All language subtitles for Syke S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,960 --> 00:00:16,360 Nyt unohdat sen! -Jos se on tällä kertaa tosissaan? 2 00:00:16,440 --> 00:00:20,920 Jos se on oikeesti muuttunu. -Mitä jos avaisit silmäs? 3 00:00:23,200 --> 00:00:27,520 Se on totta, joo. Sille maistuu. Mut pohjimmiltaan se on... 4 00:00:27,600 --> 00:00:30,600 Alkoholisti. -Mistä sä sen tiedät? 5 00:00:30,680 --> 00:00:33,320 Koska sä oot sanonu niin. -Ai. 6 00:00:34,240 --> 00:00:39,720 Sitä paitsi se ei tee sun kanssa ikinä lasta. Senkin oot sanonu mulle. -Joo. 7 00:00:40,120 --> 00:00:43,800 Olihan se tää Kivimäenkatu 6. -Joo, oli. 8 00:00:48,480 --> 00:00:53,720 Tiedät sä... Mitä jos tää onkin nyt se mun viimenen mahollisuus? 9 00:00:56,320 --> 00:01:00,120 Löysitte. Mahtavaa, kiitos. -Eipä kestä. -Moi. 10 00:01:00,200 --> 00:01:04,800 Voisit sä, Iiris, puhua järkee tälle naiselle? -Mitä? 11 00:01:04,160 --> 00:01:08,920 Jos on 5 vuotta katellu juoppoo miestä, siitä ei aviomiestä tule. 12 00:01:09,000 --> 00:01:10,880 Joo, ei. 13 00:01:10,960 --> 00:01:15,480 No ni. Menee hyvä äitiaines hukkaan. Se on teidän kahden syytä. 14 00:01:58,960 --> 00:02:02,240 No niin, meidän sankarihoitaja. 15 00:02:02,320 --> 00:02:06,000 Joka valvo viime yön räkäsen lapsen kanssa. 16 00:02:06,800 --> 00:02:08,160 Tervetuloa takas. 17 00:02:08,240 --> 00:02:12,440 Yritän muistaa ton ens kerralla aamuyön tunteina. 18 00:02:12,520 --> 00:02:15,800 Traumapoli. Onko tajuton? 19 00:02:15,960 --> 00:02:18,280 Johanna. Ihana nähdä! 20 00:02:20,840 --> 00:02:23,360 Kuulin sun urotöistä. Vau! 21 00:02:23,680 --> 00:02:26,400 Mitäs meillä on tänään? 22 00:02:26,120 --> 00:02:31,000 Ykkösessä on pallolaajennus, kolmosessa akuutti appendisiitti. 23 00:02:31,800 --> 00:02:34,440 Kolmoseen on tulossa valtimovaurio. 24 00:02:34,520 --> 00:02:39,720 Alotetaan, kun Holopainen vapautuu. (Mies:) Mä jumalauta tapan sut! 25 00:02:39,800 --> 00:02:45,160 Ronttaan sulle rautakaupasta maalia ja kaakeleita! Ja minkä takia! 26 00:02:45,240 --> 00:02:50,720 Että pääset rauhassa panemaan tota! (Nainen:) Hiljaa siinä! -Rauhotutaan. 27 00:02:50,800 --> 00:02:53,400 -Sinä olet hiljaa! -Sinä olet! 28 00:02:58,000 --> 00:03:00,360 Tapan teidät molemmat! 29 00:03:00,440 --> 00:03:04,200 -Mun on pakko päästä niitten mukaan! Ihan pakko! 30 00:03:04,280 --> 00:03:10,400 Ulkopuolisilta on leikkaussaliin pääsy kielletty. -Mä en oo ulkopuolinen! 31 00:03:11,320 --> 00:03:14,520 Piilokamera - pakko olla. 32 00:03:15,480 --> 00:03:20,160 Haava- ja valtimovaurio oikeassa olkavarressa. Me sidottiin se. 33 00:03:20,240 --> 00:03:25,480 Ei saatu laitettuu tippaa, menettäny verta puolesta litrasta litraan. 34 00:03:25,560 --> 00:03:30,440 Puukollako toi on viilletty? -Maalipurkin kannella. -Tietysti. 35 00:03:30,520 --> 00:03:33,240 Mun täytyy mennä. Pärjäät sä? Okei. 36 00:03:33,320 --> 00:03:37,280 -En kai mä kuole, tää side on ihan märkä. -Et sä kuole. 37 00:03:37,360 --> 00:03:41,160 Mut valtimo täytyy korjata leikkauksessa. -Okei. 38 00:03:41,240 --> 00:03:45,840 Mitä helvettiä mun ois pitäny tehä... Toi sälli panee mun vaimoa. 39 00:03:45,920 --> 00:03:51,240 Pitäskö olla niinku et ei mitään? Hä? Mitä helvettiä mä nyt teen? 40 00:03:51,320 --> 00:03:56,760 -Ihan perseestä toi tilanne on, mutta nyt et voi kun pysyä paikallas. 41 00:03:56,840 --> 00:03:58,720 -Mitäh...? -Niin. 42 00:03:58,800 --> 00:04:00,440 -Aha. 43 00:04:00,520 --> 00:04:06,240 -Otan verikokeet, ettei maaleista ole liuennu mitään verenkiertoon. -Aijai. 44 00:04:06,320 --> 00:04:08,800 -Sulla on tilanne hallussa? -Jep. 45 00:04:08,880 --> 00:04:11,400 -Et tarvi apua? -En. 46 00:04:11,120 --> 00:04:13,480 -Okei. Hyvä sitten. 47 00:04:14,880 --> 00:04:17,840 Ehit sä tauolle tän jälkeen? -Katotaan. 48 00:04:18,160 --> 00:04:20,360 Pysytkö nyt paikallas? 49 00:04:21,360 --> 00:04:23,840 -Nähdäänks ulkona? -Hmm. 50 00:04:25,520 --> 00:04:27,240 Okei. 51 00:04:34,600 --> 00:04:36,520 (Holopainen:) Pihdit. 52 00:04:38,920 --> 00:04:41,320 14-senttiset. 53 00:04:46,520 --> 00:04:49,120 (Uffe:) Huomenta. -Huomenta. 54 00:04:49,640 --> 00:04:51,320 Huomenta. 55 00:04:53,800 --> 00:04:57,320 -Mitä? Kello on 7 yli 10. Aamupäivä alkaa 10:ltä. 56 00:04:57,400 --> 00:05:02,240 Päivä alkaa 12:lta. Keskipäivällä aurinko on meridiaanilla - 57 00:05:02,320 --> 00:05:07,240 eli suoraan pohjosessa tai etelässä tai suoraan yläpuolella. 58 00:05:07,320 --> 00:05:12,680 Jos kuuhun vie tiimalasin, se valuu hitaammin, aika tuntuu hidastuvan, - 59 00:05:12,760 --> 00:05:16,440 koska painovoima kuussa on pienempi kun maassa. 60 00:05:16,520 --> 00:05:20,200 Että sikäli... Mitä se aika ylipäätään sitten on... 61 00:05:20,280 --> 00:05:23,880 Happisaturaatio on ollu jonkin aikaa alle 90. 62 00:05:23,960 --> 00:05:25,920 Pihdit. 63 00:05:29,960 --> 00:05:34,400 Eiköhän se oo siinä. Voit varmaan viimeistellä. 64 00:05:41,840 --> 00:05:46,000 Kyl se siit rauhottuu, se on vaan vähän yli-innokas. 65 00:05:46,800 --> 00:05:51,280 Ja tässä on ykkössali. Me pidetään tätä valmiina akuuteille. 66 00:05:51,360 --> 00:05:55,800 Tässä on Ilmari Nortamo, mun vanha opiskelukaveri. 67 00:05:55,160 --> 00:05:59,760 Ilmari on kouluttanu täällä. Muutti rahan perässä Lontooseen. 68 00:06:02,160 --> 00:06:05,840 -Jos sopii, jään hetkeks tänne seuraamaan. 69 00:06:06,680 --> 00:06:09,920 Kirurgi kyllä lähti jo. -Eli... 70 00:06:11,280 --> 00:06:14,240 Nyt me voidaan pelastaa potilas. 71 00:06:18,000 --> 00:06:20,520 Mikäs täällä on diagnoosi? 72 00:06:21,360 --> 00:06:23,840 Kateudesta vihreä, vai? 73 00:06:24,160 --> 00:06:27,680 Enemmänkin mustasukkaisuuden uhrina. 74 00:06:28,520 --> 00:06:33,520 Särkyneen sydämen mä kyllä tiesin... -Eiköhän me kaikki tiedetä. 75 00:06:34,480 --> 00:06:39,320 Kerran sattui omallekin kohdalle. -Kerran? Sä oot onnekas kaveri. 76 00:06:39,400 --> 00:06:43,640 Huonostihan siinä sitten kävi. -Voiks siinä käydä hyvin? 77 00:06:43,720 --> 00:06:45,760 Tää kuoli. 78 00:06:46,600 --> 00:06:49,640 Broken heart syndrome. Diagnoosi. 79 00:06:49,720 --> 00:06:52,000 Sitä mä siis tarkotan. 80 00:06:52,800 --> 00:06:53,880 Aa, okei. 81 00:06:53,960 --> 00:06:56,320 Kuoli sydänsuruihin? -Hm. 82 00:06:56,400 --> 00:07:01,680 Nuori mies, rakastu väärään naiseen, sydän ei kestäny. -Traagista. 83 00:07:02,280 --> 00:07:04,480 Sellastakin sattuu. 84 00:07:04,560 --> 00:07:07,200 Mites tää? Jääkö henkiin? 85 00:07:08,160 --> 00:07:11,680 Muu porukka on paikattavana ensiavussa. 86 00:07:11,760 --> 00:07:15,760 Vauriot tuntuu olevan enemmän henkisellä puolella. 87 00:07:15,840 --> 00:07:19,240 Jatkettasko matkaa? -Jos sä niin sanot. 88 00:07:19,920 --> 00:07:22,400 Kiva tutustua. 89 00:07:30,320 --> 00:07:32,280 Marleena. 90 00:07:33,560 --> 00:07:36,000 Mitä...? En mä tehny mitään. 91 00:07:36,800 --> 00:07:39,400 Sillä oli sormus. -Ai oli? Just joo. 92 00:07:39,480 --> 00:07:43,800 Juopot, luuserit, varatut, come to Marleena! 93 00:07:43,880 --> 00:07:46,760 Onks toi kutsu tatuoitu mun otsaan? 94 00:07:46,840 --> 00:07:50,520 Oisko tauon paikka? Rauhotut vähän. 95 00:07:52,240 --> 00:07:56,520 Tajuton 4-vuotias tulossa. Kolmonen valmiiks heti. 96 00:08:00,400 --> 00:08:05,360 4-vuotias tyttö. Meni äidin mukaan tajuttomaks ilman näkyvää syytä - 97 00:08:05,440 --> 00:08:09,120 kotona noin 15.15. Rytmihäiriöitä ja kouristelee. 98 00:08:09,200 --> 00:08:13,240 Ei ole syönyt eikä juonut poikkeavaa. -Mistä haava tuli? 99 00:08:13,320 --> 00:08:15,600 -Äidin mukaan lapsi kaatui. 100 00:08:15,680 --> 00:08:17,840 -Ei muita iskuja? -Ei! 101 00:08:17,920 --> 00:08:20,520 -Onko huumeseula otettu? -Ei. 102 00:08:23,480 --> 00:08:28,600 Yks-kaks-kolme! -Trisykliset on plussalla. -Tehdään mahahuuhtelu. 103 00:08:28,680 --> 00:08:34,160 -Fentistä 50, propoo 45 ennen intu- bointia. -Mitä se on? Mitä tapahtuu? 104 00:08:35,320 --> 00:08:38,480 Mennään odotteleen tänne penkille. 105 00:08:48,680 --> 00:08:53,320 Mikset sä oo tänään mun tiimissä? -Tähdet on niin suosittuja. 106 00:08:53,400 --> 00:08:57,400 Lopettakaas nyt. -Mun fanitus on aitoa. 107 00:08:58,680 --> 00:09:01,440 En ollut yksin lentokoneessa. -Et. 108 00:09:01,520 --> 00:09:05,000 Mutta kuka keksi dreneerata mehupillillä? 109 00:09:05,800 --> 00:09:09,600 Kas kun ette intuboinu lusikalla tai taskulampulla. 110 00:09:09,680 --> 00:09:13,320 Sitä ei opetettu Ursula-sarjassa. -Mikäs se on? 111 00:09:13,400 --> 00:09:16,480 Ette oo lukenu Ursula-kirjoja? Hävetkää. 112 00:09:16,560 --> 00:09:21,840 Ursula on sairaanhoitaja Jumalan armosta. Nightingalen jalanjäljillä. 113 00:09:21,920 --> 00:09:25,960 Tyttökirjojen aatelia. -Eikä osannu intuboida. -Ei. 114 00:09:26,400 --> 00:09:29,800 Asia pitää korjata ensi tilassa. 115 00:09:29,800 --> 00:09:31,720 Tuu mukaan. 116 00:09:31,800 --> 00:09:33,840 Minne? -Tuu ny vaan. 117 00:09:58,680 --> 00:10:02,800 Pitäsköhän sun soittaa jollekulle? Vaikka sun miehelle. 118 00:10:02,880 --> 00:10:05,760 Me ollaan Helmin kans kahdestaan. 119 00:10:06,200 --> 00:10:08,680 Helmi on hyvissä käsissä. 120 00:10:08,760 --> 00:10:13,000 Sä et voi tehdä mitään nyt. -Tää on ihan epätodellista. 121 00:10:13,880 --> 00:10:18,360 En voi tajuta, että istun tässä ja mun tyttö on tuolla. 122 00:10:19,440 --> 00:10:22,800 Vastahan me oltiin kotona. 123 00:10:23,320 --> 00:10:25,800 Kaikki menee varmasti hyvin. 124 00:10:27,200 --> 00:10:29,680 Voileivätkin jäi pöydälle. 125 00:10:43,560 --> 00:10:45,480 Terve. 126 00:10:46,120 --> 00:10:48,360 54-vuotias mies, - 127 00:10:48,440 --> 00:10:53,120 valtimosuonten puhdistus, kolmas kerta pedillä vuoden sisällä. 128 00:10:53,200 --> 00:10:57,160 On tehty pallolaajennukset ja ties mitkä jouluvalot. 129 00:10:57,240 --> 00:11:00,880 Ja mihin kaveri suuntaa aina leikkauksen jälkeen. 130 00:11:00,960 --> 00:11:04,720 Röökihuoneeseen rollaattorilla, kun jalat kantaa. 131 00:11:04,800 --> 00:11:08,800 Onks tää ihan eettistä... -Eettistä? 132 00:11:08,160 --> 00:11:10,160 Onks susta eettistä, - 133 00:11:10,240 --> 00:11:14,880 että ketjupolttaja makaa taas tässä tuhlaamassa verorahoja? 134 00:11:14,960 --> 00:11:19,320 Lainaa varmaan kurkunpäänsä hoitajan jatkokoulutukseen, - 135 00:11:19,400 --> 00:11:21,440 vai mitä, Olli? 136 00:11:21,520 --> 00:11:25,800 Ja jos muutat Ruotsiin, saat tehdä ihan luvan kanssa. 137 00:11:26,920 --> 00:11:28,920 -Lycka till! 138 00:11:31,200 --> 00:11:33,600 Alotetaanko? -Alotetaan. 139 00:11:34,480 --> 00:11:36,960 Otetaan ensin sisäänviejä. 140 00:11:38,680 --> 00:11:42,600 Sitten me levitetään karaan liukastusainetta. 141 00:11:43,680 --> 00:11:47,600 Kunnolla vaan. Sen pitää liukua helposti sisään. 142 00:11:52,280 --> 00:11:54,800 Laitetaan potilaan pää - 143 00:11:56,560 --> 00:11:59,160 oikeeseen asentoon. 144 00:11:59,240 --> 00:12:01,240 No niin. 145 00:12:01,320 --> 00:12:07,160 Sitten liu'utetaan laryngoskoopin kieli potilaan kieltä pitkin kurkkuun,- 146 00:12:07,240 --> 00:12:09,960 että äänihuulet jää näkyviin. 147 00:12:10,640 --> 00:12:14,680 Sun pitää olla erityisen varovainen larynxin kohdalla. 148 00:12:14,760 --> 00:12:17,320 Se on erittäin herkkä alue. 149 00:12:19,000 --> 00:12:22,560 Jos sä tuut tähän mun eteen. Noin. 150 00:12:27,600 --> 00:12:30,600 Sä voit liu'uttaa sen sinne sisään. 151 00:12:32,120 --> 00:12:35,720 Anna mennä vaan. Syvemmälle, syvemmälle. 152 00:12:46,400 --> 00:12:48,800 Vielä vähän. 153 00:12:48,400 --> 00:12:50,320 No niin. 154 00:12:52,440 --> 00:12:54,720 Otetaan tää täältä... 155 00:12:55,680 --> 00:13:01,720 Tää on välillä tiukka, mutta sun pitää painaa se määrätietosesti sisään. 156 00:13:07,640 --> 00:13:10,600 Täällä on valmista? -Kutakuinkin. 157 00:13:10,680 --> 00:13:12,960 Jäitä saliin 8. 158 00:13:13,400 --> 00:13:15,440 Joo... Mun täytyy nyt mennä. 159 00:13:20,600 --> 00:13:23,400 Lääkintävahtimestari saliin 6. 160 00:13:28,200 --> 00:13:31,800 Kiinnität kai putket samaan hintaan. 161 00:13:50,600 --> 00:13:54,000 Öh-m... Ylilääkäri Marjut Blom. Hei. 162 00:13:58,360 --> 00:14:04,200 Mahahuuhtelu meni hyvin. Saatiin jäämiä pois ja annettiin lääkehiiltä. 163 00:14:04,280 --> 00:14:06,560 Potilas on... -Helmi. 164 00:14:06,800 --> 00:14:09,480 Niin että... tytön nimi on Helmi. 165 00:14:10,200 --> 00:14:13,920 Mitä jäämiä? Missä Helmi on? -Matkalla heräämöön. 166 00:14:14,000 --> 00:14:18,880 Voitte mennä kohta perässä. Potilas herää tunnissa parissa. 167 00:14:18,960 --> 00:14:22,560 Mutta ensin meidän pitäs selvittää yks asia. 168 00:14:23,240 --> 00:14:28,120 Tyttärenne verestä löytyi klomi- pramiinia. Se on masennuslääke. 169 00:14:28,200 --> 00:14:33,160 Pienikin määrä voi olla hengenvaarallinen noin pienelle. 170 00:14:33,240 --> 00:14:37,440 Mitenkähän teidän tytär on saanut sitä? -Ei voi olla totta. 171 00:14:39,160 --> 00:14:41,640 En mä syö mitään tommosia. 172 00:14:42,760 --> 00:14:46,800 Meillä on särkylääkkeetkin lukkojen takana. 173 00:14:46,880 --> 00:14:49,720 -Mites sukulaiset tai hoitaja? 174 00:14:49,800 --> 00:14:53,240 -Ei me oo käyty tänään kenenkään luona. 175 00:14:53,320 --> 00:14:56,720 Vain kaupassa ja taluttamassa koiraa. 176 00:14:57,920 --> 00:15:00,400 Mä en tajua yhtään... 177 00:15:00,120 --> 00:15:05,440 -Meidän on pakko tehdä tällasissa tapauksissa lastensuojeluilmoitus. 178 00:15:08,120 --> 00:15:10,640 -Saanko nähä nyt Helmin? 179 00:15:10,720 --> 00:15:14,120 -Marleena, jos viet hänet potilaan luo. 180 00:15:17,520 --> 00:15:20,560 Luulet sä, että se tekee ilmotuksen? 181 00:15:20,640 --> 00:15:24,600 Se on yleinen käytäntö. Mutta se on vaan yks ilmotus. 182 00:15:24,680 --> 00:15:29,720 Ne tutkii asian. Jos ne ei löydä mitään, teillä ei oo hätää. -Nii... 183 00:15:29,800 --> 00:15:31,640 Niin. 184 00:15:31,720 --> 00:15:34,400 Paitsi jos löytyy jotain. 185 00:15:35,600 --> 00:15:37,440 Ei. 186 00:15:38,400 --> 00:15:40,760 Uskot säkään mua? 187 00:15:42,680 --> 00:15:46,480 Mulla ei oo mitään muuta kun Helmi. -Kyl mä uskon. 188 00:15:54,400 --> 00:15:56,400 No? -Mitä no? 189 00:15:57,800 --> 00:15:59,640 Saitko? 190 00:16:00,120 --> 00:16:01,880 Mitä? 191 00:16:01,960 --> 00:16:04,840 Intuboida. Mitä sä oikein luulit? 192 00:16:05,720 --> 00:16:08,160 Sain... Sain intuboida, joo. 193 00:16:08,800 --> 00:16:14,200 Onkohan mulla jäänyt kuulematta joku osa teidän lentokonetarinasta? 194 00:16:14,280 --> 00:16:16,320 Ei todellakaan. 195 00:16:22,320 --> 00:16:24,360 No hei. Moi... 196 00:16:24,720 --> 00:16:27,480 Ei mulla mitään hätää. 197 00:16:27,560 --> 00:16:30,000 Tuli vaan vähän ikävä. 198 00:16:30,200 --> 00:16:34,480 Niin, Adaa joo, mutta tarkotin enemmän sua. 199 00:16:37,400 --> 00:16:39,600 Niin... Niin mäkin sua. 200 00:16:40,560 --> 00:16:43,160 Joo, nähdään illalla. 201 00:16:43,240 --> 00:16:45,160 Moikka. 202 00:16:46,480 --> 00:16:48,160 Noin. 203 00:16:48,240 --> 00:16:52,200 Eke! Missä Eke on? -Mä yritin kyllä estää. 204 00:16:52,600 --> 00:16:56,480 Mä hoidan tän. Sinä et sais tulla tänne! 205 00:16:58,400 --> 00:17:01,000 Halusin vaan nähä Ekee. -Kaikki on hyvin. 206 00:17:01,800 --> 00:17:05,000 Se soittaa, kun se pääsee heräämöstä. Mene vaan kotiin. 207 00:17:05,800 --> 00:17:08,720 Vähän voit joustaa tän kerran. Sä ymmärrät. 208 00:17:08,800 --> 00:17:13,560 Mee nyt vaan... -Mikä sä luulet olevas? Jotenkin parempi ihminen, - 209 00:17:13,640 --> 00:17:17,760 kun oot täällä töissä ja sulla on toi mekko. -Mee nyt vaan. 210 00:17:17,840 --> 00:17:22,480 Luulet sä olevas joku vitun ylijeesus? Oikein Maria Magdaleena! 211 00:17:22,560 --> 00:17:27,440 Meniköhän toi ihan oikein? -Tekopyhä muija joka tapauksessa. 212 00:17:35,800 --> 00:17:37,720 Rakkaus ei tunne rajoja. 213 00:17:38,800 --> 00:17:40,880 Kyl se tuntee. 214 00:17:44,360 --> 00:17:49,240 Lenita, tiedät sä, onko se lastensuojeluilmotus jo tehty? 215 00:17:49,320 --> 00:17:51,560 Marjut soitti sinne just. 216 00:17:51,640 --> 00:17:55,240 Vaikee kuvitella, että äiti teki sen tahallaan. 217 00:17:55,320 --> 00:17:57,960 Jos sille tulee tästä hankaluuksia. 218 00:17:58,400 --> 00:18:02,920 Jos se pahoinpitelee tyttöä ja hiljentää sen rauhottavilla. 219 00:18:03,000 --> 00:18:06,440 On vaan hyvä, jos se viedään sieltä pois. 220 00:18:06,520 --> 00:18:11,320 Eiköhän ne tutki tarkkaan, ennen kun ne tekee päätöksiä. 221 00:18:19,120 --> 00:18:23,160 Sun veriarvot on kunnossa. Voit lähteä saman tien. 222 00:18:23,240 --> 00:18:28,200 Lääkäri määräs antibiootin kaiken varalta. Hae kotimatkalla. 223 00:18:28,280 --> 00:18:30,800 1 päivässä 10 päivän ajan. 224 00:18:30,880 --> 00:18:35,200 -Pelkällä vitutuksellako tästä selvittiin? -Ei ihan. 225 00:18:35,280 --> 00:18:38,640 -Iltaa. Väntänen ja Kuosma Pasilasta. 226 00:18:38,720 --> 00:18:42,920 Jos juteltais, mitä siinä nujakassa oikein tapahtui. 227 00:18:44,480 --> 00:18:48,640 Oisko se vähän satuttanu... Tuu kattoon tästä näin. 228 00:18:51,920 --> 00:18:54,400 Tuu vaan tänne. 229 00:18:55,800 --> 00:18:59,280 Hyvä, just noin. -Teillä meni kaikki hyvin. 230 00:18:59,360 --> 00:19:02,960 Luojan kiitos. En vaan tajua, mitä tapahtui. 231 00:19:05,000 --> 00:19:08,480 Miksette kertonu mitään siitä hoitojaksosta? 232 00:19:09,520 --> 00:19:11,760 Oisko mun pitäny? 233 00:19:11,840 --> 00:19:15,800 Siitä on yli 5 vuotta. -Missä ne lääkkeet nyt on? 234 00:19:15,880 --> 00:19:20,360 -Helmi on mulle kaikki kaikessa. Lääkkeet on lukkojen takana. 235 00:19:20,560 --> 00:19:24,960 -Ois pitäny kertoa heti: hoitojakso suljetulla osastolla! 236 00:19:25,400 --> 00:19:30,560 -Siitä on 5 vuotta. Mä kävin sillon aika syvällä. Tarviiko sitä muistella? 237 00:19:32,800 --> 00:19:37,360 Mitä luulette, miltä tää näyttää sosiaaliviranomaisten silmissä? 238 00:19:41,200 --> 00:19:45,640 Vannon, että meillä on kaikki lääkkeet lukkojen takana. 239 00:19:48,760 --> 00:19:50,960 Moi. -Moi. 240 00:19:52,800 --> 00:19:54,200 Päivä pulkassa? 241 00:19:54,280 --> 00:19:55,920 -Jep. 242 00:19:59,800 --> 00:20:03,400 Hei, ei sun... -Ei opiskelijalla kuitenkaan rahaa oo. 243 00:20:04,320 --> 00:20:07,120 Maksat, kun saat vakipaikan. 244 00:20:09,280 --> 00:20:11,280 -Kiitos. 245 00:20:11,360 --> 00:20:14,600 -Haluat sä, että heitän sut kotiin? 246 00:20:15,320 --> 00:20:17,840 -Kiitos, mut mä oon pyörällä. 247 00:20:17,920 --> 00:20:19,640 -Okei. 248 00:20:20,920 --> 00:20:22,680 Moi... 249 00:20:51,960 --> 00:20:54,840 Mitä jos mä alkaisin seurustella? 250 00:20:55,640 --> 00:20:57,760 -Kerro lisää. 251 00:20:57,840 --> 00:21:02,320 -Se on hyvä, kiltti, hellä, kaikkee, mitä sä et oo. 252 00:21:03,800 --> 00:21:05,800 Hei... 253 00:21:07,480 --> 00:21:10,560 Sä mitään sellasella tee. -Älä sano. 254 00:21:13,440 --> 00:21:16,840 Taidat olla vähän mustasukkanen. -Minäkö? 255 00:21:17,560 --> 00:21:20,280 Kaikkien näiden vuosien jälkeen. 256 00:21:25,760 --> 00:21:28,480 Ai, se kiihottaakin sua? 257 00:21:30,600 --> 00:21:34,800 Sä kuvittelet, mitä teen toisten kanssa. 258 00:21:37,800 --> 00:21:40,520 Haluut sä, et mä kerron lisää? -Haluun. 259 00:21:48,400 --> 00:21:53,400 Sit se nainen kehtas syyttää mua tekopyhäks kaiken sen jälkeen. 260 00:21:53,120 --> 00:21:56,400 Uskomaton tyyppi. No, se siitä. 261 00:21:57,520 --> 00:22:02,320 Arvaa, mitä Ma... yks meidän kirurgeista anto mun tehdä. 262 00:22:03,240 --> 00:22:05,720 Intuboida. Mieti. 263 00:22:06,880 --> 00:22:10,280 Miks? -En tiedä. Ehkä se halus vaan kouluttaa. 264 00:22:10,360 --> 00:22:14,280 Ruotsissa hoitajat tekee enemmän lääkäreiden hommia. 265 00:22:14,360 --> 00:22:19,480 Hoitajien koulutus on siellä pitempi kun täällä. -Ei mun tietääkseni. 266 00:22:21,280 --> 00:22:25,720 No, pysykö ees hampaat ehjinä? -Se meni ihan nappiin. 267 00:22:25,800 --> 00:22:31,400 Hampaat ois ollu pieni harmi, kun se on kuolemassa keuhkosyöpään, - 268 00:22:31,120 --> 00:22:33,560 COPD-potilas. -Just. 269 00:22:36,840 --> 00:22:39,160 Mites sun päivä? 270 00:22:39,960 --> 00:22:44,880 Samoja flunssarokotuksia. Värikkäämpiä noi sun tarinat on. 271 00:22:45,680 --> 00:22:48,200 Kerro nyt. -Tuu tänne. 272 00:22:54,720 --> 00:22:59,200 Hartikaisen Jaana kävi näyttämässä niiden kuopusta. 273 00:22:59,280 --> 00:23:02,960 Esikoinen on innoissaan uudesta vauvasta. 274 00:23:04,400 --> 00:23:08,880 Oishan se hienoa, jos lapsilla ois niin pieni ikäero. 275 00:23:10,880 --> 00:23:15,160 Pitäskö meidän kuitenkin ruveta yrittään sitä jo nyt? 276 00:23:16,360 --> 00:23:19,360 Oon vasta just menny takas töihin. 277 00:23:19,680 --> 00:23:23,120 Voi kestää kauan, ennen kun se tärppää. 278 00:23:23,200 --> 00:23:27,280 Ja voit joka tapauksessa olla töissä kuukausia. 279 00:23:29,160 --> 00:23:31,680 Kai sitä vois miettiä. 280 00:23:32,560 --> 00:23:35,400 Mieti ihan rauhassa. 281 00:23:58,000 --> 00:23:59,800 Moi. 282 00:24:00,200 --> 00:24:04,000 Katos, kuka oli jääny aulaan. -Jere! -Jere, joo. 283 00:24:06,640 --> 00:24:11,120 Kiva nähdä, että oot toipunu noin hyvin. Missä sun äiti on? 284 00:24:11,200 --> 00:24:13,680 En mä tiedä. -Ai jaa. 285 00:24:13,760 --> 00:24:17,360 Railin koiran nimi on Jere. -Railin? Kuka Raili on? 286 00:24:17,440 --> 00:24:21,480 Meidän naapuri. -Ai jaa, Raili on teidän naapuri. 287 00:24:21,560 --> 00:24:24,000 Tää Jere on hieno koira. 288 00:24:24,800 --> 00:24:28,600 Osaaks tää heiluttaa häntää? -Ei. Se on surullinen koira. 289 00:24:28,680 --> 00:24:31,480 Ai. -Anna sille lääkettä. 290 00:24:32,560 --> 00:24:35,520 Tälle koiralle lääkettä? -Joo. 291 00:24:35,600 --> 00:24:38,240 Syökö se koira lääkettä? -Joo. 292 00:24:38,320 --> 00:24:41,200 Jaa... Oot sä paljon sen koiran kanssa? 293 00:24:41,280 --> 00:24:43,920 Se tulee aina meille hoitoon. 294 00:24:47,400 --> 00:24:49,160 Katotaas... 295 00:24:49,240 --> 00:24:51,480 Klomipramiini... 296 00:24:51,560 --> 00:24:55,720 Mitä sä tällä tiedolla teet? -Käytetääks sitä koirille? 297 00:24:55,800 --> 00:24:59,640 "Anafranil-nimistä ihmisten masennuslääkettä - 298 00:24:59,720 --> 00:25:02,480 käytetään koirien eroahdistukseen. 299 00:25:02,560 --> 00:25:07,160 Trisyklinen lääke, jonka vaikuttava aine on klomipramiini." 300 00:25:07,240 --> 00:25:10,440 Missä Marjut? -Nelosessa pitäs olla. 301 00:25:14,000 --> 00:25:18,400 Marjut, anteeks. Marjut, odota ihan pieni hetki. 302 00:25:20,920 --> 00:25:23,960 ...Naapurin koira hoidossa... 303 00:25:26,120 --> 00:25:29,400 ...Eli se äiti ei oo tehny mitään pahaa. 304 00:25:30,640 --> 00:25:32,680 Loistavaa. 305 00:25:35,840 --> 00:25:38,280 Jes, jes! -Hyvä tyttö! 306 00:25:40,360 --> 00:25:44,000 Traumapoli. -Sun pitää mennä kertoon äidille. 307 00:25:44,800 --> 00:25:48,640 Akuutti vatsa tulossa. Iiris ja Marleena, menkää vastaan. 308 00:25:54,280 --> 00:25:59,640 52-vuotias nainen, raju vatsakipu. Nauttinu alkoholia useita päiviä. 309 00:25:59,720 --> 00:26:03,400 Oli yksin kotona ja soitti itse hätänumeroon. 310 00:26:03,480 --> 00:26:05,960 Tää oli täällä eilen. Se vihree? 311 00:26:06,400 --> 00:26:11,640 Samasta osotteesta haettiin, nyt ilman pystypainia. -Mennään saliin. 312 00:26:15,800 --> 00:26:20,200 (Marjut:) Pääasia, että Helmi on kunnossa ja asia selvisi. 313 00:26:20,280 --> 00:26:23,960 -Saanko mä halata? -No, työtähän tää vaan on. 314 00:26:29,400 --> 00:26:31,520 Mitäs täällä? -Hei. 315 00:26:31,600 --> 00:26:34,960 Kai sä kuulit jo? Toi ihana ylilääkäri keksi, - 316 00:26:35,400 --> 00:26:39,240 että Helmi oli syöny meidän naapurin koiran lääkkeet. 317 00:26:39,320 --> 00:26:41,880 Mieti, masennuslääkkeet. 318 00:26:41,960 --> 00:26:46,560 Raili oli poissa tolaltaan, kun se kuuli, mitä oli tapahtunu. 319 00:26:46,640 --> 00:26:50,880 Jere oli piilottanu lääkkeen poskeen ja sylkeny sen pois - 320 00:26:50,960 --> 00:26:54,160 ja Helmi oli ottanut sen lattialta. 321 00:27:00,680 --> 00:27:03,400 Otti siitä kunnian itelleen. -Hm. 322 00:27:03,680 --> 00:27:08,440 Jumalauta... Mä laitan sille kaikki rasvamaksat ens kuussa. 323 00:27:08,720 --> 00:27:14,240 Mikset sanonu äidille, että sä sen keksit? -Mitä hyötyy siitä ois ollu? 324 00:27:15,560 --> 00:27:17,800 Oot sä tosissas? 325 00:27:19,200 --> 00:27:22,000 Eiks oo pääasia, että syy selvis. 326 00:27:29,760 --> 00:27:33,000 Onko perussairauksia tai lääkitystä? -Ei. 327 00:27:33,800 --> 00:27:37,600 Onko umpilisäke leikattu? -Kunnossa oli pari päivää sitten. 328 00:27:37,680 --> 00:27:39,960 Mitä ny vähän kännissä. 329 00:27:40,400 --> 00:27:45,200 Haavoja ei ollu, maalia vain vaatteilla. -Hankkikaa potilastiedot. 330 00:27:45,280 --> 00:27:48,520 Katsotaan CRP, plasman amylaasi ja INR. 331 00:27:48,600 --> 00:27:53,760 Voi olla akuutti pankreatiitti. -Haimatulehdus. Kiitos, tää on hyvä. 332 00:27:59,960 --> 00:28:03,800 Aijai, aijii! -Palpoidessa aristaa, - 333 00:28:03,160 --> 00:28:06,840 mutta ei tunnu turvonneelta eikä kovalta. 334 00:28:07,320 --> 00:28:10,680 Sattuuko selkään? -Ei kun mahaan, perkele! 335 00:28:10,760 --> 00:28:15,440 -Kuvataan. Osaatko sanoa, kuinka kauan ja paljon olet juonut? 336 00:28:15,520 --> 00:28:17,480 -Aa, aijaijai... 337 00:28:17,560 --> 00:28:20,640 -Missä potilastiedot on? -Mä etsin. 338 00:28:24,240 --> 00:28:26,480 (Valittaa.) 339 00:28:32,160 --> 00:28:36,880 Mitäs mun suosikkihoitsu? Millon pidetään baarissa debriefing? 340 00:28:36,960 --> 00:28:39,520 ...Eikä! 341 00:28:39,600 --> 00:28:42,440 Jotain kriisiapua tässä... tarvis. 342 00:28:52,480 --> 00:28:57,200 Potilaalla on krooninen flimmeri ja lääkkeenä Marevan. 343 00:28:57,280 --> 00:29:00,680 Ootko ottanu lääkkeet säännöllisesti? 344 00:29:00,760 --> 00:29:04,840 Sulle on määrätty verenohennuslääke Marevan? 345 00:29:05,160 --> 00:29:09,640 Muistatko, ootko syönyt niitä joka päivä? Tänään? Eilen? 346 00:29:09,720 --> 00:29:13,600 -INR on liian alhainen. Lääkkeet on ottamatta. 347 00:29:13,680 --> 00:29:17,400 -Todennäköinen embolia ja suoli-iskemia. 348 00:29:17,120 --> 00:29:19,520 Vitaali-indikaatio. 349 00:29:19,600 --> 00:29:25,800 -Mitä tapahtuu? -Sulla voi olla veri- tulppa, joka on kulkeutunut vatsaan. 350 00:29:25,160 --> 00:29:27,880 Sinut pitää leikata. -Hetikö? -Heti. 351 00:29:27,960 --> 00:29:30,120 Voitteko pyytää Eken tänne? 352 00:29:30,200 --> 00:29:33,680 Koeta hengittää rauhallisesti. Se menee hyvin. 353 00:29:33,760 --> 00:29:38,320 Voisko joku soittaa Ekelle? -Eiks ensin soiteta aviomiehelle? 354 00:29:38,400 --> 00:29:43,480 Se on lähiomainen. -Se halus Eken. -Tietenkin ensin aviomiehelle. 355 00:29:43,560 --> 00:29:45,800 Soitan kummallekin. 356 00:29:53,520 --> 00:29:56,800 (Taustalla Whiter shade of pale.) 357 00:29:56,160 --> 00:29:59,400 (Holopainen:) Voitko vaihtaa musiikin? 358 00:30:02,400 --> 00:30:07,400 Mitä siellä on ruokana? -Pasta carbonara ja sama kasvisversiona. 359 00:30:07,480 --> 00:30:10,400 Niin tietysti. (Klassista musiikkia.) 360 00:30:10,480 --> 00:30:13,800 Ne pitäs viedä Italiaan opintomatkalle. 361 00:30:13,880 --> 00:30:16,960 Pastan oikea kypsyysaste on al dente. 362 00:30:17,400 --> 00:30:22,440 Sen pitää antaa hampaille vastusta. Jauhon ei pitäs maistua, mutta... 363 00:30:25,520 --> 00:30:27,520 Jaaha. 364 00:30:28,160 --> 00:30:30,160 Mitä? 365 00:30:32,800 --> 00:30:34,520 Musta suoli. 366 00:30:36,400 --> 00:30:42,120 Joo. Eli ommellaan vaan kiinni. Ei noilla sisuskaluilla tee enää mitään. 367 00:30:43,360 --> 00:30:45,600 Herätetäänkö? 368 00:30:47,600 --> 00:30:50,840 Ai, herätetään ja sanotaan, että huomenta, - 369 00:30:50,920 --> 00:30:56,240 teillä on 2 tuntia elinaikaa, muuten leikkaus meni hyvin. Niinkö? 370 00:30:57,920 --> 00:31:00,840 Itse en haluis herätä semmoseen. 371 00:31:01,560 --> 00:31:03,960 Entäs ne miehet? 372 00:31:04,840 --> 00:31:07,920 Kolmosessa on perforoitunut ulcus. 373 00:31:08,000 --> 00:31:11,840 Mä en ehdi, mut jos sä käyt jututtamassa niitä. 374 00:31:11,920 --> 00:31:14,520 Jututtamassa? Sä oot lääkäri. 375 00:31:14,600 --> 00:31:18,480 Sä käyt sanomassa niille, mitä täällä on tapahtunut. 376 00:31:18,560 --> 00:31:24,840 Jos mä jakelen informaatiopläjäyksiä, täällä on toinenkin ruumis tänä yönä. 377 00:31:29,720 --> 00:31:33,880 Oh... Ei sulla mitään rauhottavia olis? -Mulla? Ei. 378 00:31:33,960 --> 00:31:37,720 Aattelin, ettei tarvis mennä ihan kylmiltään... 379 00:31:37,800 --> 00:31:42,480 Johanna Alanko tässä hei, vaimollanne on pari tuntia elinaikaa. 380 00:31:42,560 --> 00:31:44,800 Herätetäänkö vai ei? 381 00:31:45,160 --> 00:31:49,280 Haluut sä, että tuun mukaan? -Kyl mä pärjään, kiitos vaan. 382 00:31:49,360 --> 00:31:51,200 Selviit sä? 383 00:32:42,560 --> 00:32:45,400 Voiks Elluu mennä kattomaan? 384 00:32:46,920 --> 00:32:48,840 Tota... -Mitä? 385 00:32:49,720 --> 00:32:53,360 Leikkaus tehtiin... tai siis vatsa avattiin. 386 00:32:53,640 --> 00:32:56,560 Mutta mitään ei ole enää tehtävissä. 387 00:32:57,400 --> 00:32:59,280 Onks Ellu kuollu vai? 388 00:32:59,360 --> 00:33:01,440 Ei... Ei vielä. 389 00:33:02,120 --> 00:33:04,160 Tai siis... 390 00:33:07,000 --> 00:33:10,240 Veritulppa on aiheuttanut kuolion. 391 00:33:10,320 --> 00:33:14,880 Kuolio on levinnyt suolistoon ja sisäelimiin niin laajalti, - 392 00:33:14,960 --> 00:33:18,880 että se ei ole enää leikkauksella korjattavissa. 393 00:33:18,960 --> 00:33:20,680 Mistä..? 394 00:33:20,760 --> 00:33:25,000 Sisäelimet on lakanneet toimimasta lähes kokonaan. 395 00:33:25,800 --> 00:33:28,960 Sille ei voi tehdä mitään, vauriot on niin laajat. 396 00:33:29,400 --> 00:33:31,760 Se tulee johtamaan kuolemaan. 397 00:33:31,840 --> 00:33:34,920 Kyse on tunneista tai ehkä päivästä. 398 00:33:37,480 --> 00:33:39,480 Siis mitä...? 399 00:33:39,680 --> 00:33:42,760 Olen pahoillani, että tää meni näin. 400 00:33:43,160 --> 00:33:47,720 Teidän pitäis päättää, herätetäänkö Ellu vielä vai ei. 401 00:33:56,520 --> 00:33:58,320 (Nauraa.) 402 00:34:03,600 --> 00:34:06,480 Senkin paska! Mä tapan sut! 403 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 Lopettakaa! 404 00:34:12,200 --> 00:34:14,640 Herätetäänkö Ellu vai ei? 405 00:34:14,720 --> 00:34:18,800 Haluun nähdä Ellun. Haluan, että herätetään. 406 00:34:18,160 --> 00:34:22,200 -Lähet helvettiin! Sulla ei oo mitään tekemistä täällä! 407 00:34:22,280 --> 00:34:27,000 Minä päätän, herätetäänkö Ellu vai ei. Et oo mitään! Sä oot nobody! 408 00:34:27,800 --> 00:34:30,200 -Kysytään Ellulta. -Kysytään! -Riittää! 409 00:34:33,000 --> 00:34:35,440 Se kuolee kohta. 410 00:34:35,520 --> 00:34:38,120 Te vaan tappelette täällä. 411 00:34:47,640 --> 00:34:50,480 Voi Ellu, minkä menit tekemään. 412 00:34:51,320 --> 00:34:55,280 -Jos Ellu heräis nyt, oisko sillä tuskia? 413 00:34:57,280 --> 00:34:59,360 Kovia tuskia? 414 00:35:02,920 --> 00:35:05,400 Nyt sitä ei satu? 415 00:35:05,480 --> 00:35:11,360 Kannattas varmaan ajatella, mitä ite haluais, jos olis Ellun paikalla. 416 00:35:12,120 --> 00:35:14,880 En ole asiantuntija, - 417 00:35:15,840 --> 00:35:19,280 mutta kuolemista pahempaa vois olla se, - 418 00:35:19,360 --> 00:35:22,760 että joutuu odottamaan varmaa kuolemaa. 419 00:35:26,320 --> 00:35:28,720 Mitäs me tehään? 420 00:35:32,680 --> 00:35:35,360 Ehkä me sit vaan istutaan tässä. 421 00:35:37,480 --> 00:35:39,480 Yhessä. 422 00:35:41,600 --> 00:35:44,800 Ehkä Ellu olis halunnu niin. 423 00:36:00,960 --> 00:36:04,680 Mä en haluais, että mua herätettäs tos tilanteessa. 424 00:36:04,760 --> 00:36:09,880 "Huomenta, sulla on 2 tuntia elin- aikaa." Oisin ennemmin tietämättä. 425 00:36:09,960 --> 00:36:12,560 Mä haluisin. -Miks? 426 00:36:13,560 --> 00:36:17,400 Järkkäisin kaiken valmiiks. Ainakin mitä ehtisin. 427 00:36:17,480 --> 00:36:20,680 Kertoisin, millä tilillä on mitkäkin rahat - 428 00:36:20,760 --> 00:36:24,560 ja mihin haluan, että Niilo muuttaa asuun. Semmosta. 429 00:36:24,640 --> 00:36:29,120 Onneks mulla ei oo mitään rahoja. Eikä mulla oo lastakaan. 430 00:36:29,200 --> 00:36:35,800 En kestäis ajatusta, et heräisin ja tajuisin, että lapsi jää äidittömäks. 431 00:36:35,160 --> 00:36:38,440 Kuolisin suruun jo tosta ajatuksesta. 432 00:36:38,520 --> 00:36:40,600 Entäs Lenita? 433 00:36:40,680 --> 00:36:44,880 Herätä hirveisiin kipuihin pariks tunniks. Enpä usko. 434 00:36:44,960 --> 00:36:48,440 Ja ois aika vitsikästä kuolla ennen Johannesta - 435 00:36:48,520 --> 00:36:52,400 ja odotella Taivaan portilla: ehdinpäs ensin. 436 00:36:52,440 --> 00:36:55,640 Johannes oli aika kilpailuhenkinen. 437 00:36:55,800 --> 00:36:57,840 Ainakaan en halua, - 438 00:36:57,920 --> 00:37:02,200 että mua pidetään väkisin hereillä pidempään kun on pakko. 439 00:37:02,280 --> 00:37:07,160 Haluaisin sanoa hyvästi kaikille. Eiks se kuulu hyviin tapoihin? 440 00:37:07,240 --> 00:37:11,280 Anteeks, tää onkin naisten pukuhuone. Taisin eksyä. 441 00:37:11,360 --> 00:37:14,480 Pitäs palauttaa avaimet Marjutille. 442 00:37:19,400 --> 00:37:21,520 Oh dear, very British indeed! 443 00:37:28,440 --> 00:37:31,360 Mä kuulin siitä mustasta suolesta. 444 00:37:31,440 --> 00:37:35,480 Just puhuttiin, haluisko ite tulla herätetyks. 445 00:37:35,560 --> 00:37:40,800 Mä en haluais. En kestäis sitä ajatusta. Ihan lasten takia. 446 00:37:40,160 --> 00:37:42,120 Marleena sano samaa. 447 00:37:42,200 --> 00:37:44,720 Ai. Onks sulla lapsia? -Ei. 448 00:37:45,000 --> 00:37:48,200 Vie ne tonne Marjutin pöydälle. -Joo. 449 00:37:48,280 --> 00:37:50,520 Oven pitäs olla auki. 450 00:37:50,600 --> 00:37:53,760 Missä teikäläiset ruukaa iltasin istua? 451 00:37:53,840 --> 00:37:57,440 Tossa on yks paikka. Mä en ehdi, on aikanen nousu. 452 00:37:57,520 --> 00:38:01,280 Mä meen päästään lapsenvahdin. -Mä tapaan tyttären. 453 00:38:01,360 --> 00:38:03,320 Mites sä? -Mä... 454 00:38:03,400 --> 00:38:08,120 Ois kiva, jos joku näyttäs kaupunkia. Mun tiedot on 90-luvulta. 455 00:38:08,360 --> 00:38:12,760 Niin... Kyl mä varmaan yhelle voin lähtee. -Hienoa. 456 00:38:16,280 --> 00:38:20,680 I feel the earth move... -Lopeta. -Under my feet. -Lopeta! 457 00:38:20,760 --> 00:38:25,800 Mister Lontoo ei meinannu saada silmiään irti Marleenasta. 458 00:38:25,160 --> 00:38:28,720 Mut sil on sormus. -So? Sä tarviit lohduttajaa. 459 00:38:28,800 --> 00:38:33,400 Kaikki, mikä auttaa sua unohtaan sen Turhapuron, on kotiin päin. 460 00:38:33,480 --> 00:38:35,640 Anna palaa. 461 00:38:35,720 --> 00:38:38,840 Onko napa puhdas? -En ole tarkistanu. 462 00:38:38,920 --> 00:38:41,400 Heti putsaamaan. 463 00:38:41,120 --> 00:38:44,280 Sisäpiirin tietoa: jos olet menossa ulos, - 464 00:38:44,360 --> 00:38:48,600 muista putsata napa ja siisti häpykarvat, koska ei tiedä, - 465 00:38:48,680 --> 00:38:53,200 mitä tapahtuu ja joudut pöydälle kollegoiden ronkittavaksi. 466 00:38:53,280 --> 00:38:57,560 Ihmisillä on outoja asioita navassaan. -Te ootte outoja. 467 00:38:57,640 --> 00:39:00,400 Ollaan realisteja. Ja nyt lähdetään. 468 00:39:05,800 --> 00:39:07,280 Mennäänkö? -Joo. 469 00:39:23,000 --> 00:39:25,760 Tässä on sulle vähän kukkia. 470 00:39:27,160 --> 00:39:29,640 Miten sä voit tänään, iskä? 471 00:39:33,280 --> 00:39:35,800 Täs on gerberaa ja liljat. 472 00:39:38,160 --> 00:39:41,800 Hirveen kalliita tommoset kimput nykyään. 473 00:39:41,880 --> 00:39:45,280 Tai en tiedä, miten ne on sun aikana olleet. 474 00:39:45,360 --> 00:39:47,600 No hei. -Hei. 475 00:39:51,720 --> 00:39:54,880 Sä ootkin ollu täällä jo hetken aikaa. 476 00:39:56,240 --> 00:40:02,440 Äsken, kun mä juttelin iskälle, tuntu, että hän ois liikuttanu silmiään. 477 00:40:03,200 --> 00:40:05,520 Se on tahatonta. 478 00:40:08,760 --> 00:40:11,240 Mitenkäs täällä jaksellaan? 479 00:40:12,680 --> 00:40:15,560 -Iskä on voinu selvästi paremmin. 480 00:40:17,560 --> 00:40:20,240 Tässä on Rebecca, meidän tytär. 481 00:40:20,320 --> 00:40:22,320 Ville. 482 00:40:24,600 --> 00:40:26,760 Katotaas vähän... 483 00:40:29,760 --> 00:40:33,640 Meillä on pesu ja vaipanvaihto edessä. 484 00:40:35,120 --> 00:40:37,120 Mennäänkö? 485 00:40:39,280 --> 00:40:41,320 Hei, hei, iskä. 486 00:40:45,160 --> 00:40:47,520 Nähään huomenna. 487 00:40:58,720 --> 00:41:00,800 Ole hyvä. -Kiitos. 488 00:41:05,320 --> 00:41:08,200 Teillä oli melkonen päivä. 489 00:41:08,880 --> 00:41:11,120 Näin vois sanoa. 490 00:41:12,600 --> 00:41:15,400 Sä oot töissä Lontoossa vai? 491 00:41:15,480 --> 00:41:20,320 Mä oon toiminu plastiikka- kirurgian puolella. -Aa, just joo. 492 00:41:20,600 --> 00:41:24,400 Kehitysmaissa, ja sit sain viran Lontoosta. 493 00:41:24,480 --> 00:41:26,960 Sä oot ollu kehitysmaissa? 494 00:41:27,400 --> 00:41:29,800 Monta vuotta. Se oli mun unelma. 495 00:41:30,720 --> 00:41:32,360 No, - 496 00:41:32,440 --> 00:41:34,920 sitten tuli perhe - 497 00:41:35,640 --> 00:41:38,280 ja piti valita joku paikka. -Niin. 498 00:41:43,800 --> 00:41:45,600 Anteeks, mä en halua loukata, - 499 00:41:46,000 --> 00:41:49,720 mutta yks sun silmissä tai sun tavassa olla - 500 00:41:52,280 --> 00:41:54,640 teki muhun vaikutuksen. 501 00:41:56,800 --> 00:42:00,640 Miten toi nyt vois mua loukata? -Naisista ei ikinä tiedä. 502 00:42:01,840 --> 00:42:05,720 Itse asiassa voisin olla vähän imartelun tarpeessa. 503 00:42:05,800 --> 00:42:09,960 Jos susta tuntuu, että on tulossa jotain, anna tulla vaan. 504 00:42:10,400 --> 00:42:14,000 Mistä mä alottaisin? -Voit alottaa ulkonäöstä, - 505 00:42:14,800 --> 00:42:18,480 unohtamatta hurmaavaa luonnettani, sitten ammattitaito, - 506 00:42:19,320 --> 00:42:21,840 sit vaik huumorintaju. 507 00:42:22,120 --> 00:42:24,480 Ihanat vaatteet, kampaus. 508 00:42:28,600 --> 00:42:32,920 Lääkäri ehdotti, että pidettäs hoitokokous tiistaina. 509 00:42:33,000 --> 00:42:37,440 Ootko ehtiny miettiä sitä... asiaa? -Elvytyskieltoa. 510 00:42:37,720 --> 00:42:43,800 Äiti, sä et pysty edes sanoon sitä ääneen. -Elvytyskielto, DNR. 511 00:42:43,880 --> 00:42:48,920 Sallitaan luonnollinen kuolema. Tää on mulle tuttu asia duunista. 512 00:42:49,000 --> 00:42:52,640 Mut ymmärrän, että se on sulle vaikeempi ajatus. 513 00:42:52,720 --> 00:42:57,400 Vähän vaikea ajatus päättää tappaa isänsä. -Siitä ei oo kysymys. 514 00:42:57,480 --> 00:43:00,920 Enkä mä sitä keksiny. Lääkäri otti sen puheeks, - 515 00:43:01,000 --> 00:43:04,800 kun Johanneksella on taas keuhkokuume. 516 00:43:04,160 --> 00:43:07,400 Että sairaala vois taas säästää vähän. 517 00:43:07,120 --> 00:43:10,400 Niitä kannattaa hoitaa, joilla on toivoa. 518 00:43:10,480 --> 00:43:16,120 Luin puolalaisesta miehestä, joka oli heränny 19 vuoden jälkeen. 519 00:43:16,200 --> 00:43:18,120 19! 520 00:43:18,680 --> 00:43:25,240 Johannes ei päässy infarktin jälkeen mökiltä tarpeeks nopeesti hoitoon. 521 00:43:25,600 --> 00:43:30,480 Sen aivot oli liian kauan ilman happea, vauriot on liian isot. 522 00:43:30,840 --> 00:43:33,160 Ei se siitä enää toivu. 523 00:43:33,800 --> 00:43:38,400 Ihmettä ei tapahdu. -Ei ainakaan, jos me ei uskota siihen. 524 00:43:45,800 --> 00:43:47,440 Voisinkohan... tai siis... 525 00:43:47,760 --> 00:43:51,200 Mä en näköjään osaa puhuakaan naisille enää. 526 00:43:51,640 --> 00:43:55,840 Ei sun tarvi osatakaan. Sähän lähdet Lontooseen. 527 00:43:56,360 --> 00:44:00,320 Ei tehdä tästä vaikeempaa kun tää on jo. -Niin. 528 00:44:01,480 --> 00:44:03,480 Sitä paitsi: 529 00:44:03,800 --> 00:44:05,960 sulla on vaimo, - 530 00:44:06,400 --> 00:44:08,280 sulla on lapsia. 531 00:44:08,360 --> 00:44:12,520 Puoliks totta. En kai mä tässä olis, jos mulla ois vaimo. 532 00:44:16,800 --> 00:44:20,920 Kuulostaa tosi tyhmältä, mut se vaan jäi siihen. Oon idiootti. 533 00:44:21,000 --> 00:44:26,000 Ei se tyhmältä kuulosta, se kuulostaa vaan paskapuheelta. 534 00:44:26,520 --> 00:44:29,200 Salla lähti puoli vuotta sitten. 535 00:44:30,440 --> 00:44:33,640 Meillä on avioeropaperit vetämässä. 536 00:44:34,280 --> 00:44:37,160 Mutta käytät kuitenkin sormusta? 537 00:44:37,560 --> 00:44:41,680 Niin, mä ajattelin... En oikein tiedä, mitä mä ajattelin. 538 00:44:43,640 --> 00:44:46,960 Aluks mä toivoin, että se tulis takasin ja... 539 00:44:47,800 --> 00:44:50,160 Sitten en enää toivonukaan. 540 00:44:50,240 --> 00:44:54,840 Koin jotenkin velvollisuudekseni pitää tätä sormusta, - 541 00:44:55,400 --> 00:44:58,520 kunnes ero on virallinen. 542 00:45:06,360 --> 00:45:08,360 Tyhmää. 543 00:45:09,640 --> 00:45:13,120 Toi oli todella pelottavaa. -Niin mustakin. 544 00:45:18,120 --> 00:45:20,640 Saisinko mä soittaa sulle? 545 00:45:25,480 --> 00:45:29,560 Tiedät sä, kun... Sun pitäis nyt pikkusen elää. 546 00:45:40,520 --> 00:45:43,560 Niin, mutta saanko mä soittaa? 547 00:45:45,440 --> 00:45:47,720 Hauskaa Lontoota. 548 00:45:55,480 --> 00:45:57,440 Saat. 549 00:46:20,800 --> 00:46:26,320 Kyllä mä sitä kauheesti rakastin. Mä en vaan ehkä osannu sanoo sitä. 550 00:46:29,960 --> 00:46:32,600 -Kyl se sen tiesi. 551 00:46:34,160 --> 00:46:36,200 -Tiesikö? 552 00:46:37,280 --> 00:46:39,240 -Joo. 553 00:46:39,320 --> 00:46:42,400 We skipped the light fandango 554 00:46:45,960 --> 00:46:49,440 turned cartwheels 'cross the floor 555 00:46:53,800 --> 00:46:56,840 I was feeling kinda seasick 556 00:47:01,400 --> 00:47:04,800 but the crowd called out for more 557 00:47:04,400 --> 00:47:06,360 Kiitos. 558 00:47:07,640 --> 00:47:09,640 -Eipä kestä. 559 00:47:09,800 --> 00:47:12,680 The room was humming harder 560 00:47:16,600 --> 00:47:19,840 as the ceiling flew away 561 00:47:24,440 --> 00:47:28,520 When we called out for another drink 562 00:47:32,360 --> 00:47:35,800 the waiter brought a tray 563 00:47:36,640 --> 00:47:42,840 And so it was that later 564 00:47:47,680 --> 00:47:51,800 as the miller told his tale 565 00:47:54,800 --> 00:47:59,800 that her face, at first just ghostly, 566 00:48:00,880 --> 00:48:06,120 turned a whiter shade of pale 567 00:48:08,800 --> 00:48:13,960 And so it was that later 568 00:48:18,520 --> 00:48:22,120 as the miller told his tale 569 00:48:26,800 --> 00:48:30,640 that her face, at first just ghostly, 570 00:48:31,600 --> 00:48:36,880 turned a whiter shade of pale 571 00:48:42,360 --> 00:48:46,160 whiter shade of pale 572 00:48:47,520 --> 00:48:50,480 Tekstit: Maire Peltola Yle 43455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.