Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,785 --> 00:00:09,955
Some people may say
that it's impossible,
2
00:00:09,955 --> 00:00:12,415
but impossible things do happen...
3
00:00:12,724 --> 00:00:14,724
No, you can't.
4
00:00:14,724 --> 00:00:15,994
Not here.
5
00:00:18,955 --> 00:00:20,625
Impossible things...
6
00:00:20,625 --> 00:00:22,295
- do happen...
- What?
7
00:00:22,295 --> 00:00:25,394
Hey, lift your head up.
Put down your script! Kim Bo Mi!
8
00:00:27,035 --> 00:00:28,035
Darn it.
9
00:00:28,864 --> 00:00:30,475
- Turn on the commercials.
- Yes, sir.
10
00:00:30,475 --> 00:00:31,635
Darn it!
11
00:00:33,605 --> 00:00:34,745
Bo Mi!
12
00:00:35,245 --> 00:00:37,144
Hey, come here. Come here.
13
00:00:37,144 --> 00:00:39,174
Where are you going?
What are you doing?
14
00:00:39,174 --> 00:00:40,414
Where do you think you're going?
15
00:00:45,255 --> 00:00:46,325
No.
16
00:00:48,185 --> 00:00:49,255
Why...
17
00:00:49,895 --> 00:00:51,954
Hey, Kim... Kim Bo Mi.
18
00:00:52,054 --> 00:00:53,064
Kim...
19
00:01:05,935 --> 00:01:06,975
Young Lady.
20
00:01:07,005 --> 00:01:08,875
Stop! You...
21
00:01:14,045 --> 00:01:15,415
Kim Bo Mi?
22
00:01:21,685 --> 00:01:22,754
What...
23
00:01:22,754 --> 00:01:24,855
Hey, hey, grab hold.
24
00:01:24,855 --> 00:01:28,025
- Hey, no.
- Oh, no.
25
00:01:59,894 --> 00:02:02,495
Anchor Kim Bo Mi.
26
00:02:04,135 --> 00:02:05,694
(Kim Bo Mi, MBS Newsroom)
27
00:02:05,694 --> 00:02:07,765
Why did Bom have her handbag?
28
00:02:08,064 --> 00:02:09,375
(Anchor Kim Bo Mi)
29
00:02:09,375 --> 00:02:10,435
(Diarrhea anchor)
30
00:02:10,435 --> 00:02:12,775
What? Is she that weird a...
31
00:02:17,014 --> 00:02:18,944
How come you're calling me so late?
32
00:02:19,414 --> 00:02:20,585
Is Bom not there?
33
00:02:21,944 --> 00:02:23,155
She ran off?
34
00:02:23,155 --> 00:02:24,514
It's the second time already.
35
00:02:24,514 --> 00:02:26,254
Do you know anything?
36
00:02:26,685 --> 00:02:29,525
Bom was carrying
anchor Kim Bo Mi's handbag.
37
00:02:30,055 --> 00:02:32,555
Anchor Kim Bo Mi? Who's that?
38
00:02:33,895 --> 00:02:35,495
Why are you yelling?
39
00:02:35,895 --> 00:02:37,235
You're a congressman.
You should read the news,
40
00:02:37,235 --> 00:02:39,034
instead of
just going on social media.
41
00:02:40,164 --> 00:02:43,534
Anyway, the two of them
are a little strange.
42
00:02:45,375 --> 00:02:47,145
You should figure out
why they're strange.
43
00:02:47,145 --> 00:02:48,344
What a mess.
44
00:02:51,145 --> 00:02:53,145
- What is it?
- Reporters are contacting me.
45
00:02:53,645 --> 00:02:55,814
I think you should
go to the hospital.
46
00:02:56,085 --> 00:02:57,155
The hospital?
47
00:03:05,354 --> 00:03:08,324
He saw me change,
and he saw you too.
48
00:03:09,495 --> 00:03:10,764
He needs to die.
49
00:03:11,094 --> 00:03:12,534
No, no, Young Lady.
50
00:03:12,534 --> 00:03:15,335
Don't commit a crime
in my body. That's not right.
51
00:03:17,104 --> 00:03:18,604
Why isn't he waking up?
52
00:03:19,474 --> 00:03:20,705
Did he really die?
53
00:03:26,944 --> 00:03:27,944
My goodness.
54
00:03:28,615 --> 00:03:29,685
Hey, Bo Mi.
55
00:03:30,715 --> 00:03:32,955
You can't just run out
in the middle of the news.
56
00:03:33,224 --> 00:03:34,254
Gosh.
57
00:03:35,655 --> 00:03:38,155
My head hurts. What's wrong with me?
58
00:03:40,395 --> 00:03:42,664
Where am I?
59
00:03:45,594 --> 00:03:47,465
You got into an accident
and you fainted.
60
00:03:47,465 --> 00:03:48,534
An accident?
61
00:03:51,375 --> 00:03:53,675
- What accident?
- Don't act like you don't know.
62
00:03:53,944 --> 00:03:57,115
You saw everything, didn't you?
Tell me.
63
00:03:57,444 --> 00:03:59,344
- Tell me.
- Ms. Lee Bom?
64
00:04:00,085 --> 00:04:01,145
Do you know me?
65
00:04:04,555 --> 00:04:05,615
Bo Mi,
66
00:04:06,224 --> 00:04:08,784
explain to me what happened.
67
00:04:15,465 --> 00:04:17,034
He lost his memory?
68
00:04:19,504 --> 00:04:21,534
This isn't a drama.
How is this possible?
69
00:04:21,664 --> 00:04:22,704
Exactly.
70
00:04:23,235 --> 00:04:26,375
I've acted something similar before,
but I never saw it in person.
71
00:04:26,774 --> 00:04:29,475
I bet you he's acting right now.
72
00:04:29,714 --> 00:04:30,845
He's trying to find out my weakness.
73
00:04:32,274 --> 00:04:33,644
It's a show.
74
00:04:36,884 --> 00:04:37,985
Honey.
75
00:04:38,814 --> 00:04:39,884
Honey.
76
00:04:39,884 --> 00:04:41,985
What do you mean an accident?
What happened?
77
00:04:42,485 --> 00:04:43,524
Are you hurt?
78
00:04:43,654 --> 00:04:44,694
I'm...
79
00:04:45,654 --> 00:04:48,165
fine. I'm okay.
80
00:04:48,394 --> 00:04:51,295
The reporters said
you got into an accident with a man.
81
00:04:51,295 --> 00:04:52,964
Did you run out to see him?
82
00:04:52,964 --> 00:04:56,735
Gosh, that's a misunderstanding. No.
83
00:04:57,305 --> 00:04:58,334
Who...
84
00:05:00,845 --> 00:05:02,375
This is Anchor Kim Bo Mi.
85
00:05:02,915 --> 00:05:06,545
I left to see her.
86
00:05:06,714 --> 00:05:09,185
Gosh, you're too loud.
87
00:05:09,855 --> 00:05:11,915
Don't you see this sign?
I need absolute rest.
88
00:05:13,185 --> 00:05:15,084
What a headache.
89
00:05:17,524 --> 00:05:18,995
Is that him?
90
00:05:19,625 --> 00:05:21,095
What's going on between you two?
91
00:05:21,095 --> 00:05:22,464
Why were you two together?
92
00:05:23,535 --> 00:05:25,834
No way. Gosh.
93
00:05:26,134 --> 00:05:28,305
Don't tell me you're jumping
to conclusions.
94
00:05:28,305 --> 00:05:31,035
This is a family matter.
Please step out of it.
95
00:05:31,735 --> 00:05:33,774
Tell me. What's between you two?
96
00:05:33,774 --> 00:05:35,175
You're so annoying!
97
00:05:35,175 --> 00:05:37,175
Don't try to link me with him.
98
00:05:37,444 --> 00:05:38,444
That man...
99
00:05:38,444 --> 00:05:41,785
is Team Manager Lee Hyung Seok.
He's Bo Mi's boss.
100
00:05:41,785 --> 00:05:43,954
He was coincidentally on site
when he rescued me.
101
00:05:44,384 --> 00:05:46,355
Just thinking about it offends me.
102
00:05:46,954 --> 00:05:48,985
Honey. Honey!
103
00:05:48,985 --> 00:05:50,425
- Honey.
- Where are you going?
104
00:05:51,194 --> 00:05:52,295
That's not true.
105
00:05:52,894 --> 00:05:55,095
They're so loud.
106
00:05:56,834 --> 00:05:59,865
How strange. How did I save Lee Bom?
107
00:06:00,064 --> 00:06:02,704
I swear I chased Bo Mi
from the studio.
108
00:06:06,845 --> 00:06:07,845
What is it?
109
00:06:08,105 --> 00:06:09,105
I came to guard...
110
00:06:09,675 --> 00:06:11,675
I mean, I came to look after you.
111
00:06:13,115 --> 00:06:15,444
You must be uncomfortable.
112
00:06:16,214 --> 00:06:19,154
You? Take care of me? Forget it.
113
00:06:22,024 --> 00:06:23,954
- Gosh.
- Be careful.
114
00:06:25,125 --> 00:06:26,425
- Hyung Seok.
- Gosh.
115
00:06:26,425 --> 00:06:28,564
I heard you got hurt.
Where does it hurt?
116
00:06:28,725 --> 00:06:30,595
Bo Mi, what are you doing here?
117
00:06:31,194 --> 00:06:32,394
Take your hand off of him!
118
00:06:32,564 --> 00:06:34,305
Bo Mi, what is this?
119
00:06:34,504 --> 00:06:35,735
What are you doing here?
120
00:06:36,475 --> 00:06:38,274
I'm looking after him.
121
00:06:39,605 --> 00:06:42,144
You're driving me crazy.
122
00:06:42,144 --> 00:06:44,175
You should've stayed at the desk
for the news,
123
00:06:44,175 --> 00:06:46,384
not here looking after Hyung Seok.
124
00:06:46,514 --> 00:06:48,245
Tell me. Why did you do that?
125
00:06:48,245 --> 00:06:50,855
Why did you run away
in the middle of the news?
126
00:06:50,855 --> 00:06:51,985
It was diarrhea, right?
127
00:06:52,555 --> 00:06:55,084
You couldn't have run out otherwise.
128
00:06:55,084 --> 00:06:56,125
Gosh.
129
00:06:56,754 --> 00:06:58,694
Diarrhea...
130
00:06:58,694 --> 00:06:59,764
Is it true?
131
00:07:00,024 --> 00:07:01,225
It's the truth.
132
00:07:01,324 --> 00:07:03,394
They have memes of her
and her diarrhea runs.
133
00:07:03,394 --> 00:07:05,665
You're all so loud. Be quiet.
134
00:07:05,665 --> 00:07:07,134
I need absolute rest.
135
00:07:07,134 --> 00:07:08,904
Just leave.
136
00:07:08,904 --> 00:07:10,535
I'll be the one to take care of you.
137
00:07:11,404 --> 00:07:12,504
Aren't you leaving?
138
00:07:14,745 --> 00:07:16,245
Chief, let's talk tomorrow.
139
00:07:16,475 --> 00:07:18,714
Okay. Get some rest.
140
00:07:19,115 --> 00:07:20,745
Bo Mi, you better be ready.
141
00:07:20,745 --> 00:07:23,285
I won't let you get away with it
this time. Even if it's diarrhea!
142
00:07:23,915 --> 00:07:24,915
Okay.
143
00:07:27,425 --> 00:07:28,754
You should go now.
144
00:07:29,824 --> 00:07:32,654
You should go too.
Both of you, just leave.
145
00:07:42,435 --> 00:07:44,334
Why did you go to see
Anchor Kim Bo Mi?
146
00:07:44,334 --> 00:07:45,574
You said you had something
to confess to me.
147
00:07:47,574 --> 00:07:48,675
Confess?
148
00:07:51,074 --> 00:07:53,985
That lady...
149
00:07:56,384 --> 00:07:58,855
I'm not sure. I can't tell...
150
00:07:59,685 --> 00:08:00,824
for the time being.
151
00:08:03,855 --> 00:08:05,024
(Lady...)
152
00:08:07,394 --> 00:08:10,634
Do you know how strange
you're acting right now?
153
00:08:11,235 --> 00:08:13,735
You text in secret,
and you have your phone locked.
154
00:08:14,365 --> 00:08:16,535
You sleep somewhere else,
and you neglect your family.
155
00:08:18,074 --> 00:08:19,704
(Lady)
156
00:08:20,245 --> 00:08:21,375
See?
157
00:08:21,375 --> 00:08:23,115
There are calls you don't take
in front of me...
158
00:08:23,115 --> 00:08:24,574
as if you're cheating on me.
159
00:08:30,584 --> 00:08:31,654
(Emergency Measure Committee)
160
00:08:33,654 --> 00:08:36,324
"Emergency Measure Committee"?
Take it. Go ahead.
161
00:08:38,325 --> 00:08:39,524
I don't have to take it.
162
00:08:40,195 --> 00:08:41,325
(Decline)
163
00:08:41,695 --> 00:08:43,434
It's an emergency.
Why aren't you taking it?
164
00:08:43,894 --> 00:08:46,965
It's as if you're cheating on me.
165
00:08:48,105 --> 00:08:49,304
Me?
166
00:08:51,504 --> 00:08:52,875
Are you suspicious of me?
167
00:08:52,875 --> 00:08:54,404
You were suspicious of me first.
168
00:08:54,774 --> 00:08:56,475
I can't sleep with you
because you offended me.
169
00:08:56,475 --> 00:08:58,245
You can sleep in the library.
170
00:08:59,274 --> 00:09:01,115
Why should I?
171
00:09:01,745 --> 00:09:02,815
Why?
172
00:09:04,754 --> 00:09:07,254
Lady, were you going to confess
to your husband?
173
00:09:07,254 --> 00:09:08,554
If you do that, I won't sit still.
174
00:09:08,554 --> 00:09:11,654
Remember, I have your body.
175
00:09:11,754 --> 00:09:13,495
Young Lady, don't threaten me.
176
00:09:13,495 --> 00:09:15,465
Also, keep your eyes on Mr. Lee.
177
00:09:15,465 --> 00:09:17,764
Kill him if his memory comes back.
178
00:09:18,264 --> 00:09:20,735
Gosh. That's not right.
179
00:09:23,975 --> 00:09:25,134
What are you doing?
180
00:09:27,804 --> 00:09:28,904
Did your memory come back?
181
00:09:38,054 --> 00:09:39,085
Aren't you going to leave?
182
00:09:39,384 --> 00:09:41,554
Please, go. I'm begging you.
183
00:09:42,355 --> 00:09:44,095
There's something I have to do.
184
00:09:44,394 --> 00:09:46,995
Then go ahead and do it.
Why are you sitting here?
185
00:09:46,995 --> 00:09:48,695
It's something I must to do here.
186
00:09:49,495 --> 00:09:52,095
If I don't do it, we might both die.
187
00:09:52,095 --> 00:09:53,434
What are you saying?
188
00:09:53,434 --> 00:09:55,705
You're so strange.
189
00:09:55,705 --> 00:09:57,804
Also, why did you run out
in the middle of the news?
190
00:09:58,004 --> 00:09:59,335
Have you gone crazy?
191
00:10:00,375 --> 00:10:01,445
No.
192
00:10:01,445 --> 00:10:02,475
Tell me.
193
00:10:03,075 --> 00:10:04,644
Tell me what happened.
194
00:10:05,345 --> 00:10:06,845
I should know.
195
00:10:07,085 --> 00:10:08,144
Well...
196
00:10:11,115 --> 00:10:13,654
I can't tell you for the time being.
197
00:10:14,784 --> 00:10:17,754
Do you want me to die
from frustration?
198
00:10:21,695 --> 00:10:24,164
Gosh. Forget it.
199
00:10:24,394 --> 00:10:25,894
Forget it.
200
00:10:30,934 --> 00:10:35,774
(Anchor Kim Bo Mi Makes Biggest
Broadcasting Accident in History)
201
00:10:38,345 --> 00:10:39,375
Hey, Bom Sam.
202
00:10:40,845 --> 00:10:42,445
When did Bom Two change?
203
00:10:42,445 --> 00:10:44,184
Bo Mi is so funny.
204
00:10:44,254 --> 00:10:46,054
She ran out in the middle
of the news.
205
00:10:46,154 --> 00:10:47,554
Do you think she'll get fired?
206
00:10:48,654 --> 00:10:50,995
We don't know if that's Bom Two...
207
00:10:50,995 --> 00:10:52,455
or Lee Bom.
208
00:10:52,455 --> 00:10:55,225
Who cares who it is
as long as it's Bo Mi's face?
209
00:10:55,865 --> 00:10:56,934
Hey, look at the comments.
210
00:10:57,835 --> 00:10:59,065
They all think she has diarrhea.
211
00:11:00,634 --> 00:11:03,205
Bom Sam, you're too much.
212
00:11:03,475 --> 00:11:05,534
What do you want me to do?
213
00:11:05,975 --> 00:11:07,404
If this was going to happen,
214
00:11:07,404 --> 00:11:10,514
I would've never risked my life
to save those drugs.
215
00:11:10,815 --> 00:11:14,044
No. This is why you protected them.
For me.
216
00:11:15,215 --> 00:11:17,315
Bom Il, I want Bo Mi...
217
00:11:17,815 --> 00:11:20,154
to get into trouble
for a while longer.
218
00:11:20,154 --> 00:11:23,254
No! It won't end like that.
219
00:11:23,355 --> 00:11:24,495
It's very serious.
220
00:11:24,495 --> 00:11:26,294
Exactly. It shouldn't end here.
221
00:11:26,294 --> 00:11:28,625
I need a little more.
Do you have any idea?
222
00:11:28,794 --> 00:11:30,365
Bom Sam.
223
00:11:31,335 --> 00:11:33,095
You're a bad person.
224
00:11:36,434 --> 00:11:37,875
No, you're the bad person.
225
00:11:37,975 --> 00:11:40,004
You never replied
to my Christmas cards.
226
00:11:42,774 --> 00:11:45,215
Why does she only have clothes
like this?
227
00:11:46,784 --> 00:11:49,544
What an eyesore. It's fluttering.
228
00:11:56,725 --> 00:11:58,024
She just left. Over.
229
00:11:58,625 --> 00:11:59,695
Roger.
230
00:12:02,695 --> 00:12:03,735
Bom.
231
00:12:04,335 --> 00:12:06,264
You startled me. What is it?
232
00:12:06,495 --> 00:12:08,934
I came to work because
I thought you might leave early.
233
00:12:09,034 --> 00:12:10,075
Let's go together.
234
00:12:10,075 --> 00:12:12,304
Go where? I can go by myself.
235
00:12:12,304 --> 00:12:14,205
You just got into
an accident yesterday.
236
00:12:14,205 --> 00:12:17,245
I'm worried about you. Get in.
237
00:12:17,345 --> 00:12:18,544
I said I don't need it.
238
00:12:18,544 --> 00:12:21,044
I'll drive. Just listen to me.
239
00:12:22,644 --> 00:12:23,855
What's wrong with her?
240
00:12:25,355 --> 00:12:27,524
Why do you want to go
to the hospital?
241
00:12:29,884 --> 00:12:30,924
For a visit.
242
00:12:31,294 --> 00:12:33,294
He got hurt while saving me,
so I should pay a visit.
243
00:12:34,024 --> 00:12:36,794
Are you saying you're going
empty-handed?
244
00:12:41,904 --> 00:12:43,004
This will do.
245
00:12:49,245 --> 00:12:51,144
You won't even go home.
246
00:12:51,245 --> 00:12:53,945
Are you trying to smother me?
247
00:12:56,315 --> 00:12:58,184
Do you, do you,
248
00:12:58,184 --> 00:12:59,615
do you remember?
249
00:13:03,625 --> 00:13:05,125
Remember, remember, remember.
250
00:13:05,125 --> 00:13:07,664
173, 174, 175.
251
00:13:07,865 --> 00:13:10,634
Ask me 25 more times
and it'll be 200.
252
00:13:12,634 --> 00:13:14,134
Wipe the drool off your face.
253
00:13:19,605 --> 00:13:22,245
What caretaker sleeps so much?
254
00:13:24,774 --> 00:13:27,044
Your snoring kept me up.
255
00:13:27,284 --> 00:13:30,355
Gosh. I'm not that kind of person.
256
00:13:30,955 --> 00:13:31,985
As if.
257
00:13:36,184 --> 00:13:39,455
The Young Lady
must be a sound sleeper.
258
00:13:42,924 --> 00:13:44,595
That weirdo.
259
00:13:44,595 --> 00:13:46,735
(Absolute rest)
260
00:13:46,735 --> 00:13:47,865
My gosh.
261
00:13:50,605 --> 00:13:53,174
- Do you remember?
- Not again.
262
00:13:54,705 --> 00:13:55,945
Do you remember?
263
00:13:57,144 --> 00:13:58,815
Well, not yet.
264
00:14:00,315 --> 00:14:01,845
- Good.
- What?
265
00:14:02,384 --> 00:14:03,654
That's good.
266
00:14:03,654 --> 00:14:05,014
Since you hurt your head,
267
00:14:05,014 --> 00:14:08,054
there's no need to
try to regain your memory.
268
00:14:08,325 --> 00:14:09,384
What?
269
00:14:10,995 --> 00:14:12,125
- This is...
- From me.
270
00:14:13,024 --> 00:14:14,524
A wilting cactus?
271
00:14:15,725 --> 00:14:17,065
Do you want me dead?
272
00:14:17,434 --> 00:14:19,335
I'll get you something to drink.
273
00:14:19,495 --> 00:14:21,264
- Okay.
- You don't have to.
274
00:14:22,105 --> 00:14:23,164
Goodbye.
275
00:14:24,835 --> 00:14:27,644
Your room's this way.
Where are you going?
276
00:14:28,004 --> 00:14:29,345
To regain my memory.
277
00:14:29,644 --> 00:14:31,375
I should see a doctor.
278
00:14:31,674 --> 00:14:33,615
- You can't.
- Why not?
279
00:14:33,914 --> 00:14:34,914
Just don't.
280
00:14:34,914 --> 00:14:38,115
So many people became unhappy
after regaining their memories.
281
00:14:38,115 --> 00:14:39,184
Like who?
282
00:14:40,154 --> 00:14:43,284
Some foreign guy with
short-term memory loss...
283
00:14:43,284 --> 00:14:46,754
regained his memory and
found out his wife was cheating.
284
00:14:46,754 --> 00:14:47,965
You saw that on TV...
285
00:14:47,965 --> 00:14:50,894
and said, "That's why
I won't get married."
286
00:14:51,764 --> 00:14:53,965
How do you know about that?
287
00:14:57,575 --> 00:14:58,705
Bo Mi.
288
00:14:59,105 --> 00:15:01,004
Ms. Kim told me.
289
00:15:01,004 --> 00:15:02,004
Bo Mi?
290
00:15:02,004 --> 00:15:05,914
Basically, if you force something,
it always backfires.
291
00:15:05,914 --> 00:15:09,514
If you forgot something,
go with the flow and move on.
292
00:15:10,014 --> 00:15:12,115
- I still need to know.
- No.
293
00:15:12,115 --> 00:15:14,225
- Why can't I...
- No, you can't.
294
00:15:14,554 --> 00:15:17,125
- What's wrong?
- Don't go. Don't.
295
00:15:19,955 --> 00:15:20,995
Why not?
296
00:15:20,995 --> 00:15:24,065
This is crazy.
I caught her red-handed.
297
00:15:24,894 --> 00:15:27,365
You can't go. Because I say so.
298
00:15:28,304 --> 00:15:31,575
I'll get the evidence
and get you divorced.
299
00:15:32,975 --> 00:15:35,575
Anchor Kim Bo Mi. Fire her.
300
00:15:36,205 --> 00:15:38,215
Yes, sir. I will.
301
00:15:38,875 --> 00:15:40,544
Don't, Uncle.
302
00:15:41,184 --> 00:15:43,384
Don't fire her, okay?
303
00:15:44,754 --> 00:15:47,085
Okay then. I won't.
304
00:15:47,455 --> 00:15:48,654
You keep quiet.
305
00:15:49,985 --> 00:15:51,125
Fire her.
306
00:15:52,995 --> 00:15:55,565
- Yes, sir, I will.
- Chief.
307
00:15:55,565 --> 00:15:58,664
Do you know I own
20 percent of MBS' shares?
308
00:15:59,195 --> 00:16:01,534
No, I just found out.
309
00:16:01,934 --> 00:16:06,004
Anyway, just you remember that
I could be of help to you one day.
310
00:16:06,004 --> 00:16:08,044
Oh... Yes, sir.
311
00:16:08,044 --> 00:16:09,304
What are you doing?
312
00:16:10,144 --> 00:16:12,815
Fire her. If you can't,
you're fired.
313
00:16:12,815 --> 00:16:15,144
Okay. Yes, sir.
314
00:16:17,215 --> 00:16:19,784
Did the tests help?
Is your memory back?
315
00:16:19,784 --> 00:16:22,825
Ask me once more
and I'll wipe your memory too.
316
00:16:23,024 --> 00:16:26,024
And don't you go around
telling others about me, okay?
317
00:16:33,335 --> 00:16:34,904
What's up with her these days?
318
00:16:34,904 --> 00:16:36,205
She's a little dull.
319
00:16:36,205 --> 00:16:39,475
After ruining the nine o'clock news,
320
00:16:39,735 --> 00:16:41,745
she walks in proudly
with the team manager.
321
00:16:41,745 --> 00:16:43,715
How impressive.
322
00:16:44,274 --> 00:16:46,014
What's their relationship?
323
00:16:46,014 --> 00:16:48,514
Isn't it obvious?
Manager Lee kept her on...
324
00:16:48,514 --> 00:16:49,914
after the first mess-up.
325
00:16:50,254 --> 00:16:52,754
- That's when I caught on.
- Me too.
326
00:16:52,754 --> 00:16:54,154
It's not like that!
327
00:16:54,524 --> 00:16:56,884
Why would Manager Lee
go for someone like her?
328
00:16:58,054 --> 00:17:00,225
Hey, let me have a look.
329
00:17:00,725 --> 00:17:02,325
It's the same outfit as yesterday.
330
00:17:03,524 --> 00:17:07,504
Did you spend the night together?
After sending me away?
331
00:17:07,504 --> 00:17:09,664
Oh, gosh, no.
332
00:17:09,664 --> 00:17:12,134
Stop talking nonsense
and go out for lunch.
333
00:17:12,134 --> 00:17:13,204
- Okay.
- Okay.
334
00:17:13,644 --> 00:17:15,305
- Let's go.
- Oh, right.
335
00:17:15,805 --> 00:17:19,015
The lobby camera footage
you asked for is on your desk.
336
00:17:19,015 --> 00:17:20,714
Okay, thanks.
337
00:17:21,384 --> 00:17:22,545
My gosh.
338
00:17:26,585 --> 00:17:28,625
- Is this it?
- What's that?
339
00:17:29,424 --> 00:17:32,525
This? The memory
you so want me to get back.
340
00:17:32,525 --> 00:17:35,265
I'll regain it soon
and explain it to you.
341
00:17:35,265 --> 00:17:37,964
- What?
- It's a tape from the lobby camera.
342
00:17:38,164 --> 00:17:40,865
This should jolt my memory.
343
00:17:45,674 --> 00:17:47,875
What are you doing? Put it back in.
344
00:17:49,505 --> 00:17:50,674
Go on.
345
00:17:55,944 --> 00:17:56,944
Don't be silly.
346
00:18:00,724 --> 00:18:01,755
Look at this.
347
00:18:04,224 --> 00:18:05,224
Hey.
348
00:18:07,265 --> 00:18:08,964
This is Lee Bom.
349
00:18:09,125 --> 00:18:10,964
It's the same outfit.
350
00:18:10,964 --> 00:18:12,494
- Wait.
- This is...
351
00:18:12,865 --> 00:18:16,434
I think it's broken.
I don't see anything.
352
00:18:16,865 --> 00:18:18,134
It's working just fine.
353
00:18:18,674 --> 00:18:20,134
Are you an idiot?
354
00:18:21,605 --> 00:18:22,845
I...
355
00:18:24,144 --> 00:18:25,244
Are you crazy?
356
00:18:29,015 --> 00:18:31,285
You're acting real strange.
357
00:18:32,555 --> 00:18:33,585
Hang on.
358
00:18:36,609 --> 00:18:41,609
[Kocowa Ver] MBC E07 'Spring Turns to Spring'
"Hyung Seok, Do You Remember?"
-♥ Ruo Xi ♥-
359
00:18:45,734 --> 00:18:48,134
Yes, right here.
360
00:18:56,575 --> 00:18:57,744
You two.
361
00:18:59,214 --> 00:19:01,414
You both don't want me to
regain my memory.
362
00:19:01,414 --> 00:19:02,615
Are you colluding?
363
00:19:03,315 --> 00:19:05,884
Are you two colluding?
364
00:19:07,825 --> 00:19:09,255
Are you two...
365
00:19:12,894 --> 00:19:14,625
Are you trying to kill me?
366
00:19:17,464 --> 00:19:20,434
No. That's not true.
367
00:19:21,204 --> 00:19:22,904
Lee Hyung Seok, Kim Bo Mi.
368
00:19:23,305 --> 00:19:25,275
Come and see me, both of you.
369
00:19:25,875 --> 00:19:26,904
(Resignation)
370
00:19:26,904 --> 00:19:28,444
- Fill it in.
- What?
371
00:19:29,375 --> 00:19:30,815
A resignation?
372
00:19:31,275 --> 00:19:32,345
I can't.
373
00:19:32,345 --> 00:19:34,914
If you don't reign, I have to.
374
00:19:35,214 --> 00:19:37,954
It's not right to fire someone
over one mistake.
375
00:19:38,315 --> 00:19:41,125
One mistake?
Did you lose your memory?
376
00:19:41,724 --> 00:19:43,924
You messed up big time
on your first day.
377
00:19:43,924 --> 00:19:44,924
Mr. Lee.
378
00:19:45,355 --> 00:19:46,494
Get her to resign.
379
00:19:46,494 --> 00:19:49,065
If you don't,
I'll have you resign instead.
380
00:19:50,065 --> 00:19:51,494
Why me?
381
00:19:54,404 --> 00:19:58,134
Fill that in and apply
to become an anchor next year.
382
00:19:59,674 --> 00:20:00,744
My gosh.
383
00:20:01,305 --> 00:20:03,575
I promised to keep this job.
384
00:20:03,744 --> 00:20:05,144
Fill that in right now.
385
00:20:05,244 --> 00:20:08,244
Do you know how badly
you tarnished our reputation?
386
00:20:10,115 --> 00:20:11,154
Oh, no.
387
00:20:11,154 --> 00:20:12,684
Yes. Now look.
388
00:20:13,355 --> 00:20:15,785
It's better to resign
before you're fired.
389
00:20:15,884 --> 00:20:17,625
If you want your severance pay.
390
00:20:18,055 --> 00:20:19,295
Severance pay?
391
00:20:20,154 --> 00:20:23,464
Will you hire me again
next year then?
392
00:20:25,464 --> 00:20:27,335
Is this some kind of tactic?
393
00:20:27,335 --> 00:20:28,335
Hey.
394
00:20:28,335 --> 00:20:30,875
Do what you usually do.
Yell and talk back.
395
00:20:30,875 --> 00:20:33,434
Kim Bo Mi. Fill that in right now.
396
00:20:35,444 --> 00:20:36,605
My gosh.
397
00:20:36,605 --> 00:20:37,974
Fill it in.
398
00:20:39,615 --> 00:20:40,615
Oh, no...
399
00:20:40,615 --> 00:20:42,444
She's acting weird again.
400
00:20:43,515 --> 00:20:44,585
My gosh.
401
00:20:44,884 --> 00:20:47,255
What should I do?
402
00:20:53,525 --> 00:20:55,825
Why is she still in there?
403
00:21:02,365 --> 00:21:04,704
My gosh, I should just...
404
00:21:08,974 --> 00:21:11,744
Are you spying on me?
405
00:21:11,944 --> 00:21:12,944
What?
406
00:21:13,315 --> 00:21:15,845
No. Why would I?
407
00:21:16,085 --> 00:21:19,184
I'm checking in case
you need something.
408
00:21:20,414 --> 00:21:22,255
I need something sweet.
409
00:21:22,255 --> 00:21:23,855
I need sugar. Sugar.
410
00:21:23,855 --> 00:21:25,454
How do you know Lee Hyung Seok?
411
00:21:25,454 --> 00:21:26,454
I don't.
412
00:21:26,454 --> 00:21:28,365
Then why were you with him?
413
00:21:28,365 --> 00:21:30,065
He's Kim Bo Mi's superior.
414
00:21:30,765 --> 00:21:33,134
Are you and Anchor Kim close?
415
00:21:33,134 --> 00:21:34,335
Since when?
416
00:21:37,805 --> 00:21:39,335
It hasn't been long.
417
00:21:41,105 --> 00:21:42,105
Really?
418
00:21:43,305 --> 00:21:44,674
What's she like?
419
00:21:44,974 --> 00:21:46,345
She's really nice.
420
00:21:46,345 --> 00:21:48,244
Is there no instant coffee?
421
00:21:48,244 --> 00:21:50,144
- Coffee mix, coffee mix.
- She's not your type.
422
00:21:50,144 --> 00:21:52,414
Isn't she weird?
She's such a show-off.
423
00:21:53,714 --> 00:21:54,884
How is she weird?
424
00:21:54,884 --> 00:21:56,325
She's cool, outgoing, proud,
425
00:21:56,325 --> 00:21:58,194
pretty, is good at her job
and foreign languages.
426
00:21:58,194 --> 00:21:59,325
She's best in her year.
427
00:21:59,325 --> 00:22:00,795
She got a full scholarship
to college.
428
00:22:00,795 --> 00:22:02,494
Even her feces are precious.
429
00:22:09,704 --> 00:22:11,275
How does she know so well
about her?
430
00:22:12,934 --> 00:22:14,545
This is some friendship.
431
00:22:16,345 --> 00:22:18,345
Hey, did he regain his memory?
432
00:22:18,345 --> 00:22:20,744
Well, no, not really.
433
00:22:20,744 --> 00:22:21,984
You messed up again?
434
00:22:21,984 --> 00:22:23,954
- Not really.
- Be quick.
435
00:22:23,954 --> 00:22:26,085
Quick, quick, quick.
436
00:22:29,055 --> 00:22:30,625
I'll tell you later.
437
00:22:32,394 --> 00:22:35,525
Gosh, she's such a scary person.
438
00:22:36,894 --> 00:22:38,595
I'm so irritated.
439
00:22:38,994 --> 00:22:41,164
Why did she call me
if she wasn't going to tell me?
440
00:22:41,164 --> 00:22:42,565
I can't stand her.
441
00:22:43,305 --> 00:22:44,305
Stand who?
442
00:22:45,634 --> 00:22:46,634
That's enough.
443
00:22:47,674 --> 00:22:48,674
Don't you have things to do?
444
00:22:48,674 --> 00:22:50,914
I already completed them.
I just need to pick up Si Won.
445
00:22:51,615 --> 00:22:52,615
Really?
446
00:22:53,214 --> 00:22:54,285
I'll do it.
447
00:22:54,644 --> 00:22:55,684
Let's go together.
448
00:22:56,615 --> 00:22:57,654
Freeze.
449
00:22:58,585 --> 00:22:59,855
You better stay frozen.
450
00:23:00,454 --> 00:23:04,555
Stay right there.
451
00:23:17,835 --> 00:23:20,234
Emergency Measure Committee's
Choi Seo Jin speaking.
452
00:23:26,515 --> 00:23:28,815
What will you do now?
453
00:23:28,815 --> 00:23:31,214
You purposely approached
the president's nephew,
454
00:23:31,214 --> 00:23:32,954
and now, you got fired.
455
00:23:35,025 --> 00:23:37,325
With the president's nephew?
Is that true?
456
00:23:37,424 --> 00:23:38,424
Is this a joke?
457
00:23:39,855 --> 00:23:41,595
Here's your retirement gift.
458
00:23:41,894 --> 00:23:43,365
Have the rest, and throw it away
on your way out.
459
00:23:44,865 --> 00:23:45,865
Oh, my.
460
00:23:46,734 --> 00:23:48,904
Many people hate this Young Lady.
461
00:23:49,605 --> 00:23:51,634
Goodness, this is instant food.
462
00:23:52,974 --> 00:23:54,505
You're not Kim Bo Mi, are you?
463
00:23:59,244 --> 00:24:01,384
Did... Did your memory come back?
464
00:24:03,984 --> 00:24:05,755
That was the 197th time.
465
00:24:05,914 --> 00:24:08,555
When did you ever listen
to others?
466
00:24:10,525 --> 00:24:11,855
You told me to leave.
467
00:24:14,224 --> 00:24:17,634
Forget it. Do as you please.
468
00:24:23,634 --> 00:24:24,634
What?
469
00:24:27,904 --> 00:24:28,904
What is it?
470
00:24:31,944 --> 00:24:35,214
This. I wanted to cut this for you.
471
00:24:35,684 --> 00:24:38,984
Gosh, why are you meddling
in my business?
472
00:24:39,214 --> 00:24:42,055
- What? What is this?
- Oh, my.
473
00:24:42,285 --> 00:24:44,424
- This was intentional, right?
- I'll...
474
00:24:46,055 --> 00:24:47,325
I'll sew it back.
475
00:24:47,325 --> 00:24:48,424
Forget it.
476
00:24:49,494 --> 00:24:51,694
Darn it. Forget it.
477
00:24:52,095 --> 00:24:53,434
I said, forget it.
478
00:24:53,634 --> 00:24:56,505
- Stop it.
- I just need to sew it.
479
00:24:56,505 --> 00:24:59,035
What? It's true.
480
00:24:59,035 --> 00:25:00,105
Gosh.
481
00:25:00,105 --> 00:25:01,505
They fell for each other.
482
00:25:01,505 --> 00:25:02,605
What's going on between them two?
483
00:25:03,045 --> 00:25:05,875
It's done, so stop. Enough.
484
00:25:06,375 --> 00:25:07,515
Darn it.
485
00:25:09,545 --> 00:25:13,214
I'm not this type of person,
but I keep making mistakes.
486
00:25:14,055 --> 00:25:15,125
I'm sorry.
487
00:25:16,025 --> 00:25:18,454
What? You're sorry?
488
00:25:18,654 --> 00:25:21,194
Oh, my. I shouldn't have said that.
489
00:25:21,525 --> 00:25:25,464
It may have been a short time,
but I'm grateful for everything.
490
00:25:26,335 --> 00:25:27,605
Goodbye.
491
00:25:33,075 --> 00:25:35,174
If you regain your memory,
do call me.
492
00:25:41,414 --> 00:25:44,384
I'm so sick and tired
of seeing that lunatic.
493
00:25:45,214 --> 00:25:46,615
That psycho.
494
00:25:53,994 --> 00:25:55,095
Si Won.
495
00:25:55,994 --> 00:25:58,065
Give me some courage.
496
00:25:58,934 --> 00:25:59,994
Mom!
497
00:26:04,174 --> 00:26:05,434
Where are you headed now?
498
00:26:05,674 --> 00:26:07,234
I hope it's somewhere far away.
499
00:26:07,234 --> 00:26:09,275
- Home, of course.
- Home?
500
00:26:09,275 --> 00:26:11,545
The professor is tutoring me today.
501
00:26:11,974 --> 00:26:13,015
We're going back home?
502
00:26:13,545 --> 00:26:15,484
Darn it. That's so irksome.
503
00:26:17,045 --> 00:26:19,515
No. Let's go eat something.
504
00:26:19,654 --> 00:26:22,555
Outside? You hate eating out.
505
00:26:22,555 --> 00:26:25,724
What are you talking about?
Served food is the best.
506
00:26:35,365 --> 00:26:37,365
You're truly going to eat them?
507
00:26:37,365 --> 00:26:38,535
It's the best combination ever.
508
00:26:39,234 --> 00:26:43,474
I got the most expensive gimbap.
It was 1 dollar 30 cents.
509
00:26:43,974 --> 00:26:45,045
Mom.
510
00:26:56,654 --> 00:26:57,654
My, my.
511
00:26:58,224 --> 00:27:00,055
How could she feed her that?
512
00:27:07,634 --> 00:27:09,164
You're a bad woman, Young Lady.
513
00:27:09,664 --> 00:27:11,805
How could you feed her
something like that?
514
00:27:19,244 --> 00:27:20,884
Shouldn't she be at work?
515
00:27:22,744 --> 00:27:23,744
Mom.
516
00:27:24,045 --> 00:27:25,484
Go home when you're done.
517
00:27:25,755 --> 00:27:26,785
Lady!
518
00:27:28,255 --> 00:27:29,384
Lady!
519
00:27:30,525 --> 00:27:31,755
Where are you going?
520
00:27:31,855 --> 00:27:34,625
Wait. That's the crazy lady.
521
00:27:35,224 --> 00:27:36,265
Lady!
522
00:27:37,065 --> 00:27:39,865
Lady! Gosh, why are you so fast?
523
00:27:39,865 --> 00:27:41,105
Stop!
524
00:27:41,365 --> 00:27:43,904
Why are you running away from me?
525
00:27:44,005 --> 00:27:45,474
Stop right there!
526
00:27:45,974 --> 00:27:48,704
- Darn it.
- Please spare me!
527
00:27:48,704 --> 00:27:49,775
Gosh.
528
00:27:50,204 --> 00:27:51,674
Was I going to kill you?
529
00:27:51,944 --> 00:27:53,275
Why were you running?
530
00:27:54,515 --> 00:27:55,815
Because you chased me.
531
00:27:59,184 --> 00:28:00,255
What is this?
532
00:28:01,625 --> 00:28:03,884
Why did you pack my belongings?
533
00:28:03,984 --> 00:28:04,994
The thing is...
534
00:28:05,595 --> 00:28:07,555
Don't tell me that...
535
00:28:09,525 --> 00:28:14,265
Don't tell me I got fired.
536
00:28:14,335 --> 00:28:16,634
Oh, my. Are you a ghost?
537
00:28:16,865 --> 00:28:17,904
Seriously?
538
00:28:19,075 --> 00:28:21,444
I got fired?
539
00:28:21,444 --> 00:28:24,875
Calm down. I brought all
of your stuff, so don't worry.
540
00:28:24,875 --> 00:28:26,815
Are you kidding me?
541
00:28:26,815 --> 00:28:28,845
You should've stuck there
until the end!
542
00:28:28,845 --> 00:28:30,984
No, they said I was going
to get fired.
543
00:28:30,984 --> 00:28:34,825
How could you resign
just because they told you to?
544
00:28:35,325 --> 00:28:38,194
Was that wrong?
I've never been fired from anything.
545
00:28:38,795 --> 00:28:40,595
But I know that in dramas
when you get fired,
546
00:28:40,595 --> 00:28:41,724
you carry these boxes out.
547
00:28:41,724 --> 00:28:43,765
Stop yapping about dramas.
548
00:28:43,924 --> 00:28:46,595
In reality, you need to hold out.
549
00:28:46,595 --> 00:28:48,365
You should've begged
or kneeled down.
550
00:28:48,404 --> 00:28:50,535
You need to protect your position.
551
00:28:50,535 --> 00:28:54,105
This could've been for the better
judging by our situation.
552
00:28:54,105 --> 00:28:56,704
What if our faces change again
while I'm reading the news?
553
00:28:57,174 --> 00:28:59,545
I don't think you deserve
to be an anchor.
554
00:29:00,984 --> 00:29:01,984
Deserve?
555
00:29:03,315 --> 00:29:05,214
Did you just say, "deserve"?
556
00:29:07,285 --> 00:29:08,825
Are you saying...
557
00:29:09,684 --> 00:29:12,295
I'm too lowly to become an anchor?
558
00:29:12,795 --> 00:29:15,025
- No, that's not...
- You may have...
559
00:29:15,724 --> 00:29:19,765
only stood in high places
since you were lucky.
560
00:29:20,194 --> 00:29:21,535
But that's not the case for me.
561
00:29:21,734 --> 00:29:24,704
I've given my all
in order to get that position!
562
00:29:26,105 --> 00:29:27,535
Don't you dare talk like that.
563
00:29:31,914 --> 00:29:34,515
Young Lady. Young Lady.
564
00:29:35,615 --> 00:29:36,684
Oh, my.
565
00:29:37,345 --> 00:29:39,500
Oh, my.
566
00:29:40,250 --> 00:29:41,549
(Episode 8)
567
00:29:49,819 --> 00:29:50,860
Gosh.
568
00:29:53,077 --> 00:29:56,217
How could she be unlike herself
and apologize?
569
00:29:56,687 --> 00:29:57,788
Is she going to die soon?
570
00:30:01,057 --> 00:30:04,628
This thing takes
after that lunatic...
571
00:30:04,628 --> 00:30:06,798
and even looks the...
Gosh, that stings.
572
00:30:06,998 --> 00:30:08,457
Darn it.
573
00:30:08,658 --> 00:30:10,667
I'm so irked.
574
00:30:12,898 --> 00:30:15,637
This is giving me a headache.
575
00:30:16,868 --> 00:30:19,368
Where can I get the down payment
for Bom?
576
00:30:20,207 --> 00:30:22,537
Gosh, money is always the problem.
577
00:30:27,018 --> 00:30:29,417
Money should be earned in one-go.
578
00:30:30,088 --> 00:30:31,148
One-go?
579
00:30:32,448 --> 00:30:34,688
There's a place I know.
580
00:30:35,457 --> 00:30:39,658
They can transform 10 dollars
into 100,000 dollars.
581
00:30:39,758 --> 00:30:42,027
Is there such a place? Where?
582
00:30:42,497 --> 00:30:44,328
Cryptocurrency? The bank?
583
00:30:44,498 --> 00:30:47,197
Oh, right.
Did you check the lottery?
584
00:30:48,367 --> 00:30:50,968
I probably didn't get it,
but let's see.
585
00:30:51,108 --> 00:30:54,037
- Read it to me.
- Okay.
586
00:30:56,908 --> 00:30:58,677
1, 4, 7, 9,
587
00:30:59,977 --> 00:31:01,177
12, 19.
588
00:31:01,418 --> 00:31:03,418
My birthday is on December 19th.
589
00:31:12,858 --> 00:31:14,028
Im Su.
590
00:31:15,597 --> 00:31:17,197
How much...
591
00:31:18,468 --> 00:31:19,697
is the prize?
592
00:31:19,798 --> 00:31:21,037
2.5 million dollars.
593
00:31:23,808 --> 00:31:25,707
2.5 million dollars?
594
00:31:27,808 --> 00:31:29,537
- Yes!
- Yes!
595
00:31:29,537 --> 00:31:31,048
I did it!
596
00:31:31,908 --> 00:31:33,677
What? You got it?
597
00:31:36,748 --> 00:31:38,218
We did it!
598
00:31:45,158 --> 00:31:46,227
We?
599
00:31:47,727 --> 00:31:50,197
I bought and guessed it.
600
00:31:50,197 --> 00:31:51,297
You're right.
601
00:31:52,028 --> 00:31:54,498
I'll split the prize money with you.
602
00:31:57,868 --> 00:32:00,137
We're rich now!
603
00:32:02,137 --> 00:32:03,248
We?
604
00:32:03,607 --> 00:32:06,148
I gave that money to Im Su.
605
00:32:06,248 --> 00:32:07,847
For fish-shaped buns.
606
00:32:07,847 --> 00:32:08,878
You did.
607
00:32:09,618 --> 00:32:11,148
1,000 fish-shaped buns.
608
00:32:11,148 --> 00:32:13,218
No, I'll buy you 10,000 of them.
609
00:32:13,218 --> 00:32:15,387
I got lucky!
610
00:32:21,197 --> 00:32:22,458
We got lucky.
611
00:32:22,458 --> 00:32:23,998
What? Hey.
612
00:32:24,898 --> 00:32:28,238
You look a bit familiar.
613
00:32:28,238 --> 00:32:30,167
You're Bom's daughter.
614
00:32:30,267 --> 00:32:32,507
- Join us. You're family too.
- Yes.
615
00:32:32,507 --> 00:32:33,738
- Hey.
- Join us.
616
00:32:33,738 --> 00:32:35,507
Hooray!
617
00:32:35,507 --> 00:32:37,477
This is amazing.
618
00:32:37,477 --> 00:32:41,517
Open sesame!
619
00:32:41,517 --> 00:32:46,047
Open sesame!
620
00:32:46,047 --> 00:32:47,658
The door's open.
621
00:32:48,357 --> 00:32:50,428
Yes. I'll hang in there.
622
00:32:51,028 --> 00:32:52,628
I'll keep my position.
623
00:32:52,787 --> 00:32:54,158
For the Young Lady.
624
00:33:02,097 --> 00:33:03,097
My gosh.
625
00:33:05,537 --> 00:33:06,637
My desk.
626
00:33:09,438 --> 00:33:10,947
There's no desk.
627
00:33:12,278 --> 00:33:14,977
How scary. It's gone already?
628
00:33:17,118 --> 00:33:20,257
She resigned
just because they told her to?
629
00:33:20,257 --> 00:33:21,718
Just like that?
630
00:33:21,988 --> 00:33:24,158
Without talking to me?
631
00:33:25,088 --> 00:33:26,287
Darn her.
632
00:33:26,958 --> 00:33:30,498
The dumb woman
can't tell TV from reality.
633
00:33:31,167 --> 00:33:33,128
If I weren't in this mess...
634
00:33:33,128 --> 00:33:34,767
Hello and good evening.
635
00:33:34,868 --> 00:33:37,667
We'll begin MBS' nine o'clock news.
636
00:33:37,767 --> 00:33:39,208
This first in.
637
00:33:39,208 --> 00:33:41,077
The average temperature
went below...
638
00:33:41,077 --> 00:33:42,577
- minus 10...
- My news.
639
00:33:42,577 --> 00:33:45,148
- That's my spot.
- It's way below last year.
640
00:33:45,477 --> 00:33:47,447
- The sudden drop...
- Darn it.
641
00:33:47,447 --> 00:33:49,718
After all I did to get there.
642
00:33:55,918 --> 00:33:58,358
Do you see this?
What will you do about it?
643
00:33:58,358 --> 00:33:59,688
You wear it then.
644
00:34:05,967 --> 00:34:07,598
Watch where you're going.
645
00:34:19,308 --> 00:34:21,077
This is so annoying.
646
00:34:22,317 --> 00:34:25,288
- My position...
- It's a different anchor.
647
00:34:25,288 --> 00:34:26,488
It is.
648
00:34:26,488 --> 00:34:27,988
Wasn't it Kim Bo Mi?
649
00:34:27,988 --> 00:34:30,887
Oh, right. She announced
her marriage today.
650
00:34:30,887 --> 00:34:31,957
- Really?
- Yes.
651
00:34:31,957 --> 00:34:33,027
I did?
652
00:34:34,428 --> 00:34:35,598
What's she on about?
653
00:34:44,467 --> 00:34:46,907
I need to find
that letter of resignation.
654
00:34:47,878 --> 00:34:48,938
Where is it?
655
00:34:50,548 --> 00:34:52,248
(Resignation Letter)
656
00:34:58,288 --> 00:34:59,288
(Resignation)
657
00:35:00,618 --> 00:35:02,058
I found it.
658
00:35:02,058 --> 00:35:03,118
Kim Bo Mi.
659
00:35:03,887 --> 00:35:06,257
What are you doing?
660
00:35:07,558 --> 00:35:08,558
(Resignation Letter)
661
00:35:10,368 --> 00:35:11,397
Hey.
662
00:35:11,728 --> 00:35:13,538
Why do you have...
663
00:35:14,267 --> 00:35:16,238
Give me that.
664
00:35:16,397 --> 00:35:18,368
Hand it over, okay?
665
00:35:18,368 --> 00:35:19,507
Give it to me.
666
00:35:19,507 --> 00:35:22,207
What are you doing?
What are you doing?
667
00:35:22,207 --> 00:35:24,447
Are you crazy? How could you...
668
00:35:26,507 --> 00:35:27,548
Let me see.
669
00:35:27,548 --> 00:35:29,447
I'll tape this together
and hand it in.
670
00:35:29,678 --> 00:35:30,817
Let's see.
671
00:35:35,918 --> 00:35:37,157
Kim Bo Mi.
672
00:35:39,188 --> 00:35:40,527
I was told to stay put.
673
00:35:40,957 --> 00:35:42,128
I have to.
674
00:35:43,098 --> 00:35:44,197
I'll stay put.
675
00:35:46,498 --> 00:35:47,998
My gosh...
676
00:35:48,538 --> 00:35:51,207
Kim Bo Mi, you really...
677
00:35:55,938 --> 00:35:58,178
Why does she want to see me here?
678
00:35:59,978 --> 00:36:01,048
Hey.
679
00:36:03,178 --> 00:36:04,288
Hey.
680
00:36:05,887 --> 00:36:07,488
Who are you?
681
00:36:08,317 --> 00:36:09,457
It's me.
682
00:36:09,717 --> 00:36:10,858
You sound weird.
683
00:36:10,858 --> 00:36:12,628
Oh, gosh. My goodness.
684
00:36:14,327 --> 00:36:15,798
I caught a cold.
685
00:36:15,897 --> 00:36:17,498
You've grown taller too.
686
00:36:17,498 --> 00:36:20,067
I put some thick insoles
in my shoes.
687
00:36:20,067 --> 00:36:21,567
Why wear sunglasses at night?
688
00:36:21,567 --> 00:36:24,168
I cried a little too much.
689
00:36:24,567 --> 00:36:26,938
I cried after losing my job today.
690
00:36:26,938 --> 00:36:29,577
- Let's sit down and talk.
- Okay.
691
00:36:31,077 --> 00:36:33,647
Let's sit apart
so you don't catch my cold.
692
00:36:34,447 --> 00:36:37,817
What's that about our engagement?
693
00:36:37,817 --> 00:36:40,457
Oh, that? I made the announcement.
694
00:36:40,457 --> 00:36:42,118
My uncle wanted you gone.
695
00:36:42,988 --> 00:36:44,628
I had to do something.
696
00:36:44,657 --> 00:36:47,257
Still,
you could've talked to me first.
697
00:36:47,598 --> 00:36:50,267
If we're going to marry,
let's get it over and done with.
698
00:36:50,467 --> 00:36:52,897
The thing is, right now,
I'm in no position to...
699
00:36:52,897 --> 00:36:53,897
- What?
- Well...
700
00:36:53,897 --> 00:36:55,767
I know, you lost your job.
701
00:36:56,298 --> 00:36:58,637
I can overturn that
once we're married.
702
00:36:59,467 --> 00:37:01,207
Once we get married,
703
00:37:01,207 --> 00:37:04,678
the anchor job's yours
and so is the whole studio.
704
00:37:08,918 --> 00:37:09,918
Here.
705
00:37:10,817 --> 00:37:12,288
Now I'm yours too.
706
00:37:12,817 --> 00:37:13,957
I'm yours.
707
00:37:13,957 --> 00:37:15,017
I'm yours.
708
00:37:18,988 --> 00:37:21,228
Supermarkets larger than
a certain size...
709
00:37:21,228 --> 00:37:23,868
are no longer allowed to
hand out free plastic bags.
710
00:37:23,967 --> 00:37:26,897
Shall we see
what's going on in public?
711
00:37:26,897 --> 00:37:28,868
Let's follow our reporter.
712
00:37:28,868 --> 00:37:31,207
Okay, the VCR. Cue.
713
00:37:32,467 --> 00:37:33,707
She's good.
714
00:37:35,978 --> 00:37:38,348
Last weekend,
at a supermarket in Seoul.
715
00:37:38,777 --> 00:37:41,418
This store is over 165m² in size...
716
00:37:41,947 --> 00:37:44,147
Hi, it's me. It's been a while.
717
00:37:45,387 --> 00:37:49,017
Isn't your station
hiring experienced reporters?
718
00:37:49,587 --> 00:37:50,957
I know someone.
719
00:37:51,587 --> 00:37:52,728
Kim Bo Mi.
720
00:37:52,728 --> 00:37:54,798
Hey, hey, Hyung Seok.
721
00:37:54,798 --> 00:37:56,628
I think I made a mistake.
722
00:37:56,628 --> 00:37:58,928
I think I upset
our future president.
723
00:38:00,027 --> 00:38:02,137
Just a moment. You what?
724
00:38:02,137 --> 00:38:05,368
I was told to fire Bo Mi, so I did.
725
00:38:05,368 --> 00:38:08,938
The president's nephew suddenly
announced he's going to marry her.
726
00:38:09,207 --> 00:38:10,777
What should I do?
727
00:38:10,777 --> 00:38:12,777
What should I do about this?
728
00:38:12,777 --> 00:38:14,517
What can I do?
729
00:38:15,218 --> 00:38:16,248
This is crazy.
730
00:38:17,318 --> 00:38:21,757
(Sub-control Room)
731
00:38:25,287 --> 00:38:26,328
Hey.
732
00:38:27,128 --> 00:38:29,427
The favor I just asked.
733
00:38:29,757 --> 00:38:31,198
Forget about it.
734
00:38:32,868 --> 00:38:34,937
She doesn't need to work.
735
00:38:37,637 --> 00:38:39,667
Okay, sorry. Thanks.
736
00:38:46,177 --> 00:38:47,177
Of course.
737
00:38:48,948 --> 00:38:50,417
That's Bo Mi for you.
738
00:38:54,657 --> 00:38:55,657
Young Lady.
739
00:38:56,017 --> 00:38:57,057
Young Lady.
740
00:38:58,557 --> 00:39:01,828
Young Lady. Do you know what I did?
741
00:39:02,958 --> 00:39:05,328
- That's great.
- I didn't tell you yet.
742
00:39:05,328 --> 00:39:08,738
Young Lady. I tore up
your letter of resignation...
743
00:39:08,738 --> 00:39:10,507
and ate it in front of the chief.
744
00:39:10,507 --> 00:39:12,068
No way, you did that?
745
00:39:12,068 --> 00:39:13,068
Yes.
746
00:39:13,608 --> 00:39:14,738
What's that?
747
00:39:16,108 --> 00:39:17,407
It's nothing.
748
00:39:20,547 --> 00:39:23,848
This is a limited-edition ring
from Carfani.
749
00:39:23,848 --> 00:39:24,948
Let go.
750
00:39:25,488 --> 00:39:27,088
Your left ring finger.
751
00:39:28,057 --> 00:39:29,218
A proposal?
752
00:39:32,187 --> 00:39:34,958
Congratulations. You're engaged.
753
00:39:36,598 --> 00:39:38,397
We haven't swapped back yet.
754
00:39:40,338 --> 00:39:41,338
A proposal...
755
00:39:44,167 --> 00:39:45,507
Calm down.
756
00:39:45,708 --> 00:39:48,277
I hung in there while you resigned.
757
00:39:49,177 --> 00:39:50,948
That's nothing compared to marriage.
758
00:39:51,047 --> 00:39:53,718
Our focus should be on
swapping back, not marriage.
759
00:39:53,718 --> 00:39:55,547
We just have to
swap back before then.
760
00:39:55,547 --> 00:39:57,417
We'd have done so
if it were that easy.
761
00:39:57,417 --> 00:39:59,017
What did you want me to do then?
762
00:39:59,017 --> 00:40:01,017
I need to get married.
763
00:40:01,017 --> 00:40:03,218
This wedding is
my golden opportunity.
764
00:40:03,218 --> 00:40:05,057
It's my lottery ticket.
765
00:40:09,458 --> 00:40:11,527
You really don't love him.
766
00:40:11,998 --> 00:40:13,128
I heard everything.
767
00:40:13,498 --> 00:40:16,098
That you dated him
just to become an anchor.
768
00:40:16,098 --> 00:40:18,208
What's wrong with that?
769
00:40:18,208 --> 00:40:19,708
Must you marry for love?
770
00:40:19,708 --> 00:40:21,078
You marry
if the conditions are right.
771
00:40:22,478 --> 00:40:24,208
Marriage is all about love.
772
00:40:24,208 --> 00:40:26,147
Who marries just for love?
773
00:40:26,147 --> 00:40:27,848
You don't know anything.
774
00:40:27,848 --> 00:40:28,978
You'll regret it later.
775
00:40:28,978 --> 00:40:30,177
I'll just get divorced.
776
00:40:30,177 --> 00:40:33,248
So wouldn't it be better to marry
a guy who has a lot to split?
777
00:40:33,248 --> 00:40:35,718
Love isn't about
one using the other.
778
00:40:36,387 --> 00:40:37,588
Love is...
779
00:40:41,797 --> 00:40:43,767
looking in the same direction...
780
00:40:47,568 --> 00:40:49,238
and walking together.
781
00:40:51,068 --> 00:40:52,307
It's a lifelong stroll.
782
00:40:53,108 --> 00:40:54,208
No.
783
00:40:54,637 --> 00:40:57,478
Marriage is an elevator.
784
00:40:57,848 --> 00:41:01,478
A high-speed elevator at that.
785
00:41:02,417 --> 00:41:04,718
No, no. That's not right.
786
00:41:05,248 --> 00:41:07,687
I've lived 10 years more than you.
787
00:41:08,157 --> 00:41:10,257
- Listen to an adult.
- An adult?
788
00:41:10,858 --> 00:41:14,228
You're a dumb woman
who can't tell TV from reality.
789
00:41:14,657 --> 00:41:15,657
What?
790
00:41:16,157 --> 00:41:18,927
I'm what? Dumb?
791
00:41:20,128 --> 00:41:21,167
Young Lady.
792
00:41:21,738 --> 00:41:23,137
You're really...
793
00:41:23,907 --> 00:41:25,068
nasty.
794
00:41:28,907 --> 00:41:32,647
If you trip up on a rock,
know that it's my foot.
795
00:41:38,318 --> 00:41:40,088
She has a temper too.
796
00:41:43,358 --> 00:41:45,657
Young Lady. Get out.
797
00:41:45,828 --> 00:41:47,358
This is my house.
798
00:41:51,568 --> 00:41:53,098
Before we change back,
799
00:41:53,937 --> 00:41:55,437
there will be no wedding.
800
00:41:56,137 --> 00:41:57,238
Okay?
801
00:42:11,517 --> 00:42:13,147
She was trying to see him
from the morning.
802
00:42:13,187 --> 00:42:14,488
They must be in so much love.
803
00:42:14,488 --> 00:42:16,517
They were holding onto each other
and making such a fuss.
804
00:42:16,757 --> 00:42:18,757
I'm certain they're in
a romantic relationship.
805
00:42:18,828 --> 00:42:21,427
Well, I'll turn that romance
into a thriller.
806
00:42:21,958 --> 00:42:24,228
How dare she do this
behind my back?
807
00:42:24,328 --> 00:42:25,667
I'm so cold.
808
00:42:26,098 --> 00:42:27,637
It's so cold.
809
00:42:30,968 --> 00:42:32,568
Honey, what's this?
810
00:42:32,637 --> 00:42:34,677
My wife is suspicious of me.
811
00:42:34,677 --> 00:42:36,378
Let's be careful not to get caught.
812
00:42:36,478 --> 00:42:38,948
We still have a lot of money
to swindle.
813
00:42:39,478 --> 00:42:40,547
Keep on exercising.
814
00:42:40,547 --> 00:42:43,517
Honey, I'm so cold.
815
00:42:44,818 --> 00:42:45,818
Gosh.
816
00:42:46,147 --> 00:42:48,757
He's only keeping himself warm.
817
00:42:50,927 --> 00:42:52,687
How do we change back?
818
00:42:53,228 --> 00:42:54,397
What do I do?
819
00:42:55,598 --> 00:42:57,868
Yes, Heo Bom Il.
820
00:42:58,527 --> 00:43:00,167
I'll have to find that punk first.
821
00:43:00,738 --> 00:43:01,767
Honey!
822
00:43:02,598 --> 00:43:06,338
Assemblyman Park, it's easy
for you to find people, right?
823
00:43:06,338 --> 00:43:07,738
Of course. Who is it?
824
00:43:09,137 --> 00:43:12,978
It's nothing. It's someone
even the CIA couldn't find.
825
00:43:12,978 --> 00:43:14,517
Stop watching so many dramas.
826
00:43:16,318 --> 00:43:17,787
This isn't our wedding ring.
827
00:43:17,787 --> 00:43:19,647
I tried on a different ring...
828
00:43:19,748 --> 00:43:21,488
to change moods.
829
00:43:21,488 --> 00:43:22,488
What about our wedding ring?
830
00:43:23,458 --> 00:43:25,557
It's somewhere over there.
831
00:43:25,557 --> 00:43:27,757
You never took it off
ever since we got married.
832
00:43:37,037 --> 00:43:38,208
Get divorced right away.
833
00:43:39,307 --> 00:43:41,137
Then, we'll get married.
834
00:43:44,978 --> 00:43:46,007
Hyung Seok.
835
00:43:47,917 --> 00:43:49,218
You little...
836
00:43:54,057 --> 00:43:55,157
What's wrong?
837
00:43:55,618 --> 00:43:57,228
- Are you having a stroke?
- A stroke?
838
00:43:57,787 --> 00:44:00,657
All right. Fine.
Do whatever you want.
839
00:44:00,828 --> 00:44:02,958
That love won't last long either.
840
00:44:10,708 --> 00:44:11,738
Is he on about love again?
841
00:44:12,407 --> 00:44:14,537
This couple
is always talking about love.
842
00:44:24,318 --> 00:44:25,348
Yes.
843
00:44:25,848 --> 00:44:29,358
Let's see if you can love like this
in front of me too.
844
00:44:47,068 --> 00:44:48,078
Si Won.
845
00:44:48,437 --> 00:44:49,507
What?
846
00:44:51,777 --> 00:44:53,177
Did you have breakfast?
847
00:44:53,177 --> 00:44:54,718
What are you doing here?
848
00:44:55,517 --> 00:44:57,387
I was just passing by.
849
00:44:57,988 --> 00:45:00,118
- You didn't have breakfast, right?
- No.
850
00:45:01,218 --> 00:45:03,257
I knew it.
851
00:45:03,318 --> 00:45:05,628
She can't even take care of a child,
and she's considering marriage?
852
00:45:07,057 --> 00:45:08,057
Here.
853
00:45:08,397 --> 00:45:09,728
Take this and eat it.
854
00:45:10,257 --> 00:45:11,328
Why?
855
00:45:11,328 --> 00:45:14,797
Don't eat food from
the convenience store.
856
00:45:17,868 --> 00:45:18,937
Got it?
857
00:45:26,448 --> 00:45:28,348
Hey. Bo Mi!
858
00:45:29,078 --> 00:45:30,118
Bo Mi?
859
00:45:31,718 --> 00:45:32,718
What was that?
860
00:45:33,147 --> 00:45:35,458
Has she gone crazy?
What's wrong with her? It's scary.
861
00:45:38,628 --> 00:45:39,657
What is this?
862
00:45:46,728 --> 00:45:49,137
Hey, hey, it might be poisonous.
863
00:45:49,137 --> 00:45:51,338
Why? Did you have a fight
with your mom?
864
00:45:52,068 --> 00:45:53,978
No. This isn't made by Mom.
865
00:45:53,978 --> 00:45:56,037
It's definitely by your mom.
866
00:45:56,338 --> 00:45:58,978
- We had it more than you...
- That's true.
867
00:45:58,978 --> 00:46:01,017
because you always didn't want
to eat it.
868
00:46:11,427 --> 00:46:12,527
You're right.
869
00:46:14,257 --> 00:46:16,057
- It tastes like Mom's.
- Right?
870
00:46:16,657 --> 00:46:18,767
Bom Il, eat.
871
00:46:20,368 --> 00:46:22,437
Scoop the rice.
Are you going somewhere?
872
00:46:24,068 --> 00:46:27,208
I have to know when Bom Two changed.
873
00:46:27,478 --> 00:46:28,708
I'm going to meet her.
874
00:46:30,277 --> 00:46:32,608
If you go see her, she'll kill you
before you say anything.
875
00:46:32,608 --> 00:46:35,848
Why? Not me. I'm innocent.
876
00:46:35,848 --> 00:46:37,948
You're the one who gave her
the medicine.
877
00:46:37,948 --> 00:46:41,187
Heo Bom Sam! Heo Bom Sam!
878
00:46:44,358 --> 00:46:45,358
Bo Mi?
879
00:46:46,828 --> 00:46:47,858
What's all this?
880
00:46:49,528 --> 00:46:50,997
I plan on living here.
881
00:46:51,467 --> 00:46:52,467
Here?
882
00:46:53,197 --> 00:46:54,237
With me?
883
00:46:58,038 --> 00:46:59,237
Don't make me laugh.
884
00:47:00,407 --> 00:47:02,207
I came here to find Bom Il.
885
00:47:03,637 --> 00:47:06,378
Bom Il will come here, right?
886
00:47:06,647 --> 00:47:09,447
Or, maybe he's already here.
887
00:47:18,227 --> 00:47:21,628
Find Bom Il and bring him to me.
888
00:47:22,227 --> 00:47:25,628
Until then, you won't get to eat,
889
00:47:25,997 --> 00:47:29,697
sleep, or poo.
890
00:47:30,667 --> 00:47:35,538
Because I'll suck your blood dry.
891
00:47:37,078 --> 00:47:38,808
Bo Mi, why are you doing this to me?
892
00:47:39,848 --> 00:47:40,878
Why?
893
00:47:42,318 --> 00:47:43,917
Because I have to get married.
894
00:47:45,048 --> 00:47:46,048
Married?
895
00:47:46,518 --> 00:47:47,588
Who would you marry if not me?
896
00:47:47,588 --> 00:47:49,588
- Marriage?
- You're talking nonsense.
897
00:47:49,588 --> 00:47:51,828
- No, never.
- You know what I'm like, right?
898
00:47:52,258 --> 00:47:54,497
Bom Two, no. You shouldn't.
899
00:47:54,497 --> 00:47:58,128
I'll kill Bom Il!
900
00:48:08,152 --> 00:48:13,152
[Kocowa Ver] MBC E08 'Spring Turns to Spring'
"Bo Mi, Let’s Get Married"
-♥ Ruo Xi ♥-
901
00:48:24,328 --> 00:48:25,387
Darn.
902
00:48:26,487 --> 00:48:27,497
What is it now?
903
00:48:30,028 --> 00:48:31,927
Yes, honey.
904
00:48:34,237 --> 00:48:35,237
Right now?
905
00:48:37,167 --> 00:48:38,967
Okay, I'll be right there.
906
00:48:39,737 --> 00:48:42,677
Young Lady didn't look after Si Won.
907
00:48:43,108 --> 00:48:44,677
She was indifferent
to my husband too.
908
00:48:45,177 --> 00:48:46,407
She's too mean.
909
00:48:50,887 --> 00:48:51,947
Honey.
910
00:48:54,217 --> 00:48:55,217
Right now?
911
00:48:55,457 --> 00:48:56,518
What is it?
912
00:48:57,118 --> 00:48:58,427
Are you busy again?
913
00:48:59,157 --> 00:49:01,358
I guess you don't want
to hear my voice anymore.
914
00:49:01,358 --> 00:49:04,058
No, I'll go. I'll be there.
915
00:49:04,897 --> 00:49:05,927
Okay.
916
00:49:07,937 --> 00:49:10,667
What do I do?
I had a fight with Bo Mi.
917
00:49:13,207 --> 00:49:15,838
Did you come down already
to wait for me, baby?
918
00:49:20,508 --> 00:49:21,578
Me?
919
00:49:21,818 --> 00:49:24,588
What's wrong? Don't joke. Let's go.
920
00:49:25,288 --> 00:49:27,788
Come on, come on. Let's go.
921
00:49:27,788 --> 00:49:29,558
- Hold on.
- Let's go.
922
00:49:29,858 --> 00:49:31,328
Let's go.
923
00:49:34,528 --> 00:49:35,657
Let's put on your seatbelt.
924
00:49:35,657 --> 00:49:36,997
What do I do?
925
00:49:37,697 --> 00:49:39,568
I was abducted by your fiance,
926
00:49:39,568 --> 00:49:41,338
and am leaving now.
927
00:49:42,868 --> 00:49:44,907
I have to go see my husband.
928
00:49:45,868 --> 00:49:47,508
Please be good for me.
929
00:49:47,808 --> 00:49:49,977
In return, I'll go see your husband.
930
00:49:52,747 --> 00:49:53,747
You.
931
00:49:59,187 --> 00:50:02,518
Find Bom Il.
932
00:50:02,788 --> 00:50:06,258
If you don't,
you'll die in his place.
933
00:50:08,058 --> 00:50:09,128
I'll be back.
934
00:50:12,167 --> 00:50:13,227
Bye.
935
00:50:37,157 --> 00:50:38,788
What's wrong with Bom Two?
936
00:50:38,957 --> 00:50:40,588
Was she always like that?
937
00:50:41,358 --> 00:50:43,657
She would've killed you
if she saw you.
938
00:50:43,657 --> 00:50:44,828
She would've poked your eyes out.
939
00:50:44,828 --> 00:50:47,528
It's dangerous. Dangerous.
940
00:51:06,747 --> 00:51:07,818
Please sit down.
941
00:51:08,187 --> 00:51:09,258
Okay.
942
00:51:13,457 --> 00:51:15,558
I'm sorry, I had too much work.
943
00:51:15,558 --> 00:51:17,598
It's okay. We just got here too.
944
00:51:19,098 --> 00:51:21,298
I didn't know
both of you were coming.
945
00:51:23,098 --> 00:51:25,508
Why did you invite him?
946
00:51:27,038 --> 00:51:29,338
He saved you.
947
00:51:29,338 --> 00:51:31,677
Of course I should treat him.
948
00:51:32,677 --> 00:51:34,048
That's old-fashioned.
949
00:51:34,417 --> 00:51:35,548
Right?
950
00:51:36,018 --> 00:51:38,247
Then we can pay for our own meals.
951
00:51:38,987 --> 00:51:41,558
Actually,
I don't really remember it.
952
00:51:44,487 --> 00:51:47,758
Does he remember it or not?
953
00:51:50,098 --> 00:51:52,628
She probably never thought
we'd meet together.
954
00:51:56,768 --> 00:51:59,838
Young Lady, I think I'm going
to meet his parents.
955
00:51:59,838 --> 00:52:00,967
What?
956
00:52:02,608 --> 00:52:05,147
This place is quite suitable
for such an occasion.
957
00:52:05,808 --> 00:52:07,048
It's very quiet.
958
00:52:09,518 --> 00:52:10,518
Right.
959
00:52:18,157 --> 00:52:20,858
You better not ruin it.
960
00:52:21,058 --> 00:52:22,798
If you do, I'll make a fool
out of myself...
961
00:52:22,828 --> 00:52:24,258
in front of your husband.
962
00:52:24,298 --> 00:52:25,628
A fool?
963
00:52:25,927 --> 00:52:29,268
Goodness, I can't believe her.
964
00:52:29,568 --> 00:52:30,838
How uncouth.
965
00:52:32,068 --> 00:52:33,368
I'm sorry.
966
00:52:33,467 --> 00:52:35,608
It was an emergency.
I'm sorry to have bothered you.
967
00:52:35,608 --> 00:52:38,348
It's all right.
We already know everything.
968
00:52:39,278 --> 00:52:41,378
You had no parents
to teach you manners.
969
00:52:41,618 --> 00:52:44,247
You lived quite a pitiful life.
970
00:52:44,247 --> 00:52:46,018
You got abandoned at birth,
971
00:52:46,018 --> 00:52:47,957
and your adoptive parents died.
972
00:52:47,957 --> 00:52:49,487
You have such an ill fate.
973
00:52:49,487 --> 00:52:51,788
What if Jin Woo dies because of her?
974
00:52:52,028 --> 00:52:54,397
Shouldn't they see a fortune teller?
975
00:52:54,397 --> 00:52:58,098
Right, she doesn't know
her birthdate.
976
00:52:58,098 --> 00:53:00,427
Why are you being so harsh on her,
977
00:53:00,768 --> 00:53:02,197
talking about abandonment
and adoption.
978
00:53:02,667 --> 00:53:04,407
What is that all about?
979
00:53:04,407 --> 00:53:06,237
You didn't know?
980
00:53:07,437 --> 00:53:09,278
So she even deceived him.
981
00:53:09,278 --> 00:53:11,177
You would've been deceived...
982
00:53:11,177 --> 00:53:12,647
had we not done
a background check.
983
00:53:13,808 --> 00:53:14,878
No.
984
00:53:14,878 --> 00:53:17,677
I knew everything already.
985
00:53:18,088 --> 00:53:19,788
Right?
986
00:53:19,788 --> 00:53:21,657
Marriage is different to dating.
987
00:53:22,618 --> 00:53:25,058
Never in my life did I think
that you two were going to marry.
988
00:53:25,058 --> 00:53:26,387
She doesn't even know her birthdate.
989
00:53:32,697 --> 00:53:35,598
You're the one who told them
to fire me, right?
990
00:53:36,137 --> 00:53:39,108
Hey, you can't eat fish.
991
00:53:40,108 --> 00:53:41,108
I can't?
992
00:53:41,108 --> 00:53:44,177
You locked eyes with a live fish
and couldn't eat them ever since.
993
00:53:44,747 --> 00:53:47,477
From now on, I'm going
to force myself to eat them.
994
00:53:50,078 --> 00:53:51,987
It's never good to force yourself.
995
00:53:52,848 --> 00:53:54,288
Everything should be natural.
996
00:53:55,157 --> 00:53:56,618
Isn't that what you told me?
997
00:54:03,927 --> 00:54:07,167
You two must be close.
998
00:54:07,967 --> 00:54:08,997
Not at all.
999
00:54:14,068 --> 00:54:15,907
You're putting on a show
in front of me.
1000
00:54:17,737 --> 00:54:20,308
I heard you're close
with Anchor Kim Bo Mi.
1001
00:54:20,977 --> 00:54:24,588
What kind of woman is she?
I'm sure you know her well.
1002
00:54:25,118 --> 00:54:26,647
She's hardworking.
1003
00:54:27,318 --> 00:54:29,318
What? Did you just compliment me?
1004
00:54:29,987 --> 00:54:32,288
She does anything and everything
to achieve her goals.
1005
00:54:32,288 --> 00:54:33,457
And what's wrong with that?
1006
00:54:33,457 --> 00:54:35,628
If you have a goal, you should
achieve it no matter what.
1007
00:54:35,628 --> 00:54:37,098
That's a horrible trait
as a journalist.
1008
00:54:37,358 --> 00:54:38,598
She's dangerous.
1009
00:54:39,028 --> 00:54:40,997
I'm glad she got fired.
1010
00:54:40,997 --> 00:54:42,038
What...
1011
00:54:45,707 --> 00:54:47,068
Honey, what's wrong?
1012
00:54:47,167 --> 00:54:48,308
I'm not sure.
1013
00:54:50,078 --> 00:54:51,548
They say you get a headache...
1014
00:54:52,108 --> 00:54:53,508
when you confront someone you hate.
1015
00:54:54,618 --> 00:54:55,778
Maybe that's why.
1016
00:54:58,118 --> 00:54:59,788
Anchor Kim...
1017
00:55:00,588 --> 00:55:02,518
might return.
1018
00:55:02,518 --> 00:55:03,558
No.
1019
00:55:04,187 --> 00:55:05,187
She will...
1020
00:55:05,588 --> 00:55:07,187
return.
1021
00:55:07,187 --> 00:55:09,897
She'll probably get fired again
for being greedy.
1022
00:55:09,897 --> 00:55:11,568
Anchor Kim is...
1023
00:55:16,467 --> 00:55:17,538
Honey.
1024
00:55:18,637 --> 00:55:20,268
Honey. Honey!
1025
00:55:20,268 --> 00:55:21,878
Honey, what's wrong?
1026
00:55:22,078 --> 00:55:23,207
Jin Woo.
1027
00:55:23,437 --> 00:55:26,348
You don't have discerning eyes
for women.
1028
00:55:26,348 --> 00:55:28,348
Is this why
you gathered us together?
1029
00:55:28,348 --> 00:55:30,378
Why are you acting this way?
1030
00:55:30,378 --> 00:55:31,747
I love her.
1031
00:55:31,747 --> 00:55:33,247
She's so uncouth.
1032
00:55:36,288 --> 00:55:37,457
Sir.
1033
00:55:37,558 --> 00:55:38,927
Lobsters...
1034
00:55:39,588 --> 00:55:41,858
taste great when you have them...
1035
00:55:41,858 --> 00:55:44,967
with white wine such as
the Californian Chardonnay.
1036
00:55:45,397 --> 00:55:47,967
Ma'am, those clams...
1037
00:55:47,967 --> 00:55:50,798
go well with pinot grigios
from Italy.
1038
00:55:50,798 --> 00:55:51,808
Trout goes well...
1039
00:55:51,808 --> 00:55:55,108
with Rieslings from Mosel, Germany.
1040
00:55:57,907 --> 00:56:00,447
Barbecued meat has thick sauce,
1041
00:56:00,548 --> 00:56:03,278
so it goes well
with sauvignon blanc...
1042
00:56:03,618 --> 00:56:07,387
or Gewurztraminer.
1043
00:56:07,987 --> 00:56:09,457
Isn't it only natural...
1044
00:56:09,457 --> 00:56:12,588
to have high-quality wine
with high-quality food?
1045
00:56:14,758 --> 00:56:17,927
Oh, my. You didn't know.
1046
00:56:18,197 --> 00:56:19,828
I thought you all knew...
1047
00:56:20,098 --> 00:56:21,997
since you're on a different level.
1048
00:56:22,298 --> 00:56:24,568
I knew you weren't ordinary,
1049
00:56:25,538 --> 00:56:27,568
but you really say
whatever you want.
1050
00:56:28,808 --> 00:56:29,808
That means...
1051
00:56:30,477 --> 00:56:31,977
I can expect all of them from you.
1052
00:56:37,078 --> 00:56:44,018
(Prada, Gucci, Dior, Louis Vuitton,
Chanel, Givenchy...)
1053
00:56:44,187 --> 00:56:46,687
- This is...
- If you're on our level,
1054
00:56:46,788 --> 00:56:49,528
preparing those wedding gifts
is probably not a big deal.
1055
00:56:55,937 --> 00:56:58,608
(Ambulance)
1056
00:56:59,768 --> 00:57:02,278
Honey, wake up.
1057
00:57:02,278 --> 00:57:04,808
Honey. Honey!
1058
00:57:04,808 --> 00:57:06,677
Doctor, please help her!
1059
00:57:06,677 --> 00:57:08,717
Honey. Honey!
1060
00:57:11,048 --> 00:57:13,917
Goodness, I pity her.
1061
00:57:14,187 --> 00:57:15,818
How could they ask for all this?
1062
00:57:17,858 --> 00:57:20,727
She needs to marry someone
like my husband.
1063
00:57:20,987 --> 00:57:21,997
She's coming.
1064
00:57:21,997 --> 00:57:23,058
Should I address her as Lee Bom...
1065
00:57:23,058 --> 00:57:25,497
or as Bom Two
since they switched bodies?
1066
00:57:25,967 --> 00:57:28,598
Hey, you should talk to her.
1067
00:57:28,798 --> 00:57:31,237
Why should I? You're the scientist.
1068
00:57:31,237 --> 00:57:33,937
Bom Sam, you should talk.
1069
00:57:35,078 --> 00:57:37,237
Oh, my, Bom Sam.
1070
00:57:37,608 --> 00:57:38,608
Yes.
1071
00:57:38,608 --> 00:57:39,977
You're Lee Bom.
1072
00:57:40,207 --> 00:57:41,778
Hey, it's not her.
1073
00:57:41,778 --> 00:57:43,848
What is it? Is someone there?
1074
00:57:44,647 --> 00:57:46,447
No, no one's there.
I'm alone.
1075
00:57:46,447 --> 00:57:47,947
Bom Il is not there.
1076
00:57:48,588 --> 00:57:50,758
- Why are you here?
- I have a question.
1077
00:57:51,828 --> 00:57:55,258
How long has it been
since you two swapped bodies?
1078
00:57:55,258 --> 00:57:56,328
This time around?
1079
00:57:57,397 --> 00:57:58,397
About three days?
1080
00:57:58,897 --> 00:58:02,098
Oh, my. We haven't changed back
in quite some time.
1081
00:58:02,098 --> 00:58:04,298
- What's wrong?
- Then I can't talk with you.
1082
00:58:04,298 --> 00:58:05,437
I can't.
1083
00:58:05,437 --> 00:58:07,838
I can't talk with you.
1084
00:58:07,838 --> 00:58:08,907
What's wrong?
1085
00:58:08,907 --> 00:58:10,538
How can I tell you...
1086
00:58:10,538 --> 00:58:12,808
that you two might have to live
in each other's bodies forever?
1087
00:58:13,977 --> 00:58:15,048
What?
1088
00:58:22,588 --> 00:58:23,618
Honey.
1089
00:58:26,528 --> 00:58:28,758
Ma'am, do you feel okay?
1090
00:58:31,197 --> 00:58:33,268
What's going on?
1091
00:58:35,098 --> 00:58:37,137
Honey!
1092
00:58:38,868 --> 00:58:40,308
What's going on?
1093
00:58:40,737 --> 00:58:42,008
Well...
1094
00:58:42,008 --> 00:58:43,677
You have...
1095
00:58:46,378 --> 00:58:47,578
You have...
1096
00:58:48,278 --> 00:58:50,548
a brain tumor.
1097
00:58:50,548 --> 00:58:51,687
What?
1098
00:58:52,247 --> 00:58:53,848
A brain tumor?
1099
00:58:56,088 --> 00:58:59,987
I have to live in this body forever?
1100
00:59:15,378 --> 00:59:17,808
(Spring Turns to Spring)
1101
00:59:17,808 --> 00:59:19,848
I don't know if I can get married.
1102
00:59:19,848 --> 00:59:20,907
Who else is here but us?
1103
00:59:20,907 --> 00:59:22,217
The CIA.
1104
00:59:22,217 --> 00:59:23,378
You can't do this.
1105
00:59:23,378 --> 00:59:25,387
Should I take back what's mine?
1106
00:59:25,387 --> 00:59:26,887
Bom Il is here.
1107
00:59:26,887 --> 00:59:27,947
No, no!
1108
00:59:27,947 --> 00:59:29,088
This feels ominous.
1109
00:59:29,088 --> 00:59:30,687
If they take the drug again,
they'll switch bodies.
1110
00:59:30,687 --> 00:59:31,758
We're in the same place.
1111
00:59:31,758 --> 00:59:34,387
I could do something
if we had at least one drop.
1112
00:59:34,387 --> 00:59:37,497
If you remove that tumor,
you can go back to your own body.
1113
00:59:37,497 --> 00:59:38,798
Really?
73531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.