 00:31:08,877 --> 00:31:11,797 Well, they decided to move the collection to their beloved Berlin. 434 00:31:13,136 --> 00:31:16,101 There was one clock. A 16th century masterpiece. 435 00:31:17,068 --> 00:31:17,980 Exquisite. 436 00:31:19,114 --> 00:31:21,943 As the hours struck the tiny little doors opened. 437 00:31:22,217 --> 00:31:23,625 And out came The Apostles. 438 00:31:24,267 --> 00:31:27,268 At 1 o'clock St John, at 2 o'clock St Luke and so on. 439 00:31:27,647 --> 00:31:30,064 The gentlemen of the Gestapo were fascinated. 440 00:31:30,588 --> 00:31:32,174 So they sent for their commander. 441 00:31:32,867 --> 00:31:35,352 He was a particularly energetic collector of art .. 442 00:31:35,452 --> 00:31:38,251 In the services of his Excellency, Field Marshall Goering. 443 00:31:40,552 --> 00:31:43,105 I am afraid I wasn't up to my best behaviour that day. 444 00:31:43,205 --> 00:31:46,574 I slipped out of the house and left them waiting for St Peter. 445 00:31:47,006 --> 00:31:47,657 And? 446 00:31:47,757 --> 00:31:49,115 They didn't have to wait long. 447 00:31:49,386 --> 00:31:51,482 The little door opened. Out came St Peter. 448 00:31:51,897 --> 00:31:55,608 But I had taken the liberty of providing the saint with a little dynamite and .. 449 00:31:56,234 --> 00:31:56,992 [ Click ] 450 00:31:57,132 --> 00:32:00,447 They were hoisted to heaven along with all the art treasures of the family. 451 00:32:02,386 --> 00:32:04,509 But gentlemen, we gathered to praise the guest. 452 00:32:04,852 --> 00:32:06,555 And we wind up by praising ourselves. 453 00:32:07,018 --> 00:32:08,744 A sad commentary on human nature. 454 00:32:09,207 --> 00:32:11,138 To your success. Good hunting and happy landings. 455 00:32:11,449 --> 00:32:12,121 Salud. 456 00:32:12,313 --> 00:32:14,558 Skol. - Sante. - Prost. 457 00:32:29,185 --> 00:32:31,062 I'm afraid business intrudes on our pleasures. 458 00:32:31,380 --> 00:32:32,881 You understand your instructions? 459 00:32:32,981 --> 00:32:35,667 We know that our man was killed with a .763 Luger. 460 00:32:35,974 --> 00:32:37,815 We are to find out who had such a gun. 461 00:32:44,689 --> 00:32:46,230 They are good men, your Lieutenants. 462 00:32:46,330 --> 00:32:47,275 Yes, very good. 463 00:32:47,825 --> 00:32:49,866 It is unfortunate that one of them may be a traitor. 464 00:32:51,308 --> 00:32:52,094 A traitor? 465 00:32:53,457 --> 00:32:55,446 But I welcome this opportunity to talk to you. 466 00:32:56,458 --> 00:32:57,819 When are you leaving Lisbon? 467 00:32:58,330 --> 00:32:59,096 Tomorrow. 468 00:32:59,310 --> 00:33:01,242 I'm going to London to join the Dutch Air Force. 469 00:33:01,342 --> 00:33:02,643 I want to fight in the open. 470 00:33:02,987 --> 00:33:04,587 To revenge your family? - Yes. 471 00:33:07,053 --> 00:33:10,127 Yes. One more service you can do for us before you leave. 472 00:33:10,988 --> 00:33:13,695 I'm sending a man into the territory where you've been operating. 473 00:33:14,259 --> 00:33:17,348 It's imperative that he be in possession of every scrap of knowledge you have. 474 00:33:18,063 --> 00:33:21,639 When do the Nazi sentinels change guard on the road from Bückburg to Wiegendorf? 475 00:33:22,023 --> 00:33:23,031 Every four hours. 476 00:33:23,199 --> 00:33:26,260 Where does the Nazi commander in Middelkerke eat his breakfast? 477 00:33:26,732 --> 00:33:27,976 In his room. Hotel Europe. 478 00:33:28,162 --> 00:33:30,180 Do we have friends in Hilversum radio station? 479 00:33:30,713 --> 00:33:32,013 Why yes, the night janitor. 480 00:33:33,412 --> 00:33:34,891 Such knowledge is invaluable. 481 00:33:39,292 --> 00:33:40,479 I want you to see a man. 482 00:33:44,343 --> 00:33:45,301 This is the man. 483 00:33:45,993 --> 00:33:47,094 His name is Jennings. 484 00:33:47,890 --> 00:33:51,186 I've sent many an agent into Nazi Europe but none so important as this. 485 00:33:52,182 --> 00:33:53,255 You must not fail. 486 00:33:53,781 --> 00:33:54,817 Serve him well. 487 00:33:55,550 --> 00:33:58,937 He leaves here Sunday night. He must reach the low countries unharmed. 488 00:34:00,999 --> 00:34:04,529 If he doesn't, it may result in a disaster involving thousands of our men. 489 00:34:05,426 --> 00:34:07,586 He must have information, such as you have just given me. 490 00:34:08,381 --> 00:34:09,658 Details, hundreds of them. 491 00:34:09,924 --> 00:34:12,702 We've rented a hotel room for you and sent your baggage to it. 492 00:34:13,203 --> 00:34:14,991 Jennings will meet you there tonight at ten. 493 00:34:15,554 --> 00:34:17,185 We'll risk no more leaks here. 494 00:34:17,420 --> 00:34:18,635 I'll tell him all I know. 495 00:34:32,544 --> 00:34:33,187 Well? 496 00:34:33,415 --> 00:34:36,761 Please, Senor. I've done no wrong. I was just bringing this. 497 00:34:51,335 --> 00:34:52,350 Who gave you this? 498 00:34:53,687 --> 00:34:54,702 Who gave you this? 499 00:34:55,174 --> 00:34:56,911 A lady .. I don't know her. 500 00:34:57,416 --> 00:34:59,224 I was just walking down the street, Senor. 501 00:34:59,477 --> 00:35:02,836 A lady came out of the house and asked if I wanted to earn five escudos. 502 00:35:03,540 --> 00:35:05,746 She gave me the letter and told me to bring it here. 503 00:35:06,291 --> 00:35:07,675 She knew where I was staying? 504 00:35:07,926 --> 00:35:08,855 Oh yes, Senor. 505 00:35:09,142 --> 00:35:11,416 She told me: Hotel Bracha, room 214. 506 00:35:11,722 --> 00:35:12,794 Where does she live? 507 00:35:13,456 --> 00:35:15,611 She gave me five more escudos to forget. 508 00:35:16,793 --> 00:35:18,374 I'll give you ten to remember. 509 00:35:21,025 --> 00:35:22,662 She would not like me to tell. 510 00:35:23,100 --> 00:35:24,115 But you are wrong. 511 00:35:24,904 --> 00:35:26,091 You know, my boy that .. 512 00:35:26,542 --> 00:35:29,157 Women don't know their own minds in matters of romance. 513 00:35:29,967 --> 00:35:30,994 Oh, I see. 514 00:35:31,510 --> 00:35:34,424 She lives on the Rua Do Seculo, Senor. Number 118. 515 00:36:12,619 --> 00:36:15,117 How did you find my hotel? - You shouldn't have come here. 516 00:36:15,919 --> 00:36:17,249 I'll drive you to the corner. 517 00:36:17,426 --> 00:36:19,112 I am going much farther than that. 518 00:36:30,664 --> 00:36:31,937 Will you leave now, please? 519 00:36:33,059 --> 00:36:34,761 How did you find out where I was staying? 520 00:36:34,925 --> 00:36:38,033 That was easy. I called all the places where foreigners stay in Lisbon. 521 00:36:38,329 --> 00:36:39,344 There aren't many. 522 00:36:39,553 --> 00:36:41,607 Hotel Bracha told me you were registered there. 523 00:36:41,839 --> 00:36:43,913 That was all there was to it. Now, will you please go. 524 00:36:52,839 --> 00:36:53,945 You left your coat. 525 00:36:55,865 --> 00:36:56,736 Oh yes. 526 00:37:00,761 --> 00:37:01,690 Would you mind? 527 00:37:05,288 --> 00:37:06,712 What do you think you're doing? 528 00:37:06,812 --> 00:37:08,900 You and I are going to have a nice, long talk. 529 00:37:19,436 --> 00:37:20,319 My hat! 530 00:37:20,694 --> 00:37:22,618 It's very pretty. - It's being ruined. 531 00:37:22,951 --> 00:37:25,164 Then take it off. The wind is good for your hair. 532 00:37:25,449 --> 00:37:26,664 How long will this go on? 533 00:37:27,281 --> 00:37:28,582 Until you are ready to talk. 534 00:37:37,071 --> 00:37:38,192 Look. - No. 535 00:37:39,551 --> 00:37:41,284 But you've driven thirty kilometres. 536 00:37:41,732 --> 00:37:43,717 It's relaxing, isn't it? - It's ridiculous. 537 00:37:44,028 --> 00:37:44,700 Quite. 538 00:37:45,724 --> 00:37:47,082 I've an appointment in Lisbon. 539 00:37:47,228 --> 00:37:48,490 So have I. At ten o'clock. 540 00:37:48,760 --> 00:37:50,014 Alright. I give up. 541 00:37:50,270 --> 00:37:51,606 That's better. Much better. 542 00:37:52,918 --> 00:37:55,686 There must be a place up ahead where we can eat. I am hungry. 543 00:37:56,843 --> 00:37:57,572 I'm not. 544 00:37:58,604 --> 00:38:00,582 Then you can watch me. It's educational. 545 00:38:09,910 --> 00:38:12,583 She sat at down Van Der Lyn's table at the Café Imperial. 546 00:38:12,798 --> 00:38:13,641 I know that. 547 00:38:14,803 --> 00:38:17,197 Later, at Estoril, we found her with Van Der Lyn again. 548 00:38:17,380 --> 00:38:19,751 Her politics need not concern you, Lutzke. 549 00:38:20,059 --> 00:38:22,977 Do you think Von Mohr and I play games with each other? 550 00:38:23,390 --> 00:38:26,092 You were ordered to find out where Van Der Lyn stated last night. 551 00:38:26,331 --> 00:38:28,686 But Excellence, you told me not to arouse his suspicions. 552 00:38:29,087 --> 00:38:31,775 I couldn't follow him after I was introduced face to face. 553 00:38:32,010 --> 00:38:33,439 That should have been avoided. 554 00:38:33,539 --> 00:38:35,865 Perhaps we judge Lutzke too harshly, Excellence. 555 00:38:36,506 --> 00:38:39,060 We can imagine his surprise seeing Irene with .. 556 00:38:39,233 --> 00:38:41,704 Perhaps she could tell us who this Van Der Lyn is? 557 00:38:42,128 --> 00:38:43,899 Unfortunately, she does not know. 558 00:38:44,392 --> 00:38:45,176 But I do. 559 00:38:46,029 --> 00:38:47,343 I telephoned Berlin. 560 00:38:49,096 --> 00:38:51,438 Vincent Van Der Lyn is better known to the Gestapo .. 561 00:38:52,197 --> 00:38:53,973 As "The Flying Dutchman". 562 00:39:33,787 --> 00:39:35,635 You were in trouble last night at the café. 563 00:39:36,310 --> 00:39:37,024 Yes. 564 00:39:38,479 --> 00:39:40,502 At Estoril you were waiting for Von Mohr? 565 00:39:41,610 --> 00:39:42,255 Yes. 566 00:39:42,504 --> 00:39:43,821 And Herr Lutzke? - No. 567 00:39:46,022 --> 00:39:47,375 You called Von Mohr, "Hugo". 568 00:39:47,992 --> 00:39:49,551 That suggests that you know him well. 569 00:39:50,475 --> 00:39:51,250 I do. 570 00:39:51,962 --> 00:39:53,735 He is an official of the German Legation. 571 00:39:55,285 --> 00:39:57,402 I'm not German, if that's what you're leading up to. 572 00:39:58,087 --> 00:39:58,902 I'm French. 573 00:39:59,378 --> 00:40:01,401 I was born in France and I lived there until .. 574 00:40:03,580 --> 00:40:05,103 After the Germans came. 575 00:40:06,110 --> 00:40:07,885 Then my instinct was right from the first. 576 00:40:09,466 --> 00:40:12,798 I've had every reason to suspect all you've said and done since we met. 577 00:40:14,179 --> 00:40:16,501 Yet my feelings kept denying my suspicions. 578 00:40:17,470 --> 00:40:20,599 And when you look at me the way you are looking now, all my questions disappear. 579 00:40:21,307 --> 00:40:23,995 Because I know that no matter who you are or what you've done .. 580 00:40:24,396 --> 00:40:25,611 You helped me last night. 581 00:40:26,083 --> 00:40:28,143 Please forget the rest. - I can't forget you. 582 00:40:28,429 --> 00:40:30,016 But you mustn't come into my life. 583 00:40:30,116 --> 00:40:32,205 I'm part of your life already and you of mine. 584 00:40:32,428 --> 00:40:34,007 Please, as long as you're in Lisbon. 585 00:40:34,107 --> 00:40:35,952 I'm leaving Lisbon in the morning for England. 586 00:40:37,018 --> 00:40:40,115 There is no reason for me to think that I will ever see you again after tonight. 587 00:40:41,025 --> 00:40:43,587 And yet I know in my heart that we will meet again. 588 00:40:44,647 --> 00:40:45,603 You and I. 589 00:40:48,585 --> 00:40:50,118 But now there isn't much time. 590 00:40:51,051 --> 00:40:53,002 No. There isn't. 591 00:41:52,274 --> 00:41:53,771 That song is a "Fado". 592 00:41:55,461 --> 00:41:56,984 Fado means "Fate". 593 00:41:57,443 --> 00:41:58,612 I believe in fate. 594 00:41:59,340 --> 00:42:01,910 This song is about a love that can never be. 595 00:42:02,391 --> 00:42:03,731 I can't believe that. 596 00:42:05,032 --> 00:42:06,619 I'll tell you what this song is about. 597 00:42:07,401 --> 00:42:10,956 It's about a man and a woman who met in a strange and wonderful way. 598 00:42:12,045 --> 00:42:13,329 Each was in danger. 599 00:42:14,047 --> 00:42:15,163 Each was on guard. 600 00:42:15,755 --> 00:42:19,314 And yet, as they looked at each other .. - But those aren't the words. 601 00:42:21,154 --> 00:42:23,033 To me, all these songs are sad. 602 00:42:23,957 --> 00:42:25,819 Like the first Fado I ever heard. 603 00:42:27,407 --> 00:42:28,679 The words still haunt me. 604 00:42:30,887 --> 00:42:32,875 "For the love of you I lost God". 605 00:42:34,330 --> 00:42:37,014 "For the love of you, I lost myself". 606 00:42:38,449 --> 00:42:40,644 "Now I see myself alone". 607 00:42:41,629 --> 00:42:43,075 "Without God". 608 00:42:43,803 --> 00:42:44,932 "Without love". 609 00:42:46,683 --> 00:42:48,401 "Without .. you". 610 00:42:52,465 --> 00:42:54,679 That's what the song is about. 611 00:42:55,562 --> 00:42:56,469 No. 612 00:42:57,034 --> 00:42:58,521 That's what the words are about. 613 00:42:59,313 --> 00:43:01,501 But the song, if you listen to it with your heart means .. 614 00:43:02,719 --> 00:43:05,513 "In the love of you, I lost myself". 615 00:43:06,852 --> 00:43:08,254 And now I am alone no more. 616 00:43:09,328 --> 00:43:10,509 But with God. 617 00:43:10,953 --> 00:43:12,095 With love. 618 00:43:13,115 --> 00:43:14,018 With you. 619 00:43:45,864 --> 00:43:47,652 Don't say anything my darling. Listen to me. 620 00:43:47,988 --> 00:43:49,489 Come to England. Forget everything. 621 00:43:49,589 --> 00:43:51,347 Forget whatever holds you here. - But I .. 622 00:43:51,447 --> 00:43:52,806 I don't care about the past. 623 00:43:53,073 --> 00:43:54,009 You don't know. 624 00:43:54,109 --> 00:43:55,881 I don't want to know any more than this. 625 00:44:02,891 --> 00:44:03,789 Hugo and I .. 626 00:44:04,540 --> 00:44:05,279 Hugo? 627 00:44:05,794 --> 00:44:08,245 I've been trying to tell you. - What are you talking about? 628 00:44:10,145 --> 00:44:11,412 He took me out of Dachau. 629 00:44:12,529 --> 00:44:14,228 Yes, Dachau. The concentration camp. 630 00:44:15,044 --> 00:44:16,660 That's where I was sent by the Germans. 631 00:44:17,789 --> 00:44:19,871 That's where I spent four months of living death. 632 00:44:20,729 --> 00:44:22,233 It was Hugo who got me out. 633 00:44:22,970 --> 00:44:25,446 It was Hugo who saved my life. I will do anything for him. 634 00:44:25,669 --> 00:44:26,737 No, Irene. No! 635 00:44:27,036 --> 00:44:29,050 That's gratitude, devotion but not love. 636 00:44:30,368 --> 00:44:31,368 He is my husband. 637 00:44:35,408 --> 00:44:36,824 You and I should never have met. 638 00:44:37,315 --> 00:44:37,987 Never. 639 00:44:42,792 --> 00:44:44,463 Wait. - Don't go yet. 640 00:44:47,673 --> 00:44:48,679 There is no time. 641 00:44:49,555 --> 00:44:51,529 Forget time. Just for another moment. 642 00:44:54,423 --> 00:44:56,039 There will never be enough time, Irene. 643 00:44:57,010 --> 00:44:58,025 Please forgive me. 644 00:45:26,832 --> 00:45:28,023 Good evening, Senor. 645 00:46:06,616 --> 00:46:07,574 Hello, Jennings. 646 00:46:09,738 --> 00:46:11,028 Jennings. Wake up. 647 00:46:14,505 --> 00:46:15,869 Jennings, it's Van Der Lyn. 648 00:46:19,076 --> 00:46:19,719 Tell. 649 00:46:21,828 --> 00:46:22,552 Yes? 650 00:46:22,804 --> 00:46:23,941 They .. - Who? 651 00:46:25,324 --> 00:46:26,695 Took the eagle. 652 00:46:30,184 --> 00:46:32,301 Who Jennings? What eagle? 653 00:46:33,014 --> 00:46:33,920 Who did it? 654 00:47:23,089 --> 00:47:25,656 You must be mistaken, Captain. I run a respectable hotel. 655 00:47:25,830 --> 00:47:27,361 I investigate every tip, Senor. 656 00:47:34,333 --> 00:47:35,434 Why did you kill him? 657 00:47:35,798 --> 00:47:37,345 I didn't. - What's his name? 658 00:47:38,115 --> 00:47:39,961 I don't know. - What was he doing here? 659 00:47:41,252 --> 00:47:42,324 I can't answer that. 660 00:47:42,812 --> 00:47:44,749 So this was your business in Lisbon? 661 00:47:45,122 --> 00:47:46,509 You disappoint me, Van Der Lyn. 662 00:48:22,149 --> 00:48:22,860 Madame. 663 00:48:23,513 --> 00:48:24,986 I've been hoping to find you here. 664 00:48:25,191 --> 00:48:27,648 Captain Weigert. I haven't seen you since Budapest. 665 00:48:27,876 --> 00:48:29,120 Wrong, Madame. Since Rome. 666 00:48:29,361 --> 00:48:31,991 Ah, your memory is as impressive as your uniform. 667 00:48:32,374 --> 00:48:34,233 Irene, we've been waiting for you. 668 00:48:34,443 --> 00:48:35,859 I think you are late on purpose. 669 00:48:36,372 --> 00:48:38,052 Of course. I like to have you wait. 670 00:48:38,485 --> 00:48:39,873 If I didn't, I'd be on time. 671 00:48:40,231 --> 00:48:42,644 You haven't changed. - You haven't noticed. 672 00:48:42,972 --> 00:48:44,674 To the most intriguing woman in Portugal. 673 00:48:45,612 --> 00:48:47,792 To the most outrageous flatterers in Europe. 674 00:48:49,535 --> 00:48:51,850 If he is found guilty ..? - Guilty, trial .. 675 00:48:52,059 --> 00:48:54,380 You can't meddle with a man like Van Der Lyn. 676 00:48:54,695 --> 00:48:57,439 If this happened in Germany .. - I know what would happen in Germany. 677 00:48:57,603 --> 00:49:00,915 I think what his Excellency means .. - Ah, lovely. Excuse me, gentlemen. 678 00:49:04,987 --> 00:49:06,637 My dear. - Hugo. 679 00:49:07,446 --> 00:49:11,361 As ranking officer of the Lisbon Police I think I'm entitled to kiss your hand. 680 00:49:11,554 --> 00:49:14,983 Oh, I am delighted, Colonel. And very glad I haven't committed a crime. 681 00:49:15,288 --> 00:49:16,718 I hope you will, Madame. 682 00:49:17,200 --> 00:49:18,930 For then I shall be sure to see you often. 683 00:49:19,585 --> 00:49:20,364 Madame. 684 00:49:20,464 --> 00:49:22,689 One more point, Colonel. This Jennings was English. 685 00:49:22,930 --> 00:49:25,946 If I were the British Ambassador, I would create a stir about this. 686 00:49:26,190 --> 00:49:27,887 He already has. - Colonel. 687 00:49:28,270 --> 00:49:29,800 The criminal was caught in the room. 688 00:49:29,909 --> 00:49:31,210 With a revolver in his hand. 689 00:49:31,464 --> 00:49:33,241 Gentlemen, what are you talking about? 690 00:49:33,495 --> 00:49:36,519 About the arrest my dear, of a man named Vincent Van Der Lyn. 691 00:49:37,052 --> 00:49:37,867 For murder. 692 00:49:37,978 --> 00:49:40,351 The British are stubborn. - They are not the only ones who are. 693 00:49:40,627 --> 00:49:44,401 May I escort you through this dangerous arena of diplomacy to the punch bowl? 694 00:49:56,527 --> 00:49:57,199 Irene. 695 00:50:00,232 --> 00:50:01,304 It is late, my dear. 696 00:50:02,109 --> 00:50:04,009 I hadn't noticed. - It's past three. 697 00:50:04,898 --> 00:50:05,671 Really? 698 00:50:05,942 --> 00:50:06,950 You seem upset. 699 00:50:08,332 --> 00:50:09,347 I have a headache. 700 00:50:10,597 --> 00:50:12,522 The wine. There were so many people there. 701 00:50:12,807 --> 00:50:15,306 Could it be my dear, that the news upset you? 702 00:50:16,126 --> 00:50:18,022 News? - About Van Der Lyn. 703 00:50:22,017 --> 00:50:22,660 Hugo. 704 00:50:24,347 --> 00:50:26,089 Vincent and I were together all day. 705 00:50:26,655 --> 00:50:27,456 I know. 706 00:50:28,961 --> 00:50:29,780 I'm glad. 707 00:50:30,173 --> 00:50:31,274 I wanted you to know. 708 00:50:31,685 --> 00:50:33,569 I've seen many men attracted to you, darling. 709 00:50:34,543 --> 00:50:37,515 And I've always admired the way you handle their infatuation. 710 00:50:40,754 --> 00:50:42,276 I understand you, Irene. 711 00:50:43,160 --> 00:50:44,731 As I know you understand me. 712 00:50:45,758 --> 00:50:48,741 No matter what happened, it can't change the bond between us. 713 00:50:49,650 --> 00:50:51,343 We have gone through so much, you and I. 714 00:50:51,726 --> 00:50:54,069 So much that no man can destroy. 715 00:50:54,947 --> 00:50:56,739 Tonight, when I saw you at The Legation. 716 00:50:57,729 --> 00:50:58,860 You looked so lovely. 717 00:50:59,291 --> 00:51:01,108 So indescribably lovely. 718 00:51:02,282 --> 00:51:03,011 And now. 719 00:51:04,189 --> 00:51:05,660 Your face is like a vision. 720 00:51:07,924 --> 00:51:08,822 Don't. 721 00:52:01,038 --> 00:52:03,186 You didn't sleep last night, Senor. 722 00:52:04,260 --> 00:52:04,895 No. 723 00:52:05,732 --> 00:52:07,157 You will learn to sleep. 724 00:52:08,452 --> 00:52:10,316 I must get a message to someone. 725 00:52:10,850 --> 00:52:11,722 There's time. 726 00:52:12,255 --> 00:52:13,891 There is no time, no time at all. 727 00:52:20,399 --> 00:52:22,826 After a few years one learns patience. 728 00:52:23,530 --> 00:52:24,288 Patience? 729 00:52:24,491 --> 00:52:26,221 Must you sweep all the time? Every minute! 730 00:52:28,763 --> 00:52:30,189 It's something to do. 731 00:52:31,278 --> 00:52:32,182 I'm sorry. 732 00:52:35,584 --> 00:52:36,880 I make them myself. 733 00:52:37,225 --> 00:52:38,044 Thanks. 734 00:52:38,144 --> 00:52:39,877 I've made almost eleven thousand. 735 00:52:41,246 --> 00:52:42,790 I've been here eighteen years. 736 00:52:43,198 --> 00:52:43,982 What for? 737 00:52:44,144 --> 00:52:47,015 I killed someone. Did you ever kill anyone? 738 00:52:47,537 --> 00:52:49,038 Yes. - Why? 739 00:52:50,439 --> 00:52:51,295 In the war. 740 00:52:51,536 --> 00:52:52,894 You were a soldier, Senor? 741 00:52:53,331 --> 00:52:55,190 In a way. - You liked to kill? 742 00:52:56,316 --> 00:52:56,902 No. 743 00:52:57,007 --> 00:52:58,564 That makes it harder, I know. 744 00:52:58,664 --> 00:53:01,774 I killed a man because he betrayed me. That's why I killed him. 745 00:53:02,941 --> 00:53:04,149 Did someone betray you? 746 00:53:05,310 --> 00:53:06,755 Yes. - A friend? 747 00:53:08,234 --> 00:53:09,804 I thought so. - Oh. 748 00:53:11,259 --> 00:53:11,934 I .. 749 00:53:12,786 --> 00:53:13,935 Couldn't kill a woman. 750 00:53:15,565 --> 00:53:17,062 I would kill a traitor. 751 00:53:19,562 --> 00:53:21,301 He couldn't have done it. He couldn't. 752 00:53:21,666 --> 00:53:23,699 The evidence against Van Der Lyn is undeniable. 753 00:53:23,799 --> 00:53:26,885 But you admit you found no motive. - Motive? My dear Frau Von Mohr. 754 00:53:27,350 --> 00:53:31,049 If I tried to find the motive of every foreigner in Lisbon, man or woman .. 755 00:53:31,588 --> 00:53:34,077 I should be lost in a morass of intrigue and deception. 756 00:53:34,445 --> 00:53:36,368 Lisbon has become a city of hidden walls. 757 00:53:36,602 --> 00:53:39,484 The vendettas of all Europe are raging in our cafés and plazas. 758 00:53:39,952 --> 00:53:41,512 But he was trying to get to England. 759 00:53:41,612 --> 00:53:43,313 That's the only reason he came here. 760 00:53:43,659 --> 00:53:45,600 A man who slipped through the Gestapo's hands. 761 00:53:45,766 --> 00:53:47,771 Who escaped through Holland and France .. 762 00:53:47,951 --> 00:53:50,174 Might have a very good reason for killing Jennings. 763 00:53:50,891 --> 00:53:53,115 Nothing you have told me Madame, changes the facts. 764 00:53:54,356 --> 00:53:55,800 There is one fact you don't know. 765 00:53:56,116 --> 00:53:58,070 I was with him yesterday. - You? 766 00:53:58,317 --> 00:54:00,533 Yes, until almost ten. Just before he was arrested. 767 00:54:01,606 --> 00:54:02,821 We were together all day. 768 00:54:03,583 --> 00:54:04,890 We drove in my car. 769 00:54:05,501 --> 00:54:06,718 I showed him the sights. 770 00:54:07,161 --> 00:54:08,282 We went to a tavern. 771 00:54:08,695 --> 00:54:09,534 And talked. 772 00:54:10,926 --> 00:54:12,421 We talked about so many things. 773 00:54:13,851 --> 00:54:16,370 Do you wish to testify in court as a witness? 774 00:54:17,098 --> 00:54:19,215 I ..? But my husband? The Embassy? 775 00:54:19,851 --> 00:54:20,666 I couldn't. 776 00:54:21,315 --> 00:54:23,650 Well Madame, officially there is no more I can say. 777 00:54:24,653 --> 00:54:26,033 But .. as a friend. 778 00:54:26,945 --> 00:54:29,986 As one who can sympathise with a woman's feelings. 779 00:54:31,053 --> 00:54:32,575 Perhaps you should see Van Der Lyn? 780 00:54:33,082 --> 00:54:33,956 Talk to him. 781 00:54:34,056 --> 00:54:35,551 Oh yes. Let me see him. 782 00:54:35,967 --> 00:54:37,120 Let me talk to him. 783 00:54:38,900 --> 00:54:40,220 Send in Captain Pereira. 784 00:54:40,391 --> 00:54:41,349 Oh, but Colonel. 785 00:54:41,953 --> 00:54:43,088 No-one must know. 786 00:54:43,729 --> 00:54:45,173 I shall keep your secret, Madame. 787 00:54:45,566 --> 00:54:46,352 Thank you. 788 00:54:48,712 --> 00:54:50,031 Yes, Colonel Almeida? 789 00:54:51,583 --> 00:54:53,210 This lady will remain anonymous. 790 00:54:53,419 --> 00:54:55,896 Take her to the prison to see Van Der Lyn. Madame .. 791 00:55:14,142 --> 00:55:14,922 Vincent. 792 00:55:17,002 --> 00:55:17,874 Who sent you? 793 00:55:18,029 --> 00:55:20,989 Sent me? No-one. I want to .. - You have talked to Von Mohr? 794 00:55:21,256 --> 00:55:22,815 No Vincent. They don't know I'm here. 795 00:55:23,145 --> 00:55:24,761 They don't even know I went to Almeida. 796 00:55:25,537 --> 00:55:28,320 I told the police about yesterday. That we were together. 797 00:55:28,543 --> 00:55:31,700 Did you tell them how your trap worked? Did you give all the charming details? 798 00:55:33,271 --> 00:55:34,865 I don't understand what you're saying. 799 00:55:34,982 --> 00:55:37,256 You understood well enough to time the whole thing perfectly. 800 00:55:39,390 --> 00:55:42,327 When I got to the hotel room Jennings was dying but he wasn't dead yet. 801 00:55:42,805 --> 00:55:44,721 Perhaps you let me go a minute too soon, Irene? 802 00:55:44,821 --> 00:55:46,695 Perhaps your Nazi friends will reprimand you .. 803 00:55:46,795 --> 00:55:48,943 For not delaying me until the last possible moment. 804 00:55:49,043 --> 00:55:50,405 Vincent, you don't mean that. 805 00:55:50,505 --> 00:55:52,745 You should have kept me another minute, Irene. Another kiss. 806 00:55:52,845 --> 00:55:54,349 Another speech on love. - Don't. 807 00:55:54,449 --> 00:55:56,902 A long story about a trick life played on you and Von Mohr. 808 00:55:57,083 --> 00:55:58,509 But it's not true. I swear it. 809 00:55:59,140 --> 00:56:00,572 You planned it beautifully. 810 00:56:00,672 --> 00:56:03,007 With every gesture, every word, every kiss. 811 00:56:03,218 --> 00:56:04,769 Vincent, I want to help you. 812 00:56:05,468 --> 00:56:06,138 Help? 813 00:56:06,662 --> 00:56:08,154 With your help a man was murdered. 814 00:56:08,414 --> 00:56:10,092 With your help I was caught like a rat. 815 00:56:10,379 --> 00:56:12,969 With your help, I rot in prison. - You don't know what you're saying. 816 00:56:14,043 --> 00:56:14,791 Listen. 817 00:56:15,121 --> 00:56:17,704 This morning, before I went to the police. I saw .. 818 00:56:20,913 --> 00:56:22,637 The police? You didn't miss a thing. 819 00:56:22,815 --> 00:56:24,145 You did a perfect job, Irene. 820 00:56:25,366 --> 00:56:27,221 I hope you get well paid for it. 821 00:57:19,435 --> 00:57:21,497 Senor, you talked in your sleep all night. 822 00:57:22,101 --> 00:57:24,128 It's dangerous to talk in one's sleep. 823 00:57:24,698 --> 00:57:26,112 I've got to get out of here. 824 00:57:27,699 --> 00:57:30,295 You talked about a woman. A beautiful woman. 825 00:57:30,556 --> 00:57:33,104 It's my opinion Senor, that you loved this woman. 826 00:57:47,497 --> 00:57:49,386 No-one can fix this broom. - Quiet. 827 00:57:50,505 --> 00:57:53,247 Which cell is empty? - Fifteen. The one on the end. 828 00:57:53,720 --> 00:57:55,788 Get back in your bunk. - They'll shoot you. 829 00:57:56,950 --> 00:57:58,079 Get back on your bunk. 830 00:58:26,459 --> 00:58:27,314 Hey. 831 00:58:28,461 --> 00:58:29,561 Antonio is sick. 832 00:58:29,832 --> 00:58:32,490 He moaned all night. Needs a doctor. - What's the matter with him? 833 00:58:32,806 --> 00:58:35,331 That box. The hinge broke. Smashed his foot. 834 00:58:36,910 --> 00:58:38,157 One smashed foot. 835 00:58:38,745 --> 00:58:39,674 I'll report it. 836 00:58:49,112 --> 00:58:50,070 Unlock the door. 837 00:58:52,869 --> 00:58:54,029 Unlock the door. 838 00:59:14,012 --> 00:59:15,354 Walk .. over there. 839 01:02:04,151 --> 01:02:04,937 Jailbreak! 840 01:02:42,086 --> 01:02:43,478 Get Colonel Almeida. 841 01:02:43,808 --> 01:02:45,345 Yes. Of course it is important. 842 01:02:45,896 --> 01:02:47,455 This is the Commandant of the prison. 843 01:02:48,108 --> 01:02:50,129 And wake the Colonel up. It's an emergency. 844 01:04:57,590 --> 01:04:59,525 Find out exactly how Van Der Lyn escaped. 845 01:05:02,431 --> 01:05:04,158 It's incredible, Pereira. Incredible. 846 01:05:05,126 --> 01:05:06,750 To leave without a sign of help. 847 01:05:07,428 --> 01:05:08,479 I don't believe it. 848 01:05:08,579 --> 01:05:10,484 Van Der Lyn is no ordinary man, Colonel Almeida. 849 01:05:10,584 --> 01:05:12,131 There must have been accomplices. 850 01:05:13,073 --> 01:05:13,695 Yes? 851 01:05:13,795 --> 01:05:17,161 "The correspondent for the London Globe is calling again for a statement." 852 01:05:17,555 --> 01:05:18,855 No statement from anyone. 853 01:05:20,847 --> 01:05:23,384 This isn't just the matter of a man breaking out of jail, Pereira. 854 01:05:24,075 --> 01:05:25,777 The British will protest most vigorously. 855 01:05:26,215 --> 01:05:29,147 The press can make the Jennings murder an international scandal. 856 01:05:30,251 --> 01:05:31,282 I rely on you. 857 01:05:32,246 --> 01:05:33,922 Get Van Der Lyn. - I will, Colonel. 858 01:05:34,163 --> 01:05:34,808 How? 859 01:05:34,908 --> 01:05:36,492 He must hide. Who will hide him? 860 01:05:36,890 --> 01:05:39,131 Friends. Who are his friends in Lisbon? 861 01:05:39,807 --> 01:05:41,413 The French lady who came to his jail? 862 01:05:41,672 --> 01:05:43,276 Yes. - My men are watching her. 863 01:05:44,142 --> 01:05:44,928 What else? 864 01:05:45,160 --> 01:05:47,039 Van Der Lyn came here through France and Spain. 865 01:05:47,139 --> 01:05:50,028 But his passport was not stamped by the Germans at any border. 866 01:05:50,687 --> 01:05:52,146 Who would such a man contact? 867 01:05:52,822 --> 01:05:53,675 Quintanilla? 868 01:05:54,041 --> 01:05:56,844 I'm tracing every move he made after he left the airport. 869 01:05:57,485 --> 01:05:59,104 I will find one name. 870 01:05:59,840 --> 01:06:02,648 One word .. to lead me to Van Der Lyn. 871 01:06:04,447 --> 01:06:06,430 With Van Der Lyn in jail everything was fine. 872 01:06:07,004 --> 01:06:09,613 His conviction was a certainty. But now he is free. 873 01:06:09,888 --> 01:06:12,448 He will move heaven and earth to find out who really did kill Jennings. 874 01:06:12,869 --> 01:06:14,026 I can't risk that. 875 01:06:16,332 --> 01:06:18,757 So we must get Van Der Lyn before the police do. 876 01:06:23,879 --> 01:06:25,407 This is going to hurt a little. 877 01:06:27,889 --> 01:06:30,352 Why didn't you come here as soon as you escaped? 878 01:06:31,030 --> 01:06:32,657 I didn't want to involve you in this. 879 01:06:33,835 --> 01:06:37,766 You might have bled to death had Rosa not found you on the beach. 880 01:06:38,502 --> 01:06:39,381 Thanks, Rosa. 881 01:06:41,063 --> 01:06:43,120 Thanks, Rosa .. I'll never forget it. 882 01:06:44,767 --> 01:06:46,286 You are a lucky man, Vincent. 883 01:06:46,909 --> 01:06:48,211 The man was a bad shot. 884 01:06:49,255 --> 01:06:50,070 Who was he? 885 01:06:50,336 --> 01:06:51,801 Rosa, Vincent is our guest. 886 01:06:52,286 --> 01:06:54,323 One should never ask questions of guests. 887 01:06:54,566 --> 01:06:55,872 He was only doing his duty. 888 01:06:56,308 --> 01:06:57,125 So was I. 889 01:06:57,527 --> 01:06:58,971 That much I can tell you, Miguel. 890 01:06:59,430 --> 01:07:01,260 Now that it's done, you must sleep. 891 01:07:01,668 --> 01:07:02,927 It isn't done. Not yet. 892 01:07:03,323 --> 01:07:05,866 I've a message to be delivered in Lisbon. Today. Now. 893 01:07:06,672 --> 01:07:09,047 Rosa, don't go. You can take his message. 894 01:07:35,340 --> 01:07:37,217 At 4:30 an old man went into the pawn shop. 895 01:07:37,732 --> 01:07:38,890 He bought some pottery. 896 01:07:39,244 --> 01:07:40,865 At 6, Bernazsky went in. - And? 897 01:07:41,384 --> 01:07:43,132 He's still there. Fernando is on duty. 898 01:07:43,232 --> 01:07:45,506 Now, the girl you mentioned. She's the one who interests me. 899 01:07:45,606 --> 01:07:48,043 She left the shop before Bernazsky came back? - Yes, Captain. 900 01:07:48,143 --> 01:07:50,977 What did she look like? - She was young. Wore a bracelet. 901 01:07:51,224 --> 01:07:52,273 She was barefooted. 902 01:07:52,373 --> 01:07:53,033 Yes? 903 01:07:53,417 --> 01:07:55,375 A full report on the police car, captain. 904 01:07:55,788 --> 01:07:57,919 The nearest place to where it was abandoned was Cascais. 905 01:07:58,270 --> 01:08:00,761 Cascais? That's a fishing village. 906 01:08:01,862 --> 01:08:02,906 A bare-footed girl? 907 01:08:05,041 --> 01:08:06,170 Get Montero and Gomez. 908 01:08:17,624 --> 01:08:19,380 Who sent you this time, the police? 909 01:08:20,362 --> 01:08:21,692 Is there a reward on my head? 910 01:08:27,418 --> 01:08:28,888 Miguel. Did she come alone? 911 01:08:29,461 --> 01:08:30,444 Yes, Vincent. 912 01:08:32,803 --> 01:08:34,105 Here. You may need this. 913 01:08:37,371 --> 01:08:39,342 An empty gun, Irene. An empty gesture. 914 01:08:39,821 --> 01:08:41,259 I'm sorry. I forgot. 915 01:08:43,079 --> 01:08:45,276 By whose compliments do I get this? - Quintanilla. 916 01:08:45,694 --> 01:08:47,671 Quintanilla? Who is Quintanilla? 917 01:08:48,046 --> 01:08:49,113 You know who he is. 918 01:08:49,799 --> 01:08:51,193 He sent me to bring you to him. 919 01:08:51,648 --> 01:08:52,806 I work for Quintanilla. 920 01:08:53,057 --> 01:08:54,762 Oh I see. And you will drive me? 921 01:08:55,113 --> 01:08:56,440 Yes. My car is outside. 922 01:08:56,850 --> 01:08:58,823 A drive I suppose to some secret meeting place. 923 01:08:59,241 --> 01:09:00,894 A lonely house on some lonely road. 924 01:09:01,513 --> 01:09:03,263 And when we get there, whom will I find? 925 01:09:03,626 --> 01:09:05,326 Schmitt, Pereira or Von Mohr? 926 01:09:06,941 --> 01:09:08,979 No. You will find Quintanilla. 927 01:09:09,489 --> 01:09:11,828 And Bernazsky and Wynat and Larriche. 928 01:09:14,456 --> 01:09:16,493 You know all the names. - And they know mine. 929 01:09:17,723 --> 01:09:20,883 It was quite a coincidence your being at The Imperial my first night in Lisbon. 930 01:09:21,446 --> 01:09:23,513 No. We often use The Imperial. 931 01:09:24,513 --> 01:09:26,160 The head waiter is one of us. 932 01:09:27,615 --> 01:09:29,788 If you are one of us, why didn't you tell me that before? 933 01:09:30,032 --> 01:09:32,021 I didn't know who you were, until yesterday. 934 01:09:32,635 --> 01:09:34,541 And then I tried to tell you in person, but .. 935 01:09:34,753 --> 01:09:36,362 Pereira was listening at the door. 936 01:09:36,574 --> 01:09:39,246 And you can prove what you've told me? - Yes, if you come with me. 937 01:09:42,227 --> 01:09:45,434 If you think I'm lying, you know what to do right now, with that gun. 938 01:09:46,281 --> 01:09:47,267 Very well, Irene. 939 01:09:47,723 --> 01:09:48,985 Take me to Quintanilla. 940 01:09:49,776 --> 01:09:50,828 If you can. 941 01:10:31,465 --> 01:10:32,308 Quintanilla. 942 01:10:35,489 --> 01:10:36,986 Hello, Bernazsky. 943 01:10:44,020 --> 01:10:46,311 What's the matter? - Ricardo. 944 01:10:46,800 --> 01:10:48,451 I told him I was taking him to see you. 945 01:10:48,874 --> 01:10:50,057 He could have refused. 946 01:10:50,254 --> 01:10:52,827 He could have taken my car and driven away. But he didn't. 947 01:10:53,136 --> 01:10:54,160 Thank you, Irene. 948 01:10:56,634 --> 01:10:59,262 Now, Van Der Lyn, perhaps you will tell us why you killed Jennings. 949 01:10:59,870 --> 01:11:00,942 You are not serious. 950 01:11:01,136 --> 01:11:02,633 Yes. We are serious. 951 01:11:03,553 --> 01:11:05,921 I've been questioned by Mussert's quislings in Holland. 952 01:11:06,386 --> 01:11:10,126 By Rexists in Belgium, Laval's thugs in France, passport officials in Spain. 953 01:11:11,046 --> 01:11:12,623 And the Gestapo all over Europe. 954 01:11:13,553 --> 01:11:16,054 It will be ironical if I am destroyed by my own friends. 955 01:11:16,459 --> 01:11:19,709 Any traitor pretends to be a good man. He even proves it for a while. 956 01:11:20,623 --> 01:11:21,581 Very well, then. 957 01:11:22,065 --> 01:11:23,103 I killed Jennings. 958 01:11:23,667 --> 01:11:24,309 Why? 959 01:11:24,409 --> 01:11:26,518 The Nazis knew his mission was extremely important. 960 01:11:26,856 --> 01:11:28,742 That he was to leave soon after seeing you. 961 01:11:28,842 --> 01:11:30,169 So I killed him? In my room? 962 01:11:30,413 --> 01:11:32,573 Perhaps you didn't have a chance to do it somewhere else. 963 01:11:33,483 --> 01:11:35,563 Is that all you've got, Quintanilla? - Tell him, Jan. 964 01:11:35,930 --> 01:11:38,544 Well, I was in the lobby of your hotel and I saw you go up. 965 01:11:39,351 --> 01:11:40,452 The police came. 966 01:11:40,981 --> 01:11:43,666 Jennings was killed and he was killed with your revolver. 967 01:11:44,629 --> 01:11:45,442 What else? 968 01:11:45,777 --> 01:11:46,579 Antoine. 969 01:11:47,161 --> 01:11:48,853 I saw him across the courtyard. 970 01:11:49,091 --> 01:11:51,885 When I got there he was standing over Jennings still holding the revolver. 971 01:11:52,574 --> 01:11:54,672 I saw him going through Jennings' pockets. 972 01:11:55,114 --> 01:11:57,886 Then he came up to the window. He leaned out, looking for a way to escape. 973 01:11:58,357 --> 01:12:00,286 But it was too late. The police came. 974 01:12:02,091 --> 01:12:04,022 When I entered my room Jennings was there, dying. 975 01:12:04,892 --> 01:12:06,250 The revolver was on the floor. 976 01:12:06,671 --> 01:12:08,887 I picked it up. I searched Jennings pockets. 977 01:12:09,272 --> 01:12:10,230 They were empty. 978 01:12:10,877 --> 01:12:14,280 Then I went to the window. I tried to figure out how the murderer had escaped. 979 01:12:14,380 --> 01:12:16,336 Why didn't you get in touch with me immediately? 980 01:12:16,436 --> 01:12:18,338 Before I could move, the police were in my room. 981 01:12:18,502 --> 01:12:20,318 I heard them say someone had tipped them off. 982 01:12:20,524 --> 01:12:21,682 The murderer, probably. 983 01:12:21,989 --> 01:12:23,800 Who do you think committed the murder? 984 01:12:24,417 --> 01:12:25,203 The Nazis. 985 01:12:25,313 --> 01:12:26,862 In your room, with your revolver? 986 01:12:27,050 --> 01:12:28,819 Ricardo, don't you see .. - Let him speak. 987 01:12:29,078 --> 01:12:30,196 I told you the truth. 988 01:12:30,903 --> 01:12:34,074 But I know how hard it is sometimes not to be deceived by circumstances. 989 01:12:35,080 --> 01:12:38,099 If I were guilty I would not come here. I would have gone to the Nazi Legation. 990 01:12:38,371 --> 01:12:40,564 Who helped you to escape from jail? - Nobody. 991 01:12:40,761 --> 01:12:42,641 It's not easy to escape from a Lisbon jail. 992 01:12:43,165 --> 01:12:44,237 We did not help you. 993 01:12:44,488 --> 01:12:47,755 The only people who could help you were the Nazis. They wanted you to come here. 994 01:12:48,056 --> 01:12:49,826 I could use the gun I have in my pocket. 995 01:12:50,915 --> 01:12:52,065 If I were guilty. 996 01:12:53,146 --> 01:12:55,789 I know that is no proof of my innocence. My past isn't either. 997 01:12:56,350 --> 01:12:58,810 In work such as ours, you have no right to take my word only. 998 01:12:58,999 --> 01:13:00,166 We only want the truth. 999 01:13:00,266 --> 01:13:02,204 I had great respect and admiration for you. 1000 01:13:03,282 --> 01:13:04,718 But if you are guilty, well .. 1001 01:13:05,094 --> 01:13:07,058 Of course, personally I'm not important. 1002 01:13:07,432 --> 01:13:08,306 But you are. 1003 01:13:08,566 --> 01:13:10,215 Every human being is important. 1004 01:13:10,732 --> 01:13:12,551 Nothing in this world is quite as important. 1005 01:13:13,255 --> 01:13:14,728 Every man has a right to be heard. 1006 01:13:16,736 --> 01:13:18,694 You've heard Jan, Antoine and me. 1007 01:13:19,502 --> 01:13:20,832 And you've heard Van Der Lyn. 1008 01:13:22,149 --> 01:13:23,718 Do you think he killed Jennings? 1009 01:13:27,057 --> 01:13:27,731 Yes. 1010 01:13:28,750 --> 01:13:29,422 Irene? 1011 01:13:30,320 --> 01:13:32,571 I trust Vincent as I trust you. 1012 01:13:33,106 --> 01:13:34,000 Larriche? 1013 01:13:34,345 --> 01:13:35,073 Yes. 1014 01:13:35,389 --> 01:13:36,109 Jan? 1015 01:13:37,038 --> 01:13:37,664 Yes. 1016 01:13:41,180 --> 01:13:42,825 And you, Van Der Lyn? 1017 01:13:43,180 --> 01:13:43,891 No. 1018 01:13:44,359 --> 01:13:46,227 And you Quintanilla. What is your opinion? 1019 01:13:46,878 --> 01:13:48,347 My sympathies are with Irene. 1020 01:13:48,878 --> 01:13:51,126 I too have been fascinated by the image .. 1021 01:13:51,494 --> 01:13:53,146 Of the Flying Dutchman. I still am. 1022 01:13:53,942 --> 01:13:56,302 It is pleasant to believe that one has found a man of integrity. 1023 01:13:56,725 --> 01:13:59,938 In this age of depravity and ruin, I am fascinated. 1024 01:14:00,657 --> 01:14:01,633 But not deluded. 1025 01:14:01,868 --> 01:14:03,755 You have heard the verdicts of your companions. 1026 01:14:03,855 --> 01:14:06,353 It is your voice and Irene's against everybody's. 1027 01:14:07,025 --> 01:14:08,306 Why did you come here? 1028 01:14:09,203 --> 01:14:10,369 To give you a message. 1029 01:14:10,581 --> 01:14:12,816 As I told you, Jennings was dying when I came in. 1030 01:14:13,349 --> 01:14:14,307 Barely speaking. 1031 01:14:14,468 --> 01:14:15,915 He said: "tell Quintanilla". 1032 01:14:16,452 --> 01:14:18,881 And then he added a few words. I still don't know what they meant. 1033 01:14:18,981 --> 01:14:20,860 Maybe nothing. Maybe he was delirious. 1034 01:14:21,366 --> 01:14:22,724 But I am sure of what he said. 1035 01:14:22,894 --> 01:14:24,702 "Tell Quintanilla, they took the eagle". 1036 01:14:26,677 --> 01:14:27,573 Say it again. 1037 01:14:27,840 --> 01:14:30,051 Tell Quintanilla they took the eagle. 1038 01:14:31,660 --> 01:14:34,147 Would you mind my friends leaving Vincent and me alone? 1039 01:14:34,335 --> 01:14:35,113 Please. 1040 01:14:38,125 --> 01:14:39,168 A moment, please. 1041 01:14:39,577 --> 01:14:42,580 It's only fair you stay a while in our common aim, except Irene's. 1042 01:14:43,190 --> 01:14:45,464 Who did not misjudge you. I offer you our humblest apologies. 1043 01:14:45,791 --> 01:14:46,634 Yes, please. 1044 01:14:47,899 --> 01:14:49,858 Bernazsky, will you take Vincent to the fishermen? 1045 01:14:50,260 --> 01:14:52,799 Oh yes, and tell our friend I want him to meet Vincent. 1046 01:14:58,191 --> 01:14:59,263 I am sorry, Vincent. 1047 01:15:00,805 --> 01:15:02,303 I should say I am very happy. 1048 01:15:03,079 --> 01:15:04,208 You didn't believe it. 1049 01:15:04,328 --> 01:15:05,750 I hated the very thought of it. 1050 01:15:06,219 --> 01:15:08,008 Yet, were it but one chance in a million .. 1051 01:15:08,108 --> 01:15:11,266 I had no right to sacrifice the organisation to my faith in you. 1052 01:15:11,895 --> 01:15:12,939 Thank you, Vincent. 1053 01:15:13,194 --> 01:15:14,918 For what? - For upholding my faith. 1054 01:15:15,617 --> 01:15:18,134 And also for providing me with essential information. 1055 01:15:18,489 --> 01:15:19,332 Information? 1056 01:15:19,963 --> 01:15:24,090 To meet our people in Paris and points east, Jennings needed credentials. 1057 01:15:24,648 --> 01:15:25,466 An eagle? 1058 01:15:25,566 --> 01:15:28,255 Well not exactly an eagle. But that's what we call it. 1059 01:15:28,355 --> 01:15:31,387 You see only a very few people know about it and you are not one of them. 1060 01:15:32,018 --> 01:15:35,070 My dear Vincent, whoever took the eagle understood its purpose. 1061 01:15:35,756 --> 01:15:37,611 The means of identification with our work. 1062 01:15:38,305 --> 01:15:41,707 What's to prevent him going to the low countries and passing as our messenger? 1063 01:15:42,092 --> 01:15:43,784 Who knew about it? - Only our people. 1064 01:15:44,230 --> 01:15:45,556 No-one else? - No. 1065 01:15:46,108 --> 01:15:47,037 [ Door knocks ] 1066 01:15:47,954 --> 01:15:48,683 Come in. 1067 01:15:53,022 --> 01:15:54,595 Here is the man I want you to meet. 1068 01:15:54,839 --> 01:15:55,894 Now I can tell you. 1069 01:15:56,369 --> 01:15:58,422 Hugo is one of us, one of the best. 1070 01:15:58,910 --> 01:16:03,023 He belonged to the German foreign service before Hitler, and stayed in to help us. 1071 01:16:03,400 --> 01:16:05,962 Think what it means to know what the enemy is doing and planning. 1072 01:16:06,410 --> 01:16:07,654 I am glad to see you free. 1073 01:16:09,068 --> 01:16:10,406 I am glad to see you here. 1074 01:16:11,137 --> 01:16:12,786 It is different from our last meeting. 1075 01:16:13,561 --> 01:16:15,809 If I were you, I'd be very careful, Vincent. 1076 01:16:16,392 --> 01:16:18,277 Dr Schmitt does not believe in neutrality .. 1077 01:16:18,596 --> 01:16:20,342 International law, and like nonsense. 1078 01:16:21,103 --> 01:16:23,029 Of course, I will do my best to keep you posted. 1079 01:16:23,469 --> 01:16:24,999 But he might try to double-cross me. 1080 01:16:25,173 --> 01:16:27,144 Why? Did he give you some indication? 1081 01:16:27,812 --> 01:16:29,902 Well no. But he told me again. 1082 01:16:30,474 --> 01:16:32,583 I must be ready to leave Lisbon on a moment's notice. 1083 01:16:32,967 --> 01:16:34,997 He couldn't force you to go back to Germany. 1084 01:16:36,056 --> 01:16:38,925 What would I be worth to our people were I to become another refugee? 1085 01:16:39,760 --> 01:16:41,087 You are right, Von Mohr. 1086 01:16:41,764 --> 01:16:43,065 I am glad you are one of us. 1087 01:16:44,322 --> 01:16:46,910 Now, would you mind closing the door as you go out, Hugo? 1088 01:16:49,986 --> 01:16:51,144 Of course not, Ricardo. 1089 01:17:01,291 --> 01:17:02,564 We'll have to act, Vincent. 1090 01:17:02,912 --> 01:17:04,822 Jennings mission is still unfulfilled. 1091 01:17:05,584 --> 01:17:07,934 If the Nazis send their man to pose as one of us .. 1092 01:17:08,585 --> 01:17:09,858 He might have left already. 1093 01:17:10,178 --> 01:17:12,826 No .. Jennings was to start tomorrow night. 1094 01:17:13,743 --> 01:17:15,929 They'll have to follow the same timetable .. 1095 01:17:16,029 --> 01:17:18,502 Not to arouse the suspicion of our people in France. 1096 01:17:19,037 --> 01:17:20,395 Couldn't you have warned them? 1097 01:17:21,197 --> 01:17:24,019 It takes a long time to send word across the border. 1098 01:17:25,425 --> 01:17:27,184 And you have no-one to take Jennings place? 1099 01:17:27,852 --> 01:17:28,669 Perhaps. 1100 01:17:29,833 --> 01:17:30,472 Why? 1101 01:17:31,442 --> 01:17:32,857 The Nazis will try to stop him. 1102 01:17:33,448 --> 01:17:35,207 Especially if their own man is leaving too. 1103 01:17:35,588 --> 01:17:36,234 Yes. 1104 01:17:36,433 --> 01:17:39,061 What if you assemble all your people and tell them the new agent is here? 1105 01:17:39,638 --> 01:17:42,301 The one who tries .. - To get in touch with the Nazis. 1106 01:17:42,803 --> 01:17:44,801 Of course, you'll have to keep a watch on all of them. 1107 01:17:44,901 --> 01:17:46,751 You should let them have very little time .. 1108 01:17:46,851 --> 01:17:48,078 That's worth trying. 1109 01:17:48,311 --> 01:17:50,000 It won't prevent their man from leaving. 1110 01:17:50,511 --> 01:17:53,463 Of course, we'll get the informer. - And informers do talk. 1111 01:17:53,876 --> 01:17:56,329 Alright, Vincent. And now you are going back to your fishermen? 1112 01:17:56,693 --> 01:17:59,645 It's not safe for you here and not safe for us until we get rid of the traitor. 1113 01:17:59,848 --> 01:18:01,063 I want to know who he is. 1114 01:18:01,257 --> 01:18:03,018 A bit of personal vengeance, huh? 1115 01:18:03,351 --> 01:18:04,468 I'm entitled to it. 1116 01:18:04,568 --> 01:18:06,169 So you are. So is each one of us. 1117 01:18:06,572 --> 01:18:08,831 Fortune, it is not a matter of personal feelings. 1118 01:18:10,342 --> 01:18:13,345 Go back to your fishermen. When I've made a decision, I'll let you know. 1119 01:18:13,713 --> 01:18:14,699 Goodbye, Vincent. 1120 01:18:15,084 --> 01:18:16,142 Oh yes, yes. 1121 01:18:17,541 --> 01:18:18,613 A change of clothes. 1122 01:18:19,161 --> 01:18:21,712 In case you want to make an impression on your fisher friends. 1123 01:18:22,724 --> 01:18:24,283 You had it ready for me all the time? 1124 01:18:46,180 --> 01:18:47,774 This is the last time I'll see you. 1125 01:18:49,297 --> 01:18:50,941 There is something I wanted you to know. 1126 01:18:51,260 --> 01:18:53,149 You don't have to tell me. - But I want to. 1127 01:18:54,456 --> 01:18:55,927 I'm staying with Hugo because .. 1128 01:18:57,071 --> 01:18:59,872 He is risking everything and he has nothing left but me. 1129 01:19:00,754 --> 01:19:01,626 I understand. 1130 01:19:01,798 --> 01:19:04,878 I .. just wanted you to know that's all he means to me. 1131 01:19:06,653 --> 01:19:07,471 Yes, Irene. 1132 01:19:15,950 --> 01:19:18,189 The Central Committee has just appointed a new agent. 1133 01:19:18,614 --> 01:19:19,889 To take Jennings' place. 1134 01:19:19,989 --> 01:19:22,300 Even I don't know who he is or where he comes from. 1135 01:19:23,213 --> 01:19:26,520 Every precaution is being taken to keep his identity a secret. 1136 01:19:27,338 --> 01:19:32,079 The new agent will wait for us tonight in a room at the hotel by the Casino. 1137 01:19:32,838 --> 01:19:34,454 We will confer with him at one o'clock. 1138 01:19:34,846 --> 01:19:35,965 Where do we meet him? 1139 01:19:36,304 --> 01:19:39,985 You will all be in the roulette room at the Casino tonight before 12:45. 1140 01:19:40,682 --> 01:19:42,813 You may try your luck at the tables until I arrive. 1141 01:19:43,558 --> 01:19:45,758 I shall then give you the number of the hotel room .. 1142 01:19:45,858 --> 01:19:48,123 And we shall leave the Casino ten minutes later. 1143 01:19:49,021 --> 01:19:50,980 This time there will be no mistakes, no accidents. 1144 01:19:51,780 --> 01:19:54,628 Where Jennings failed, the new agent must succeed. 1145 01:19:56,012 --> 01:19:57,810 Vincent should know of these arrangements. 1146 01:19:58,193 --> 01:20:00,552 I am leaving the matter in your hands, Bernazsky. 1147 01:20:01,168 --> 01:20:03,774 To see this message is delivered to Van Der Lyn. 1148 01:20:04,625 --> 01:20:07,136 The fireworks will go off at one o'clock. 1149 01:20:08,064 --> 01:20:08,976 At the Casino. 1150 01:20:17,235 --> 01:20:18,221 It's Van Der Lyn. 1151 01:20:18,677 --> 01:20:19,380 Wait. 1152 01:20:20,381 --> 01:20:22,494 Before I kill a man I like to know why I am doing it. 1153 01:20:26,575 --> 01:20:27,423 Send Lutzke. 1154 01:20:33,955 --> 01:20:35,401 Excellence. - Excellence. 1155 01:20:36,966 --> 01:20:38,382 Did you have to bring them here? 1156 01:20:38,568 --> 01:20:40,537 You said it was urgent to save time, Excellence. 1157 01:20:40,877 --> 01:20:42,521 I brought them in through the side door. 1158 01:20:43,356 --> 01:20:45,728 If you blunder or get into any trouble with the police .. 1159 01:20:45,925 --> 01:20:48,313 I won't raise my little finger to help. - But Herr Lutzke said .. 1160 01:20:48,746 --> 01:20:49,937 If you are successful .. 1161 01:20:50,101 --> 01:20:52,736 I shall see to it that your records are destroyed. 1162 01:20:53,157 --> 01:20:55,222 You can return to the ranks without prejudice. 1163 01:20:55,820 --> 01:20:56,949 Thank you, Excellence. 1164 01:20:57,078 --> 01:20:58,845 When you are done, report to Lutzke. 1165 01:20:59,245 --> 01:21:00,440 Don't come here. 1166 01:21:00,867 --> 01:21:02,377 Understand? - Yah, Excellency. 1167 01:21:02,997 --> 01:21:04,615 You have studied the photograph? 1168 01:21:08,437 --> 01:21:09,846 Will you recognise this man? 1169 01:21:54,896 --> 01:21:55,825 Hello, darling. 1170 01:21:56,075 --> 01:21:57,870 Hugo, you are late. Did something happen? 1171 01:21:58,774 --> 01:22:01,076 You are always so curious and so beautiful. 1172 01:22:01,409 --> 01:22:02,422 Is it Schmitt? 1173 01:22:02,806 --> 01:22:05,231 He insists that I leave for Germany in the morning. 1174 01:22:05,857 --> 01:22:07,888 So soon? - I tried to talk to him. 1175 01:22:08,286 --> 01:22:10,045 But I didn't want to arouse his suspicions. 1176 01:22:11,226 --> 01:22:12,417 You must come with me. 1177 01:22:13,779 --> 01:22:14,915 I, to Germany? 1178 01:22:15,209 --> 01:22:18,082 You will be safe, darling. And I'll be safe if you come. 1179 01:22:18,551 --> 01:22:20,893 But why? What have I to do with it? 1180 01:22:21,088 --> 01:22:24,330 Schmitt found out who Van Der Lyn is, what he did in Holland. He questioned me. 1181 01:22:25,414 --> 01:22:27,572 I told him that you and Van Der Lyn .. 1182 01:22:27,830 --> 01:22:29,954 That it was just a flirtation on your part. 1183 01:22:30,705 --> 01:22:31,834 But if you don't come. 1184 01:22:32,209 --> 01:22:34,589 They will say I lied to protect you. 1185 01:22:35,531 --> 01:22:36,917 And when I get to Germany. 1186 01:22:37,583 --> 01:22:40,290 I know their methods for getting so-called confessions .. 1187 01:22:40,500 --> 01:22:42,445 From men who try to conceal something. 1188 01:22:43,692 --> 01:22:45,229 Well there you are, you two. 1189 01:22:47,036 --> 01:22:49,089 I thought I would look in on the wheel of fortune. 1190 01:22:49,666 --> 01:22:52,385 One can always count on something interesting here. 1191 01:22:52,651 --> 01:22:54,804 Interesting things always happen at Estoril. 1192 01:22:55,357 --> 01:22:57,001 Won't you sit down please? - Thank you. 1193 01:22:58,453 --> 01:22:59,981 I shall feel sad about leaving it. 1194 01:23:00,440 --> 01:23:03,582 You will find your compensations in Berlin I am sure and .. 1195 01:23:04,818 --> 01:23:05,833 So will your wife. 1196 01:23:06,535 --> 01:23:08,547 We were just discussing that. 1197 01:23:08,874 --> 01:23:10,525 She is going with you I assume. 1198 01:23:10,996 --> 01:23:13,137 Or .. Frau Von Mohr? 1199 01:23:13,816 --> 01:23:15,195 Am I mistaken? 1200 01:23:19,482 --> 01:23:20,858 No, Herr Schmitt. 1201 01:23:22,452 --> 01:23:23,769 I am going with Hugo. 1202 01:23:24,439 --> 01:23:25,225 Excellent. 1203 01:24:12,408 --> 01:24:13,251 Van Der Lyn. 1204 01:24:19,234 --> 01:24:20,672 Step away from the window. 1205 01:24:22,053 --> 01:24:22,868 Over there. 1206 01:24:28,688 --> 01:24:30,500 My men are all over the place, Van Der Lyn. 1207 01:24:30,676 --> 01:24:32,650 I didn't kill Jennings. - It's useless to resist. 1208 01:24:32,854 --> 01:24:34,642 But I didn't kill him. - Perhaps you didn't. 1209 01:24:34,742 --> 01:24:35,895 But I must arrest you. 1210 01:24:35,995 --> 01:24:38,665 The man who killed Jennings is a Nazi. - I have my duty. 1211 01:24:38,765 --> 01:24:40,578 But you want to see justice done, don't you? 1212 01:24:40,678 --> 01:24:42,322 The man who killed Jennings is in there. 1213 01:24:42,795 --> 01:24:43,581 Who is he? 1214 01:24:43,681 --> 01:24:45,539 You'll know in a few minutes if we set a trap. 1215 01:24:45,639 --> 01:24:47,283 We? - My friends. 1216 01:24:48,258 --> 01:24:49,145 Quintanilla? 1217 01:24:50,026 --> 01:24:52,920 Tonight is important, Captain. For me, for us. So many accounts to settle. 1218 01:24:53,333 --> 01:24:54,920 Your men are watching. I can't escape. 1219 01:24:55,050 --> 01:24:56,420 You ask me to neglect my duty. 1220 01:24:56,706 --> 01:24:58,226 I ask you to remember the Nazis. 1221 01:24:58,669 --> 01:25:00,265 Do you want to help them? - I? 1222 01:25:01,140 --> 01:25:02,413 I have a sister in England. 1223 01:25:02,691 --> 01:25:04,594 She has three boys. Fine boys. 1224 01:25:05,098 --> 01:25:06,628 Her husband went to Norway to fight. 1225 01:25:06,923 --> 01:25:08,653 And he was beaten and tortured and killed. 1226 01:25:09,053 --> 01:25:11,102 So you too have an account to settle with the Nazis. 1227 01:25:11,336 --> 01:25:12,219 I have. 1228 01:25:12,803 --> 01:25:14,722 But I must arrest the murderer tonight. 1229 01:25:15,090 --> 01:25:16,893 You will, Captain. I promise that. 1230 01:25:23,302 --> 01:25:25,225 You know, when I first saw you at the airport .. 1231 01:25:25,325 --> 01:25:26,959 You told me you were going to England. 1232 01:25:28,446 --> 01:25:29,174 I was. 1233 01:25:30,597 --> 01:25:32,642 Are you still going to England, Van Der Lyn? 1234 01:25:33,811 --> 01:25:34,712 Am I, Captain? 1235 01:26:29,944 --> 01:26:31,537 I couldn't miss the fireworks. 1236 01:26:35,529 --> 01:26:37,915 I've just set the trap to numbers 8-6-5. 1237 01:26:38,537 --> 01:26:39,455 8-6-5? 1238 01:26:40,562 --> 01:26:43,371 I've told all our colleagues that our new agent to the low countries .. 1239 01:26:43,575 --> 01:26:46,825 The quite imaginary "Mr X" is waiting for us at the Grand Hotel. 1240 01:26:47,538 --> 01:26:48,880 Room 8-6-5. 1241 01:26:49,712 --> 01:26:51,285 The Nazis must make every effort .. 1242 01:26:51,969 --> 01:26:53,906 To stop Mr X from leaving. 1243 01:26:54,713 --> 01:26:57,490 The traitor in our midst must pass the number of the hotel room to them. 1244 01:26:59,816 --> 01:27:01,252 We leave here at one o'clock. 1245 01:27:01,515 --> 01:27:04,182 The informer has ten minutes in which to betray us. 1246 01:27:04,487 --> 01:27:05,502 They are all here. 1247 01:27:18,893 --> 01:27:21,059 The others are here, too. Waiting for the number. 1248 01:27:21,634 --> 01:27:23,537 Look at them. Senor Garmand. 1249 01:27:23,845 --> 01:27:25,722 One hundred percent Nazi. 1250 01:27:27,700 --> 01:27:29,337 Baroness Von Klugge. 1251 01:27:29,952 --> 01:27:32,498 Austrian, born in Berlin. She works with the Gestapo. 1252 01:27:33,344 --> 01:27:35,149 Professor Wingby from Zurich. 1253 01:27:36,539 --> 01:27:38,817 An authority on butterflies and sudden death. 1254 01:27:41,052 --> 01:27:42,193 They are not alone. 1255 01:27:43,559 --> 01:27:46,143 We have some men inside. I know Mrs Drossersteine. 1256 01:27:46,612 --> 01:27:47,999 Good. Very good. 1257 01:28:31,077 --> 01:28:33,357 Van Der Lyn is here. - I know that, Herr Schmitt. 1258 01:28:33,786 --> 01:28:35,545 Why don't you arrest him? - Perhaps I will. 1259 01:28:36,103 --> 01:28:39,155 If the Lisbon police haven't got sense enough to arrest a criminal .. 1260 01:28:39,545 --> 01:28:42,801 Perhaps the Lisbon police have more sense than you give them credit, Herr Schmitt. 1261 01:29:14,712 --> 01:29:15,727 Number vingt-huit. 1262 01:29:30,103 --> 01:29:31,561 No-one has spoken to anyone else. 1263 01:29:32,188 --> 01:29:33,866 No written message has been passed. 1264 01:29:34,527 --> 01:29:35,691 They haven't much time. 1265 01:30:05,716 --> 01:30:08,211 All they have to do is convey a number. 1266 01:30:09,332 --> 01:30:10,566 Vingt-six noir. 1267 01:30:12,902 --> 01:30:14,146 They are all at the table. 1268 01:30:15,000 --> 01:30:16,185 Playing the numbers. 1269 01:30:17,422 --> 01:30:20,443 A better way for the traitor. To inform the Nazis. 1270 01:30:21,307 --> 01:30:24,358 And by playing the numbers 8-6-5. 1271 01:30:57,369 --> 01:30:58,162 Excuse me. 1272 01:31:05,727 --> 01:31:06,534 Thank you. 1273 01:32:39,580 --> 01:32:41,330 Your luck is bad tonight. 1274 01:32:41,666 --> 01:32:43,076 No my dear, it is quite good. 1275 01:32:43,842 --> 01:32:44,548 Is it? 1276 01:32:44,968 --> 01:32:46,027 Time for us to go. 1277 01:32:47,218 --> 01:32:48,233 Is it one o'clock? 1278 01:32:50,233 --> 01:32:52,715 We gamblers have such a poor sense of time. 1279 01:32:53,372 --> 01:32:55,788 Justice played a very keen sense of time, Von Mohr. 1280 01:33:23,969 --> 01:33:24,982 Hugo, darling. 1281 01:33:25,082 --> 01:33:27,529 Will you be an angel and help me cash my chips? 1282 01:33:27,629 --> 01:33:29,821 Certainly, Baroness. - I'm so wretched at figures. 1283 01:33:30,014 --> 01:33:32,062 Just a moment, Ricardo. I will be right back. 1284 01:33:34,119 --> 01:33:36,184 The game is ended, Von Mohr. 1285 01:33:38,267 --> 01:33:38,996 Hugo! 1286 01:33:40,160 --> 01:33:41,089 Goodbye, Irene. 1287 01:33:41,724 --> 01:33:42,882 Sorry, Baroness. 1288 01:33:56,472 --> 01:33:57,590 This way, Von Mohr. 1289 01:34:43,169 --> 01:34:44,070 Come, my dear. 1290 01:35:26,370 --> 01:35:27,264 [ Gunshot! ] 1291 01:36:00,172 --> 01:36:01,171 [ Gunshot! ] 1292 01:36:25,268 --> 01:36:26,111 [ Gunshot! ] 1293 01:36:27,333 --> 01:36:28,354 [ Gunshot! ] 1294 01:37:07,150 --> 01:37:08,089 [ Gunshot! ] 1295 01:37:35,703 --> 01:37:36,672 [ Gunshot! ] 1296 01:37:57,163 --> 01:37:58,499 A Portuguese coin, Captain. 1297 01:37:58,897 --> 01:38:00,091 A very rare coin. 1298 01:38:01,428 --> 01:38:02,329 With an eagle. 1299 01:38:02,708 --> 01:38:04,238 That is the man who killed Jennings. 1300 01:38:22,009 --> 01:38:23,367 It will be light soon, Miguel. 1301 01:38:23,616 --> 01:38:25,396 We must get past the coastguard. 1302 01:38:47,054 --> 01:38:49,647 I'm glad you got here, my boy. - Give me a moment, Miguel. 1303 01:38:54,143 --> 01:38:54,930 Darling. 1304 01:38:55,191 --> 01:38:57,828 Why can't Quintanilla send someone else in Jennings' place? 1305 01:38:58,303 --> 01:39:00,119 There is no-one else. You heard what he said. 1306 01:39:01,552 --> 01:39:02,787 I'm frightened, Vincent. 1307 01:39:03,973 --> 01:39:04,788 Frightened. 1308 01:39:05,175 --> 01:39:05,933 Don't be. 1309 01:39:06,481 --> 01:39:08,125 Miguel is going to take me up the coast. 1310 01:39:08,501 --> 01:39:10,346 And our people will help me across the border. 1311 01:39:10,754 --> 01:39:12,414 But the Gestapo? They know you. 1312 01:39:12,786 --> 01:39:14,201 I know them. - Vincent. 1313 01:39:15,252 --> 01:39:16,436 Oh, darling. 1314 01:39:22,916 --> 01:39:24,888 You will send word to me as soon as you can? 1315 01:39:26,145 --> 01:39:27,131 Of course I will. 1316 01:39:27,419 --> 01:39:28,736 But it may be weeks, months. 1317 01:39:29,725 --> 01:39:31,594 I'll be waiting to hear that you are safe. 1318 01:39:32,710 --> 01:39:34,640 Every moment I will be waiting. 1319 01:39:37,753 --> 01:39:39,951 And I will be waiting .. every moment. 1320 01:39:40,452 --> 01:39:41,524 To come back to you. 1321 01:40:22,962 --> 01:40:25,265 "And even now, so many months later." 1322 01:40:25,816 --> 01:40:27,247 "I can still see her face." 1323 01:40:27,780 --> 01:40:29,435 "Shining like a silver image." 1324 01:40:29,773 --> 01:40:32,356 "Through the darkñess in which I live and do my work." 1325 01:40:32,909 --> 01:40:34,719 "I can still see her loveliness." 1326 01:40:35,383 --> 01:40:38,511 "And I know we'll meet again in Paris or London or in Berlin itself." 1327 01:40:39,213 --> 01:40:40,683 "When this horror is over." 1328 01:40:41,020 --> 01:40:42,750 "And through the long hours of the night." 1329 01:40:43,180 --> 01:40:44,844 "I keep clinging to the memories." 1330 01:40:45,471 --> 01:40:46,457 "And I remember." 1331 01:40:47,175 --> 01:40:49,712 "For the love of you .. I lost myself." 1332 01:40:50,583 --> 01:40:52,047 "And now I äm alone no more." 1333 01:40:52,956 --> 01:40:55,019 "But with God .. with love." 1334 01:40:55,933 --> 01:40:56,761 "With you." 1335 01:41:08,003 --> 01:41:09,072 T-G öö 100689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.