All language subtitles for SUBS ARAB End.Of.The.World.2018.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,138 سابقًا... 2 00:00:01,085 --> 00:00:02,352 اجلب لي ذاكرة التخزين. 3 00:00:02,162 --> 00:00:03,302 حدث مستوى انقراض 4 00:00:02,359 --> 00:00:04,834 ليست معي. أخذتها (رينكو). لقد ضاعت. 5 00:00:04,840 --> 00:00:06,914 عقدوا معها صفقة. إن تمكنت من إسقاطك، 6 00:00:06,920 --> 00:00:08,914 عندها يبقى أبنها خارج السجن. 7 00:00:08,920 --> 00:00:11,354 - هل اغتصبك أبي؟ - نعم. 8 00:00:11,360 --> 00:00:13,154 لكن ان دخلت السجن، 9 00:00:13,160 --> 00:00:16,954 ستضطر عائلتك لمواجهة القادم بدونك. 10 00:00:16,960 --> 00:00:18,674 إذًا ما الذي يؤخرك؟ 11 00:00:18,680 --> 00:00:21,074 لا يوجد ما يقترح أن (هيكس) قتل (باتلر). 12 00:00:21,080 --> 00:00:22,754 إنه يضاجع زوجة الرجل. 13 00:00:22,760 --> 00:00:25,714 - هل تظنينه قتل زوجك؟ - بالطبع لم يفعل! يا إلهي! 14 00:00:25,720 --> 00:00:27,874 إن كان في الأمر تعزية، لا أظنه قتله، أنا الآخرى. 15 00:00:27,880 --> 00:00:30,594 لقد أخبرت شخصًا ما أين هي و ما يفعل بها، 16 00:00:30,600 --> 00:00:33,634 شخصٌ يمكنها الوثوق به، لكن لا أعرف من يكون. 17 00:00:33,640 --> 00:00:35,554 عندما كانت في الرابعة عشر، 18 00:00:35,560 --> 00:00:39,314 تقدم والدا (رينكو) بشكوى إغتصاب ضد معلم. 19 00:00:39,320 --> 00:00:41,120 (نواه أندرهيل). 20 00:00:40,493 --> 00:00:41,865 قضية: نواه اندرهيل متهم باعتداء جنسي على قاصر 21 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 22 00:01:08,624 --> 00:01:13,081 الشركة الامريكية لغسيل السيارات 23 00:01:18,025 --> 00:01:20,303 تلك المدينة قبر بلا شاهد 24 00:01:23,360 --> 00:01:24,834 هل تود شراء بعض المخدرات؟ 25 00:02:46,400 --> 00:02:48,560 توقف! أرجوك! 26 00:03:03,880 --> 00:03:07,554 مرحبًا، يا أبي. 27 00:03:43,671 --> 00:03:47,345 ##################################### ##################################### ##################################### ##################################### ##################################### ##################################### ##################################### تـــــــــــــــــــــــــــــــرجــــــــــــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــــــــــة 28 00:03:47,345 --> 00:03:51,019 شـــمــس صــعــبــة الموسم 1:الحلقة 5 29 00:04:51,720 --> 00:04:53,634 صباح الخير. 30 00:04:53,640 --> 00:04:56,520 هل تأملين بإفطار مجهز؟ بحقك، أنا أتضور جوعًا هنا. 31 00:04:58,280 --> 00:05:00,554 لا، لم أتمكن، يا حبي. لقد أستيقظت للتو. 32 00:05:00,560 --> 00:05:03,194 بحقك، لتحظي بإفطار مناسب. 33 00:05:03,200 --> 00:05:04,960 سأقوم بكافة الأعمال، ما رأيك؟ 34 00:05:39,040 --> 00:05:40,914 هل وجدت أبنك؟ 35 00:05:40,920 --> 00:05:42,554 لا، يا سيدي. 36 00:05:42,560 --> 00:05:44,594 منذ متى هو مفقود؟ 37 00:05:44,600 --> 00:05:47,034 زيادة على الأسبوع فحسب. 38 00:05:47,040 --> 00:05:50,080 - و أنت كنتي تبحثين عنه؟ - بجد للغاية، نعم. 39 00:05:52,360 --> 00:05:55,674 أبنك هو السيف الذي امسكه فوق رأسك، 40 00:05:55,680 --> 00:05:59,074 ثم فجأة اختفى,"بازنجا"! مثل "بن" و "تيلر"، [0] 41 00:05:59,080 --> 00:06:00,874 أختفى كالدخان السحري. 42 00:06:00,880 --> 00:06:03,314 لم يكن هناك شيئًا سحريًا بشأنه، يمكنني تأكيد ذلك لك. 43 00:06:03,320 --> 00:06:05,594 إذًا أنت لم تقترحي عليه جرح نفسه 44 00:06:05,600 --> 00:06:07,954 - و إدخال نفسه في المستشفى؟ - لم قد أفعل ذلك؟ 45 00:06:07,960 --> 00:06:09,954 لأنه من الأسهل جدًا لولدك 46 00:06:09,960 --> 00:06:12,554 الهرب من المستشفى عن وحدة مؤمنة. 47 00:06:12,560 --> 00:06:15,074 و بمجرد أن يصير حرًا، تصيرين أنت حرة بدورك، 48 00:06:15,080 --> 00:06:17,394 حرة مني، و من (هيكس). 49 00:06:17,400 --> 00:06:19,103 - ليس هذا ما جرى. - إذًا ما الذي جرى؟ 50 00:06:19,111 --> 00:06:19,908 لا أدري. 51 00:06:19,960 --> 00:06:22,560 سأعلمك فور إيجاده. 52 00:06:24,960 --> 00:06:27,034 أختاري جانبًا، يا (ايلاين). 53 00:06:27,040 --> 00:06:29,994 حسنًا، سأختار جانب حالما تخبرني عم يدور الأمر برمته. 54 00:06:30,000 --> 00:06:32,594 لأن كلانا يعرف أن (هيكس) لم يقتل (أليكس باتلر). 55 00:06:32,600 --> 00:06:35,634 لذا، بحقك. لماذا تريده بهذه الشدة؟ 56 00:06:35,640 --> 00:06:38,074 ماذا، هل ما زلتِ تظنين أن هذا عني؟ 57 00:06:38,080 --> 00:06:40,954 أنني عازم على الإنتقام لأن (تشارلي هيكس) ضاجع زوجتي 58 00:06:40,960 --> 00:06:42,874 في حفلة عيد الميلاد المجيد؟ 59 00:06:42,880 --> 00:06:46,594 حسنًا، ليس لدي زوجة. بل لدي زوج. 60 00:06:46,600 --> 00:06:50,394 و لا علاقة لأي من هذا بي و بما أريد. 61 00:06:50,400 --> 00:06:52,754 هذه أوامر عليا. 62 00:06:52,760 --> 00:06:56,394 شخصٌ ما في المناصب العليا يود اقصاء (تشارلي هيكس) من منصبه. 63 00:06:56,400 --> 00:06:58,714 من في تلك المناصب؟ 64 00:06:58,720 --> 00:07:01,594 - عذرًا، يا "غوف". لدي مكالمة. - لا بأس. 65 00:07:01,600 --> 00:07:04,434 أظن الم.ف. (رينكو) و أنا انهينا نقاش خطة عمل هذا الصباح. 66 00:07:04,440 --> 00:07:06,240 نعم. شكرًا لك، يا سيدي. 67 00:07:08,360 --> 00:07:10,680 - ماذا لدينا؟ - ضحية يدعى (نواه اندرهيل). 68 00:07:17,560 --> 00:07:19,520 - انت بخير؟ - نعم. 69 00:07:21,040 --> 00:07:23,280 - أنا خارجة. أرسل الدعم. - في طريقهم. 70 00:07:35,560 --> 00:07:37,160 - صباح الخير، يا سيدي. - صباح الخير. 71 00:07:44,160 --> 00:07:46,080 ماذا، هل الأمر بذلك السوء؟ 72 00:07:58,960 --> 00:08:00,960 - صباح الخير، يا (كيث). - يا رئيس. 73 00:08:06,200 --> 00:08:08,114 مُطلق، و يحيا وحيدًا. 74 00:08:08,120 --> 00:08:10,834 نظن القاتل اقتحم المنزل بينما هو بالخارج يعدو. 75 00:08:10,840 --> 00:08:14,074 قد كان يهوى العدو ليلًا. و هذا أمر تقوم به الناس، على ما يبدو... 76 00:08:14,080 --> 00:08:15,960 ..لأسباب. 77 00:08:18,680 --> 00:08:20,400 الـ... 78 00:08:22,480 --> 00:08:24,360 القاتل وضع كاسر ثلج في.... 79 00:08:26,320 --> 00:08:29,114 اعضائه التناسلية، يا (كيث). يمكنك قولها. 80 00:08:29,120 --> 00:08:32,320 القاتل وضع كاسر ثلج في قضيب و خصية الضحية. 81 00:08:34,240 --> 00:08:36,040 حسنًا، شخصٌ ما كان حانقًا. 82 00:08:37,040 --> 00:08:39,514 أعني، لم لا يمكننا جميعًا التوافق و الإقلاع عن وضع كواسر الثلج 83 00:08:39,520 --> 00:08:41,920 في أعضاء بعضنا البعض؟ 84 00:08:48,840 --> 00:08:50,314 هل لدينا إسم؟ 85 00:08:50,320 --> 00:08:52,840 (أندرهيل). أسمه الأول، (نواه). 86 00:08:57,960 --> 00:09:00,274 - أين (ايلاين)؟ - في طريقها. 87 00:09:00,280 --> 00:09:03,234 استدعاها الحاكم للحديث معها. 88 00:09:03,240 --> 00:09:05,200 أنصتي، فقط... فقط امهليني لحظة. 89 00:09:17,200 --> 00:09:20,280 - الم.ف.ر. (هيكس). - إنه عامل غير بارع، أليس كذلك؟ 90 00:09:22,280 --> 00:09:23,170 من؟ 91 00:09:23,177 --> 00:09:25,846 ابن (ايلاين)، (دانيل)، من تظن؟ 92 00:09:27,760 --> 00:09:31,434 - ماذا فعلت؟ - أعني، ضربة بكاسر الثلج في الأعضاء الحميمة. 93 00:09:31,440 --> 00:09:33,640 لا بد أن هذه علامة امتياز. 94 00:09:35,720 --> 00:09:40,074 تمهلي دقيقة. هل أنتِ هنا؟ هل تشاهدين هذا؟ 95 00:09:40,080 --> 00:09:43,474 أنصت إلي، يا (تشارلي). توقف عن البحث عني و أنصت. 96 00:09:43,480 --> 00:09:46,434 لقد قلبنا المكان رأسًا على عقب قبل وصول أول المستجيبين إلى المسرح،, 97 00:09:46,440 --> 00:09:48,754 لكن لم نتمكن من إيجاد ذاكرة التخزين. 98 00:09:48,760 --> 00:09:51,240 ها قد حلت المشاكل. 99 00:10:08,320 --> 00:10:10,514 (ايلاين) على وشك القيام بكل شيء لحماية أبنها. 100 00:10:10,520 --> 00:10:12,354 ستخفر قبرها في سبيل ذلك. 101 00:10:12,360 --> 00:10:14,394 كل ما عليك فعله هو جلب ذاكرة التخزين تلك 102 00:10:14,400 --> 00:10:17,634 و ستخرج من حياتينا، بأمان، بدون سفك المزيد من الدماء. 103 00:10:17,640 --> 00:10:20,674 اللعنة، لا يمكنني نهب مسرح جريمة فحسب. 104 00:10:20,680 --> 00:10:23,994 حسنًا، لو كنت مكانك، كنت لأتبع (ايلاين). 105 00:10:24,000 --> 00:10:26,034 لا بد انها تعرف أين مكان إخفائها. 106 00:10:26,040 --> 00:10:28,074 فقط دعها تجدها و خذها منها. 107 00:10:28,080 --> 00:10:30,754 و عندها ماذا؟ ماذا سيحدث لـ(ايلاين)؟ 108 00:10:30,760 --> 00:10:33,274 إنها تحاول شنقك، يا (تشارلي). 109 00:10:33,280 --> 00:10:35,754 فقط دعها تشنق نفسها عوضًا عن ذلك. 110 00:10:35,760 --> 00:10:37,874 عل كلٍ، علي الرحيل. 111 00:10:37,880 --> 00:10:40,320 - - إذًا، ما الوضع؟ 112 00:10:51,400 --> 00:10:53,017 - صباح الخير. - كيف الحال؟ 113 00:10:53,048 --> 00:10:54,361 نعم، على خير وجه. 114 00:11:01,440 --> 00:11:03,955 - هل نعرف ماذا كان يعمل؟ - كان معلمًا شخصيًا. 115 00:11:04,018 --> 00:11:05,190 لصالح؟ 116 00:11:05,240 --> 00:11:08,834 - أناس أغنياء ذوي أولاد بلهاء. - هل لديه أي أعمال طريفة؟ 117 00:11:08,840 --> 00:11:11,720 تعرف، مع... تلاميذه؟ 118 00:11:13,040 --> 00:11:15,234 - لا شيء نعرف بشأنه. - لكن لا يعني ذلك لا. 119 00:11:15,240 --> 00:11:17,994 و الإنتقام عن اعتداء جنسي يفسر الطعنة. 120 00:11:18,000 --> 00:11:19,954 هل من أي أدلة جنائية؟ 121 00:11:19,960 --> 00:11:21,754 بصمة حذاء رياضي لطيف بالخارج، مقاس ٨، 122 00:11:21,760 --> 00:11:25,114 لكن خلاف ذلك، كان حريصًا للغاية. 123 00:11:25,120 --> 00:11:29,114 هو؟ هل لدينا مشتبه به؟ 124 00:11:29,120 --> 00:11:31,434 - ليس بعد، لا. - إذًا ليس بالضرورة أن يكون ذكر. 125 00:11:31,440 --> 00:11:33,514 حسنًا، لا بد و إنها امرأة قوية. 126 00:11:33,520 --> 00:11:36,514 - ماذا، ألا يمكن للنساء أن يكنّ قويات؟ - نعم، يا (كيث)، راجع افضليتك. 127 00:11:36,520 --> 00:11:39,154 - لن تسمح لي زوجتي بذلك. - و لم يُسرق شيء؟ 128 00:11:39,160 --> 00:11:41,794 حسنًا، المكان تعرض للتفتيش، لكن لا يزال حاسبه 129 00:11:41,800 --> 00:11:43,994 هنا، و التلفاز، و مشغل الأسطوانات. 130 00:11:44,000 --> 00:11:46,354 لم نجد هاتف الضحية بعد، رغم ذلك. 131 00:11:46,360 --> 00:11:47,834 إذًا فالقاتل أخذه؟ 132 00:11:47,840 --> 00:11:50,194 إن أخذه، فقد كان لديه الوعي لإطفائه. 133 00:11:50,200 --> 00:11:52,554 إذًا لن يفيده بدون قن المرور، حينها؟ 134 00:11:52,560 --> 00:11:54,434 إنه يعمل ببصمة الإصبع. 135 00:11:54,440 --> 00:11:57,034 حتى لو كان الضحية ينزف حتى الموت، من الممكن أن القاتل 136 00:11:57,040 --> 00:11:59,834 إستخدم بصمة إصبعه، و فتح الهاتف، و أعاد تعريف كلمة السر. 137 00:11:59,840 --> 00:12:03,074 بشتى الطرق، حالما يشغل ذاك الهاتف، سنمسك به 138 00:12:03,080 --> 00:12:05,080 حسنًا، جيد. 139 00:14:05,440 --> 00:14:06,999 الجهاز فعال 140 00:14:05,640 --> 00:14:08,240 حسنًا، يا (جورج). 141 00:14:13,080 --> 00:14:15,594 (جورج). 142 00:14:15,600 --> 00:14:17,474 يا رئيس، هاتف الضحية قد شُغّل. 143 00:14:17,480 --> 00:14:20,440 خبر سار. أنصت، مرره، اتفقنا؟ 144 00:14:21,960 --> 00:14:23,994 لقد شغل الهاتف. 145 00:14:24,000 --> 00:14:25,560 نلنا منه. 146 00:14:31,920 --> 00:14:34,794 - كم من الوقت سيستغرق هذا؟ - (هيربي)؟ 147 00:14:34,800 --> 00:14:37,794 ليس مطولًا. نعرف أن الهاتف لا يزال في لندن". 148 00:14:37,800 --> 00:14:39,800 نحن نحدد موقع الإشارة الآن. 149 00:14:46,139 --> 00:14:47,878 الجهاز فعال 150 00:14:49,199 --> 00:14:50,053 رقم الهاتف: 151 00:14:51,274 --> 00:14:52,280 تحديد الموقع 152 00:14:52,280 --> 00:14:54,880 و... بووم. نلت منه. 153 00:14:56,320 --> 00:14:58,080 إنه هنا في مكان ما. 154 00:14:59,600 --> 00:15:01,640 سأرسل إليكم التغذية الآن. 155 00:15:06,800 --> 00:15:09,480 ماذا عن هذا المخبول الصغير؟ 156 00:15:10,800 --> 00:15:13,314 (هيربي)، هل يمكنك تكبير صورة الفتى الأشقر الذي يلعب بهاتفه؟ 157 00:15:13,320 --> 00:15:15,280 - هناك. - نحن نقترب. 158 00:15:42,164 --> 00:15:42,498 جار الارسال 159 00:15:47,128 --> 00:15:50,687 اطفئ هذا الهاتف! الشرطة تتبعته! اهرب! 160 00:15:53,560 --> 00:15:55,034 ماذا يفعل؟ 161 00:15:55,040 --> 00:15:57,914 (هيربي)، هل رأى شيئًا؟ هل أرسلت شرطيين بزي رسمي في الموقع؟ 162 00:15:57,920 --> 00:15:59,800 ليس بعد. الضباط في طريقهم. 163 00:16:06,338 --> 00:16:07,040 ضاعت الاشارة 164 00:16:07,040 --> 00:16:09,560 الهاتف مغلق. لا زال بإمكاننا مراقبته. 165 00:16:39,360 --> 00:16:42,440 ضيعته. آسف. 166 00:16:47,960 --> 00:16:50,394 يا رئيس، هل لي بكلمة؟ 167 00:16:50,400 --> 00:16:52,314 نعم، بالتأكيد. 168 00:16:52,320 --> 00:16:54,640 - ماذا، الآن؟ - نعم، بالخارج. 169 00:17:05,080 --> 00:17:07,794 تلقيت رسالة للتو. بشأن إبني، (دانيل). 170 00:17:07,800 --> 00:17:09,640 آسفة، سأضطر لتفويت هذه القضية. 171 00:17:13,760 --> 00:17:15,920 - هل هو بخير؟ - ليس فعلًا، لا. 172 00:17:19,520 --> 00:17:22,074 - حسنًا، أحتاجك هنا. - نعم، أعرف. 173 00:17:22,080 --> 00:17:23,720 لكنه الأولوية الأولى. 174 00:17:29,200 --> 00:17:31,074 نعم، نعم، بالطبع. 175 00:17:31,080 --> 00:17:33,874 - أنصتي، فلتقومي بما عليكِ القيام به. - صحيح، وداعًا، يا رئيس. 176 00:17:33,880 --> 00:17:35,600 سأعوض لك الوقت. 177 00:19:05,200 --> 00:19:07,834 يمكنك الارتياح الآن، يا (تشارلي). اظننا يمكننا تولي الأمر من هنا. 178 00:19:07,840 --> 00:19:10,080 هي ليست معها. بل مع أبنها. (دانيل). 179 00:19:12,360 --> 00:19:15,074 أنصتي، تحاول (ايلاين) الوصول إليه قبل الشرطة. 180 00:19:15,080 --> 00:19:17,880 إنها في قمة توترها هنا، لذا دعيني اتولى هذا. 181 00:19:19,960 --> 00:19:22,560 بسبب أنها تثق بك؟ 182 00:19:24,720 --> 00:19:27,794 لم أكن لأصفها هكذا. 183 00:19:27,800 --> 00:19:29,794 عليك العمل لصالحنا. 184 00:19:29,800 --> 00:19:31,674 حسنًا، لا داعي للبذائة. 185 00:19:31,680 --> 00:19:33,354 إنه عرض صادق. 186 00:19:33,360 --> 00:19:36,434 سنحتاج أناس أمثالك في الفترة المقبلة. 187 00:19:36,440 --> 00:19:38,314 و ماذا في الفترة المقبلة؟ 188 00:19:38,320 --> 00:19:40,680 ما هو؟ 189 00:19:46,560 --> 00:19:49,514 هل قرأت الإنجيل قط؟ 190 00:19:49,520 --> 00:19:51,200 فقط المقاطع الخشنة. 191 00:19:54,000 --> 00:19:59,114 "و نظرت و رأيت حصانًا باهتًا، و أسمه جالس فوقه 192 00:19:59,120 --> 00:20:01,480 كان الموت." 193 00:20:03,560 --> 00:20:05,280 "و الجحيم تتبعه." 194 00:20:09,960 --> 00:20:12,114 إذًا لم قد يفرق حتى؟ 195 00:20:14,800 --> 00:20:16,240 الملف و (ايلاين)؟ 196 00:20:17,680 --> 00:20:21,520 لأنه بغض النظر عما تفعلين، ستكتشف الناس في نهاية المطاف. 197 00:20:22,560 --> 00:20:23,954 لقد قطعت وعدًا. 198 00:20:23,960 --> 00:20:25,194 ماذا، للحكومة؟ 199 00:20:26,480 --> 00:20:29,200 - تبًا للحكومة. - هذا ليس عن الحكومة. 200 00:20:31,880 --> 00:20:35,400 أنا فقط أريد الاحتفاظ بهذا لأطول فترة ممكنة، يا (تشارلي). 201 00:20:37,520 --> 00:20:38,920 الطبيعية. 202 00:20:41,040 --> 00:20:44,640 أنا فحسب أريدنا أن نقدر ما لدينا، بينما لا يزال لدينا. 203 00:20:49,440 --> 00:20:51,640 انت فقط أبعدي أناسك عن طريقي. 204 00:20:52,920 --> 00:20:55,520 سأتيكِ بذاكرتك التخزينية. و ينتهي أمرنا. 205 00:21:30,440 --> 00:21:31,914 (سيمون)! مرحبًا! 206 00:21:31,920 --> 00:21:34,800 مرحبًا. عذرًا، هل لديك ٥ دقائق؟ 207 00:21:36,000 --> 00:21:38,394 نعم، نعم، بالطبع. تفضلي. 208 00:21:38,400 --> 00:21:41,674 يا إلهي! تهانينا! 209 00:21:41,680 --> 00:21:42,754 شكرًا. 210 00:21:42,760 --> 00:21:44,914 أعني، تفضلي! مددي قدميك. 211 00:21:44,920 --> 00:21:46,320 - لقد جلبت كعك. - 212 00:21:54,480 --> 00:21:56,754 أعتذر عن عدم الزيارة. 213 00:21:56,760 --> 00:21:59,554 إنك لتعطي شخصًا مساحة لظنك إنه ربما يحتاجها. 214 00:21:59,560 --> 00:22:01,554 ثم، قبل أن تدرك الأمر، تمر الأشهر 215 00:22:01,560 --> 00:22:04,274 و تشعر كأنك تخليت عنهم. 216 00:22:04,280 --> 00:22:06,194 لم يتخلَ أحدٌ عن أحد. 217 00:22:06,200 --> 00:22:08,800 الحياة تستمر. و تأخذك معها. 218 00:22:10,040 --> 00:22:11,760 لكنك لا زلتِ تقابليهم؟ الآخرين؟ 219 00:22:12,960 --> 00:22:15,234 بعض الأحيان، نعم... 220 00:22:15,240 --> 00:22:18,834 (كيث) يبذل جهدًا، يجلب فطيرة الراعٍ. 221 00:22:18,840 --> 00:22:21,120 (هيربي)، أحيانًا. 222 00:22:22,400 --> 00:22:23,880 الأمر صعب عليهم، تعرفين. 223 00:22:25,760 --> 00:22:30,720 هم يرونني ثم يرون هذا الغياب، بجانبي. 224 00:22:31,960 --> 00:22:34,600 و (تشارلي)؟ متى رأيتيه آخر مرة؟ 225 00:22:36,600 --> 00:22:37,874 لا أعرف، حقًا. 226 00:22:37,880 --> 00:22:39,240 لكنك لا زلت ترينه بالفعل؟ 227 00:22:40,880 --> 00:22:43,480 نعم. أحيانًا. أعني... نعم. 228 00:22:47,080 --> 00:22:51,320 سبب سؤالي هو أن كل مرة أذكر أسمك... 229 00:22:52,760 --> 00:22:56,520 ..و اسأل كيف تبلين أو أيًا ما كان، هو... هو يتكتم. 230 00:22:57,960 --> 00:22:59,360 يرفض الحديث عنكِ. 231 00:23:02,760 --> 00:23:04,600 لكنني أعرف أنه يهتم بأمرك. 232 00:23:07,880 --> 00:23:09,874 نعم، أعرف أنه يفعل. 233 00:23:09,880 --> 00:23:11,280 أعرف أنه يكترث لأمرنا. 234 00:23:12,720 --> 00:23:18,040 - الأمر فحسب، أن تشارلي يحب الاعتناء بالناس. 235 00:23:19,480 --> 00:23:21,680 إنه كدافع عصبي. 236 00:23:22,720 --> 00:23:24,674 و أنتم تعنون له الكثير. 237 00:23:24,680 --> 00:23:26,120 و هو يحبكم. 238 00:23:27,280 --> 00:23:28,960 لكنه يظن أنه خذلكم. 239 00:23:30,480 --> 00:23:33,120 أنتِ، و (اليكس) و (اوين). 240 00:23:34,760 --> 00:23:36,280 لكن هذا ليس صحيحًا. 241 00:23:37,800 --> 00:23:38,920 لم يخذلنا. 242 00:23:40,560 --> 00:23:42,674 هلا فحسب... 243 00:23:42,680 --> 00:23:45,960 ..نظرتي إليه في عينه و أخباره أنه لم يكن خطأه؟ 244 00:23:48,000 --> 00:23:50,034 (اليكس)... 245 00:23:50,040 --> 00:23:52,520 مات و... كان الأمر رهيب. 246 00:23:54,600 --> 00:23:56,400 لكن لم يكن خطأه. 247 00:24:11,840 --> 00:24:15,634 (فران)؟ مرحبًا، أنا (غريتشن روس) من الخدمات الإجتماعية. 248 00:24:15,640 --> 00:24:16,960 تحدثنا على الهاتف. 249 00:24:18,640 --> 00:24:20,194 بشأن (دانيل رينكو)؟ 250 00:24:20,200 --> 00:24:23,114 بالطبع، نعم. تفضلي. 251 00:24:23,120 --> 00:24:25,680 - أعذريني على الفوضى. - لا على الإطلاق. 252 00:24:29,760 --> 00:24:32,314 إذًا ماذا يمكنك إخباري عن (دانيل)؟ 253 00:24:32,320 --> 00:24:34,434 هل كنتم آخر عائلة متبنية له؟ 254 00:24:34,440 --> 00:24:37,440 - هذا صحيح. - كيف كان حاله؟ كيف كان يتأقلم؟ 255 00:24:39,320 --> 00:24:43,114 أنظري، في العادة توجد فترة كشهر العسل 256 00:24:43,120 --> 00:24:45,434 حيث يقيمك الطفل. 257 00:24:45,440 --> 00:24:48,120 قد يكون وقتًا مقلقًا. 258 00:24:49,520 --> 00:24:52,714 الرفض أو الاساءة من الأم بالولادة يثبت 259 00:24:52,720 --> 00:24:55,874 عدم جدارتهن بالحب. عدم جدارتهن بالثقة. 260 00:24:55,880 --> 00:24:58,120 عدم جدارتهن بأي شيء، فعلًا. 261 00:24:59,440 --> 00:25:00,954 لذا فهم يدّعون، محاولين 262 00:25:00,960 --> 00:25:04,634 إنهاء وضع قبل أن يحاول أحد أخر أخذه منهم. 263 00:25:04,640 --> 00:25:07,554 يصبحون مشوشين و عنيفين. 264 00:25:07,560 --> 00:25:12,000 يضرمون الحرائق. ينشبون العراك. يداوون أنفسهم. 265 00:25:15,160 --> 00:25:17,634 و هل تصرف (دانيل) على هذا المنوال؟ 266 00:25:17,640 --> 00:25:19,920 كان ولدًا معطوبًا للغاية. 267 00:25:21,160 --> 00:25:22,514 جربنا أقصى جهودنا. 268 00:25:22,520 --> 00:25:24,400 لكنه أحتاج أكثر مما يمكننا توفيره. 269 00:25:25,760 --> 00:25:29,834 هل أنت على علم بوضع (دانيل) مؤخرًا في وحدة مؤمنة؟ 270 00:25:29,840 --> 00:25:33,194 على ما يبدو. أظنه هاجم أمه بالولادة؟ 271 00:25:33,200 --> 00:25:35,560 - هذا صحيح. - كيف حالها؟ 272 00:25:36,840 --> 00:25:39,394 إنها بخير. ستكون على ما يرام. 273 00:25:39,400 --> 00:25:41,200 يسعدني معرفة إنها بحال جيدة. 274 00:25:44,560 --> 00:25:47,194 منذ ما يربو قليلًا على الأسبوع، هرب (دانيل). 275 00:25:47,200 --> 00:25:49,754 هل هناك ما يمكنك إخبارنا من شأنه مساعدتنا على إيجاده؟ 276 00:25:49,760 --> 00:25:52,234 مكان قد يذهب إليه؟ صديق يعتمد عليه؟ 277 00:25:52,240 --> 00:25:54,914 ليس حقًا. آسف. 278 00:25:54,920 --> 00:25:57,840 كان خصوصي للغاية. كان بالكاد يتحدث. 279 00:26:06,440 --> 00:26:09,200 في الواقع، كان هناك مكان. 280 00:26:10,760 --> 00:26:12,474 مكان يلوذ إليه، مبدأيًا، 281 00:26:12,480 --> 00:26:14,874 في الماضي عندما كان مع عائلته السابقة. 282 00:26:14,880 --> 00:26:17,960 و... و أين ذلك المكان؟ هل... هل تذكرين؟ 283 00:27:43,640 --> 00:27:45,240 أعرف لم فعلتها. 284 00:27:46,520 --> 00:27:50,560 لم يكن صوابًا، لكنني أتفهم. 285 00:27:55,400 --> 00:27:56,680 كيف وجدتيني؟ 286 00:28:01,000 --> 00:28:02,514 إنها وظيفتي إيجاد الناس. 287 00:28:02,520 --> 00:28:05,274 هل هذا سبب وجودك هنا، إذًا؟ من أجل وظيفتك؟ 288 00:28:05,280 --> 00:28:07,154 لا. 289 00:28:07,160 --> 00:28:10,594 لقد كان مغتصب. لقد أستحق هذا. 290 00:28:10,600 --> 00:28:12,194 أعرف، لكن هذا ليس كيف يسير الأمر. 291 00:28:12,200 --> 00:28:13,474 يجب أن يسير هكذا. 292 00:28:13,480 --> 00:28:15,080 بعض الناس يظنون ذلك، نعم. 293 00:28:16,520 --> 00:28:17,880 لكن ليس أنتِ. 294 00:28:18,920 --> 00:28:20,440 لا. ليس أنا. 295 00:28:24,080 --> 00:28:25,480 لقد أعطاني شيئًا. 296 00:28:31,800 --> 00:28:35,234 كان مستلقِ على الأرض. كان ينزف. 297 00:28:35,240 --> 00:28:38,200 قال، "أعرف لم أنت هنا." و أرسلني لأجلب هذه. 298 00:28:40,080 --> 00:28:41,394 هل نظرت لما بداخلها؟ 299 00:28:41,400 --> 00:28:42,674 لماذا؟ 300 00:28:42,680 --> 00:28:44,280 هل فعلت؟ هل نظرت إلى ما تحتويه؟ 301 00:28:46,760 --> 00:28:48,194 لا. 302 00:28:48,200 --> 00:28:49,474 ما الأمر؟ 303 00:28:49,480 --> 00:28:51,194 أنظر، ليس أمرًا جللًا. 304 00:28:51,200 --> 00:28:54,034 إذًا، هل أنتِ هنا لأجلي؟ أم هنا لأجل هذا؟ 305 00:28:54,040 --> 00:28:56,954 أنا هنا لأجلك، يا (دانيل). أنا هنا لمساعدتك. 306 00:29:02,440 --> 00:29:04,154 - بحقك! - لا! 307 00:29:04,160 --> 00:29:05,560 (دانيل)، أهرب! 308 00:29:08,160 --> 00:29:10,114 (تشارلي)! دعه يرحل. 309 00:29:10,120 --> 00:29:11,834 سآخذ ذاكرة التخزين 310 00:29:11,840 --> 00:29:15,194 و سأنسى أنني رأيت شبيه (جاك) السفاح هذا. [1] 311 00:29:15,200 --> 00:29:17,394 الجميع يضحك. 312 00:29:17,400 --> 00:29:19,194 أنت تقوم بهذا لأجلهم؟ 313 00:29:19,200 --> 00:29:21,314 لا، يا (ايلاين). لأبنائي. 314 00:29:21,320 --> 00:29:23,874 تظن أنك تضع ابنائك في المرتبة الأولى لكنك لا تفعل. 315 00:29:23,880 --> 00:29:25,994 أأمريه أن يعطيني ذاكرة التخزين! 316 00:29:26,000 --> 00:29:28,074 و إلا كسرت ذراعه. 317 00:29:28,080 --> 00:29:29,360 أأمريه! 318 00:29:32,000 --> 00:29:34,434 رأيت الملف الذي أعطيته إياه. 319 00:29:34,440 --> 00:29:36,434 أنى له أن يلقاه غير ذلك؟ 320 00:29:36,440 --> 00:29:38,194 نحن نقوم بما علينا القيام به. 321 00:29:38,200 --> 00:29:39,520 لكنك كنت مخطئًا. 322 00:29:40,840 --> 00:29:42,560 لم يكن (نواه) والد (دانيل). 323 00:29:45,720 --> 00:29:46,914 هراء. 324 00:29:46,920 --> 00:29:49,194 ظن أبواي أنه هو. 325 00:29:49,200 --> 00:29:51,920 لكن لم يكن هو. كان رجلًا صالحًا. 326 00:29:53,120 --> 00:29:55,154 كان رجلًا صالحًا بحق. 327 00:29:55,160 --> 00:29:56,754 لكنه كان يبدو مثلي. 328 00:29:56,760 --> 00:29:59,594 و الآن قد مات، ليس بسبب (دانيل)، بسببك أنت، يا تشارلي! 329 00:29:59,600 --> 00:30:03,874 - لكنه كان يبدو مثلي! - لا، لا بأس، يا صديقي. 330 00:30:03,880 --> 00:30:05,954 لا، إنها تكذب. 331 00:30:05,960 --> 00:30:08,794 نعم. نعم، كلانا يعرف أنها كاذبة. 332 00:30:08,800 --> 00:30:11,634 لا أظنها تتحكم بهذا. 333 00:30:13,560 --> 00:30:15,160 اهرب! 334 00:30:22,480 --> 00:30:24,800 (دانيل)! توقف! 335 00:30:39,520 --> 00:30:41,920 (دانيل)! توقف! 336 00:31:27,840 --> 00:31:30,794 كانت تكذب. 337 00:31:30,800 --> 00:31:32,480 كان هو أبي. 338 00:31:35,240 --> 00:31:37,720 أعرف. أعرف، يا صديقي. 339 00:32:01,840 --> 00:32:05,261 - هل قبضت عليه؟ - ليس بعد. لكنني سأفعل. 340 00:32:05,285 --> 00:32:06,738 لا، لن تفعل. 341 00:32:06,840 --> 00:32:09,954 ماذا، هل المفروض أن يكون هذا نوعًا من التهديد؟ 342 00:32:09,960 --> 00:32:13,114 - ليس أمامك حركات هنا، يا صديقتي. - هل تظن ذلك؟ 343 00:32:13,120 --> 00:32:16,594 إن كان لديكِ أي شيء عن (أليكس باتلر) أي شيء على الإطلاق 344 00:32:16,600 --> 00:32:19,314 - كنت لأعرف بشأنه الآن. - لكن ماذا عن زوجته؟ 345 00:32:19,320 --> 00:32:21,994 ماذا، هل تظنين (ماري) ستصدق أيًا من هرائك 346 00:32:22,000 --> 00:32:24,674 - الجنوني؟ - ما أعنيه هو، 347 00:32:24,680 --> 00:32:28,240 كيف سيكون رد فعل الجميع عند معرفتهم بمضاجعتك لها؟ 348 00:32:29,440 --> 00:32:31,794 أعني، (تشارلي هيكس)، صحيح؟ 349 00:32:31,800 --> 00:32:34,354 هو ليس مثالي، لكن بحق المسيح، إنه وفي. 350 00:32:34,360 --> 00:32:38,074 إذًا ماذا سيظنون؟ (ميشال)، (هيربي)، (جورج)، (كيث). 351 00:32:38,080 --> 00:32:40,200 أعني، الأمر شيء كفاية... 352 00:32:42,040 --> 00:32:44,200 ..لكن ماذا عن (سيمون) و (هايلي)؟ 353 00:33:00,200 --> 00:33:02,434 أبتعدي عن منزلي. 354 00:33:02,440 --> 00:33:04,474 يمكنني سلبك كل شيء. 355 00:33:04,480 --> 00:33:06,794 كل الناس الذين تحبهم. 356 00:33:06,800 --> 00:33:08,794 يمكنني جعلهم يستحقروك، 357 00:33:08,800 --> 00:33:10,874 و لن يبقى لك مخلوق. 358 00:33:10,880 --> 00:33:13,714 ماذا، لأتذوق مرارة كوني أنتِ؟ 359 00:33:13,720 --> 00:33:15,794 لا تدّعي أنك لست مرعوبًا. 360 00:33:15,800 --> 00:33:17,514 أترين، الأمر الطريف هو، يا (ايلاين)، 361 00:33:17,520 --> 00:33:21,634 أنكِ تظنين أنكِ تفهمينني جيدًا. 362 00:33:21,640 --> 00:33:24,394 لكنكِ لا تفهمين نفسك حتى. 363 00:33:24,400 --> 00:33:26,554 أترين، الأمر بخصوص حب شخصٍ ما 364 00:33:26,560 --> 00:33:30,514 و أعني الحب حقًا 365 00:33:30,520 --> 00:33:33,394 أنه لا يتعلق بإعجابهم بك. 366 00:33:33,400 --> 00:33:36,994 بل عن القيام بما هو في مصلحتهم، 367 00:33:37,000 --> 00:33:38,880 مهما كان الثمن. 368 00:33:40,200 --> 00:33:42,114 أعني، أنظري لنفسك. 369 00:33:42,120 --> 00:33:45,834 أنظري إلى ما تقومين به الآن. 370 00:33:45,840 --> 00:33:48,594 - أعني، هذا هو الحب، هدا هو. - أبتعد عن إبني. 371 00:33:48,600 --> 00:33:49,409 إنه قاتل! 372 00:33:49,416 --> 00:33:51,834 هناك الكثير من القتلة، و خلا عدة أشهر 373 00:33:51,840 --> 00:33:54,514 لن يهم من قاتل و من لا. 374 00:33:54,520 --> 00:33:57,554 أخبري (سيمون) بكلمة واحدة... 375 00:33:57,560 --> 00:33:59,754 ..كلمة واحدة... 376 00:33:59,760 --> 00:34:04,074 - و سأقضي عليك. - هذه كلمات كبيرة، يا (تشارلي). 377 00:34:04,080 --> 00:34:06,034 لا، لا، لا، لا. 378 00:34:06,040 --> 00:34:08,354 نحن في مستوى مختلف تمامًا الآن. 379 00:34:08,360 --> 00:34:10,114 لقد أخذتِ هذا إلى مستوى جديد. 380 00:34:10,120 --> 00:34:11,714 أعني، لقد أرسلوكِ في إثري، 381 00:34:11,720 --> 00:34:14,114 و لم أهتم؟ أنتِ لستِ تهديد لي. 382 00:34:14,120 --> 00:34:16,754 ليس الأمر أنكِ لا تعجبينني، لأن مبدأيًا أنتِ كذلك، 383 00:34:16,760 --> 00:34:19,474 لكن إن أخذتِ هذا إلى (سيمون) 384 00:34:19,480 --> 00:34:22,554 و (هايلي)، سأقتلك، بأسوأ شكل. 385 00:34:22,560 --> 00:34:26,154 سأقضي عليك! 386 00:34:26,160 --> 00:34:28,034 ٥ سنوات، يا (تشارلي). 387 00:34:28,040 --> 00:34:30,280 دع إبني و شأنه. 388 00:34:42,264 --> 00:34:45,347 هارد صن قادم 389 00:35:12,200 --> 00:35:14,994 هل (ستف) هنا؟ 390 00:35:15,000 --> 00:35:17,074 من؟ 391 00:35:17,080 --> 00:35:18,720 (ستيفان)؟ 392 00:36:04,880 --> 00:36:06,840 (ستف). 393 00:36:09,400 --> 00:36:11,314 (ستف). 394 00:36:11,320 --> 00:36:13,440 - هل تعرفه؟ - نعم. 395 00:36:16,480 --> 00:36:18,200 أردت فقط البقاء قليلًا. 396 00:36:19,720 --> 00:36:21,800 إذًا أبقَ قليلًا. 397 00:36:47,400 --> 00:36:49,874 أنصت، لا يمكنني الحديث الآن. 398 00:36:49,880 --> 00:36:52,154 أنا أحظى بيوم سيء هنا. 399 00:36:52,160 --> 00:36:54,640 إنها حبلى! 400 00:36:56,640 --> 00:36:58,354 حسنًا، من أنبأك؟ 401 00:36:58,360 --> 00:36:59,914 هل كانت (ايلاين)؟ 402 00:36:59,920 --> 00:37:01,874 لم يخبرني أحد أي شيء، و تلك هي النقطة! 403 00:37:01,880 --> 00:37:03,997 - حسنًا، كيف اكتشفت؟ - كأن ذلك يهم؟! 404 00:37:04,021 --> 00:37:04,896 أنظري، أنا فحسب... 405 00:37:04,920 --> 00:37:07,354 آسف، أنظري، أنا أحاول فهمك هنا، اتفقنا؟ 406 00:37:07,360 --> 00:37:09,394 أنا... أنا لا أفهم. 407 00:37:09,400 --> 00:37:11,674 جاءت (سيمون) للزيارة. 408 00:37:11,680 --> 00:37:15,594 - لماذا؟ - أرادت مني الحديث معك. 409 00:37:15,600 --> 00:37:17,720 - بشأن؟ - (أليكس). 410 00:37:19,040 --> 00:37:21,754 أنظري، أنا لا أفهم. ماذا أرادت منكِ أن تقولي؟ 411 00:37:21,760 --> 00:37:24,674 هي تعرف أن خطبًا ما يجري! 412 00:37:24,680 --> 00:37:26,800 إنها خائفة لأجلك. 413 00:37:31,720 --> 00:37:33,600 أنصت... 414 00:37:36,200 --> 00:37:40,034 أعرف أننا لم نتحدث مطلقًا عنه، لأننا لا نستطيع... 415 00:37:40,040 --> 00:37:42,200 ..لكنني أعرف ما فعلته لنا... 416 00:37:43,600 --> 00:37:45,440 ..و أعرف ما كلفك ذلك. 417 00:37:47,040 --> 00:37:49,600 أعرف هذا كل ثانية من كل يوم. 418 00:37:51,680 --> 00:37:56,040 لكن (سيمون) طلبت مني التحدث إليك، زوجتك... 419 00:37:58,640 --> 00:38:00,600 ..لذا الآن أنا أتحدث إليك. 420 00:38:05,480 --> 00:38:08,800 تلك العلاقة يجب أن تنتهي، أنا و أنت. 421 00:38:11,160 --> 00:38:14,234 ليست جيدة، و ليست صحية. 422 00:38:14,240 --> 00:38:16,914 أنت تحتاج لتكون زوجًا لزوجتك 423 00:38:16,920 --> 00:38:18,600 و أبًا لإبنائك. 424 00:38:19,920 --> 00:38:21,800 و أنا أحتاج... 425 00:38:23,280 --> 00:38:25,880 ماذا؟ ماذا تحتاجين؟ 426 00:38:30,920 --> 00:38:32,520 أحتاج للتخلص منه. 427 00:38:34,760 --> 00:38:38,160 أحتاج للتوقف عن النظر للماضي و البدء بالنظر للمستقبل. 428 00:38:39,600 --> 00:38:42,074 نعم، حسنًا، أي مستقبل؟ 429 00:38:42,080 --> 00:38:44,514 ماذا، ألا يمكنني الحصول على مستقبل بدونك؟ 430 00:38:44,520 --> 00:38:47,114 لا، آسف، أنصتي، يا (ماري)، ليس هذا ما عنيته! ليس... 431 00:38:47,120 --> 00:38:48,880 (ماري)! أنصتي! (ماري)! 432 00:39:45,546 --> 00:39:45,596 الجهاز غير فعال 433 00:39:45,851 --> 00:39:46,746 الجهاز فعال 434 00:39:48,480 --> 00:39:50,040 (هيربي). 435 00:40:01,520 --> 00:40:04,354 حسنًا، أخبار جيدة و إلا سأنهي المكالمة. 436 00:40:04,360 --> 00:40:07,114 هاتف الضحية ظهر على الشبكة مجددًا. نحن في خضم العمل. 437 00:40:07,120 --> 00:40:08,834 صحيح، ذلك خبر عظيم. 438 00:40:08,840 --> 00:40:11,354 حسنًا، لنرفع حالة الذعر قدر المستطاع. 439 00:40:11,360 --> 00:40:13,234 سأراك هناك. 440 00:40:13,240 --> 00:40:15,680 سأحظى بتلك البرقوقة النظيفة الصغيرة للعشاء. 441 00:40:19,960 --> 00:40:21,354 حسنًا، لنذهب! 442 00:40:21,360 --> 00:40:25,594 "ويسكي ٣"، حاليًا في الطريق للإعتقال. مشتبه به في جريمة قتل عمد، 443 00:40:25,600 --> 00:40:28,154 محتمل أن يكون مسلحًا و خطيرًا. 444 00:40:28,160 --> 00:40:30,594 تم طلب وحدة الاستجابة المسلحة. 445 00:40:30,600 --> 00:40:33,114 يتم التوجه الى ۱٣ "لومبارد كلوز". 446 00:40:33,120 --> 00:40:35,760 "ايكو، ۱، ٣، روميو، تشارلي". 447 00:40:37,920 --> 00:40:40,594 اي الوحدات أقرب؟ 448 00:40:40,600 --> 00:40:43,274 حسنًا، أخبروها أن تذهب هناك بأسرع ما يمكن 449 00:40:43,280 --> 00:40:44,800 نحن في الطريق. 450 00:40:53,240 --> 00:40:55,800 أنا أبحث عن (دانيل). 451 00:40:58,560 --> 00:41:01,394 لا أعرف أي (دانيل). آسف. 452 00:41:01,400 --> 00:41:03,314 هل تمانعين إن دخلت، 453 00:41:03,320 --> 00:41:05,640 و ألقي نظرة بالجوار، و أرى إن كان هنا؟ 454 00:41:13,840 --> 00:41:15,440 (دانيل). 455 00:41:16,520 --> 00:41:18,120 كيف حالك؟ 456 00:41:21,960 --> 00:41:24,314 هل يمكنك إخباري أين هي، يا (دانيل)؟ 457 00:41:24,320 --> 00:41:26,600 هل يمكنك مساعدتي في إيجاد ذاكرة تخزين؟ 458 00:41:34,720 --> 00:41:37,554 هل اخفيتها في مكان ما؟ 459 00:41:37,560 --> 00:41:39,640 أو اعطيتها لشخص ما؟ 460 00:41:43,560 --> 00:41:46,914 هل اعطيتها لـ(ايلاين)؟ 461 00:41:46,920 --> 00:41:49,760 هل هذا ما فعلته؟ هل اعطيتها لأمك؟ 462 00:41:56,000 --> 00:41:58,474 كان ذلك جيد، يا (دانيل). 463 00:41:58,480 --> 00:42:00,280 تفكير في قمة الذكاء. 464 00:42:05,240 --> 00:42:07,520 هل يمكنني الحصول على المزيد مما لديه؟ 465 00:42:09,320 --> 00:42:12,274 مزيد إلى أي حد؟ 466 00:42:12,280 --> 00:42:14,160 الكثير. 467 00:42:49,320 --> 00:42:51,554 صه. لا بأس. 468 00:42:51,560 --> 00:42:53,034 صه. 469 00:43:05,240 --> 00:43:08,034 (رينكو) هنا لأجل الفتى. بحوزتها ذاكرة التخزين. 470 00:43:08,040 --> 00:43:11,354 سيطر على الوضع. سنكون هناك عما قريب. 471 00:43:11,360 --> 00:43:12,994 تلقيت ذلك. 472 00:43:13,000 --> 00:43:15,434 (هيربي)، كم من الوقت حتى تصل الاستجابة المسلحة للموقع؟ 473 00:43:15,440 --> 00:43:17,434 الوقت المتوقع ٧ دقائق. أين أنتِ؟ 474 00:43:17,440 --> 00:43:19,354 أنا في الطريق. 475 00:43:19,360 --> 00:43:22,080 سأكون هناك خلال ۱۰ دقائق، عليهم البدء بدوني. 476 00:43:30,240 --> 00:43:32,314 أين (دانيل)؟ 477 00:43:48,880 --> 00:43:51,800 - ماذا أعطيته؟ - ما يكفي. 478 00:43:52,880 --> 00:43:55,234 لكنه لا يزال يمكنه العيش. 479 00:43:55,240 --> 00:43:59,114 لا يزال هناك وقت، إن ابقيتيه واعيًا، 480 00:43:59,120 --> 00:44:02,200 و اخذتيه إلى قسم الحوادث و الطوارئ و اعطيتيه جرعة "نالوكسون". [2] 481 00:44:04,320 --> 00:44:06,080 تعرفين ما أريده. 482 00:44:09,320 --> 00:44:12,520 أعطيني ذاكرة التخزين تلك و سيكون طوع أمرك. 483 00:44:16,480 --> 00:44:18,714 - إذًا أنتِ ستتركينني فحسب آخذه؟ - بالتأكيد. 484 00:44:18,720 --> 00:44:21,074 - و هل أصدق ذلك؟ - لما لا؟ 485 00:44:21,080 --> 00:44:23,760 سأكون نسيت أمركما بحلول موعد الشاي. 486 00:44:32,600 --> 00:44:34,120 حسنًا. 487 00:44:36,160 --> 00:44:38,394 - كيف نفعل هذا؟ - هل معكِ الذاكرة؟ 488 00:44:38,400 --> 00:44:39,994 في جيبي. 489 00:44:40,000 --> 00:44:42,274 أدخلي يدكِ في جيبك. 490 00:44:42,280 --> 00:44:44,160 تحركي ببطء. 491 00:44:45,160 --> 00:44:47,034 ألقيها إلي. 492 00:44:47,040 --> 00:44:48,360 تحت الذراع. 493 00:45:14,320 --> 00:45:17,474 (دانيل)، (دانيل)، أبقَ واعيًا، اتفقنا؟ 494 00:45:17,480 --> 00:45:20,714 سأخرجك من هنا لكننا نحتاج هذا الهاتف. 495 00:45:20,720 --> 00:45:23,074 (دانيل)، إن عليه بصماتك. و حمضك النووي. 496 00:45:23,080 --> 00:45:25,000 أفق! أين الهاتف؟ 497 00:45:27,880 --> 00:45:30,280 ٣۰ ثانية، نحن سنرحل. ابقَ متيقظًا! 498 00:45:37,480 --> 00:45:38,680 الهاتف. 499 00:45:40,200 --> 00:45:41,520 أي هاتف؟ 500 00:45:45,880 --> 00:45:49,360 هذا كل ما لدي. لذا خذيه و اعطني الهاتف. 501 00:45:50,760 --> 00:45:51,994 و بطاقاتك. 502 00:45:52,000 --> 00:45:53,314 خذيه و أعطيني الهاتف 503 00:45:53,320 --> 00:45:55,880 و سأدعك ترحلين عن صندوق الروث هذا بإستخدام أطرافك. 504 00:46:03,305 --> 00:46:03,633 الجهاز فعال 505 00:46:03,765 --> 00:46:05,625 الجهاز غير فعال 506 00:46:04,800 --> 00:46:06,674 (ميشال)؟ لقد أطفأ هاتفه. 507 00:46:06,680 --> 00:46:08,954 - قد يكون يتحرك. - نحن على بعد ٥ دقائق. 508 00:46:49,280 --> 00:46:50,914 ما هذا؟ 509 00:46:50,920 --> 00:46:52,954 قلت أنني سأعتني بهذا. 510 00:46:52,960 --> 00:46:55,434 و قد فعلت. الآن آن أواننا لتولي القيادة. 511 00:46:55,440 --> 00:46:56,754 لا يوجد وقت لهذا! 512 00:46:56,760 --> 00:46:58,474 أنظري، الاستجابة المسلحة في طريقهم! 513 00:46:58,480 --> 00:47:01,080 لذا أتبع الإجراءات و أنتظر وصولهم. 514 00:47:02,200 --> 00:47:04,320 سينتهي هذا بأسره خلال هنيهة، يا (تشارلي). 515 00:47:30,040 --> 00:47:31,280 ماذا سيحل بـ(ايلاين)؟ 516 00:47:32,320 --> 00:47:36,514 نحن سنسترجع ذاكرة التخزين، بعدها لن تشكل خطرًا 517 00:47:36,520 --> 00:47:39,274 و بناءً عليه لن تهمنا. 518 00:47:39,280 --> 00:47:41,198 خلا ل دقيقة أو اثنتين، ستتوصل الشرطة 519 00:47:41,205 --> 00:47:43,074 لاكتشاف أن (ايلاين) كانت تحمي أبنها. 520 00:47:43,080 --> 00:47:46,114 سيتم القبض عليها و اتهامها بلا أدري 521 00:47:46,120 --> 00:47:47,634 كتمان الأدلة؟ 522 00:47:47,640 --> 00:47:50,080 تحريف مسار العدالة؟ 523 00:47:51,400 --> 00:47:53,080 أنت أوقعت بها بشكل جيد للغاية. 524 00:47:54,880 --> 00:47:56,600 و ماذا عن (دانيل)؟ 525 00:47:59,000 --> 00:48:01,200 فقط دعها تحفر قبرها بنفسها، يا (تشارلي). 526 00:48:41,160 --> 00:48:42,400 انه ليس هنا. 527 00:48:44,960 --> 00:48:49,400 أخبريني أين هو، و إلا سأضطر لأدع (دانيل) يموت. 528 00:48:51,640 --> 00:48:54,834 تنفسه سطحي للغاية. لن يطول الأمر الآن. 529 00:48:54,840 --> 00:48:57,274 حسنًا، تلك هي خطتك على كل حال، أليس كذلك؟ 530 00:48:57,280 --> 00:48:59,680 تاخذين ما تريدين. و تقتليننا، لتغطي آثارك. 531 00:49:00,840 --> 00:49:02,640 لا يجب أن يتم بهذا الشكل. 532 00:49:04,680 --> 00:49:06,034 لقد انقضى الوقت. 533 00:49:06,040 --> 00:49:07,634 أظن كلانا يعرف ذلك. 534 00:49:07,640 --> 00:49:09,514 لكنني لا أرى أي سبب 535 00:49:09,520 --> 00:49:12,040 يمنع (دانيل) من الحياة. 536 00:49:33,160 --> 00:49:35,514 ان آذيتيني، أو ابني، 537 00:49:35,520 --> 00:49:38,240 ستصبح شتى أسرارك السيئة في الصحف الليلة. 538 00:49:39,880 --> 00:49:41,960 أنني أقوم بهذا منذ أمد بعيد، يا (ايلاين). 539 00:49:43,160 --> 00:49:45,394 أنا أعرف الخدعة عندما أراها. 540 00:49:45,400 --> 00:49:48,114 لم يكن لديك الوقت لتقومي بأي أمر فطن بالملف. 541 00:49:48,120 --> 00:49:50,840 لذا لم يعد ذلك في الحسبان، أليس كذلك؟ 542 00:49:55,600 --> 00:49:57,954 أظننا انتهينا هنا. 543 00:49:57,960 --> 00:50:00,194 أعدها لأجل التحقيق. 544 00:50:00,200 --> 00:50:03,160 و أترك الفتى هنا. لقد إنتهت قصته. 545 00:50:08,360 --> 00:50:11,314 لا، لا، لا، لا، لا! 546 00:50:11,320 --> 00:50:12,434 (دانيل)! 547 00:50:12,440 --> 00:50:13,674 فقط لا تفعلوا! 548 00:50:13,680 --> 00:50:15,714 لا! 549 00:50:15,720 --> 00:50:17,600 (دانيل)! لا! 550 00:50:33,080 --> 00:50:35,914 لا! أنظروا! 551 00:50:35,920 --> 00:50:37,394 لا يوجد مفر! 552 00:50:39,640 --> 00:50:42,874 باستثناء أن الضوضاء التي تسمعوها هي وحدة مسلحة متخصصة، 553 00:50:42,880 --> 00:50:44,600 مدججين بالأسلحة النصف اوتوماتيكية. 554 00:50:45,840 --> 00:50:48,354 الآن، أترون، لو هؤلاء القوم رأوكم 555 00:50:48,360 --> 00:50:51,154 توجهون سلاحًا صوب جمجمة شرطي، 556 00:50:51,160 --> 00:50:53,160 سيرمونك بالرصاص لقتلك ۱۰ مرات. 557 00:50:56,160 --> 00:50:57,880 الآن، أنا لا يهمني من تكونين. 558 00:50:59,000 --> 00:51:00,640 لا يهمني من تعملين لصالحه. 559 00:51:01,680 --> 00:51:03,440 ليس مسموحًا لك بقتل الأطفال. 560 00:51:05,800 --> 00:51:07,040 ليس حتى المجانين منهم. 561 00:51:09,600 --> 00:51:13,040 لذا هلموا، أركبوا سيارتكم اللعينة و أغربوا عن هنا! 562 00:51:27,040 --> 00:51:28,400 ها قد أتوا. 563 00:51:31,360 --> 00:51:32,560 مستعدون أم لا. 564 00:51:46,240 --> 00:51:47,600 شرطة مسلحة! 565 00:51:49,680 --> 00:51:51,240 شرطة مسلحة! 566 00:51:53,120 --> 00:51:55,560 شرطة مسلحة! شرطة مسلحة! لا تتحركوا! 567 00:51:59,360 --> 00:52:01,594 (دانيل)! ابق معنا، يا رفيق! 568 00:52:01,600 --> 00:52:04,114 حسنًا، هل تسمعني؟ أبق معنا! 569 00:52:04,120 --> 00:52:06,634 أبق معي، اتفقنا؟ أبق معي! 570 00:52:06,640 --> 00:52:09,874 إياك أن تغفل، هل تفهمني؟! 571 00:52:09,880 --> 00:52:13,394 ♪ 572 00:52:13,400 --> 00:52:16,514 ♪ ♪ 573 00:52:16,520 --> 00:52:20,074 - أفق، أفق، أفق! - ♪ 574 00:52:20,080 --> 00:52:23,474 ♪ ♪ 575 00:52:23,480 --> 00:52:25,680 أبق معنا، يا (دانيل)! 576 00:52:27,840 --> 00:52:30,394 ♪ 577 00:52:30,400 --> 00:52:34,040 ♪ ♪ 578 00:52:49,200 --> 00:52:51,634 - مرحبًا. - مرحبًا. 579 00:52:51,640 --> 00:52:52,840 أية أخبار؟ 580 00:52:53,880 --> 00:52:55,240 سيكون بخير. 581 00:52:57,680 --> 00:52:59,034 حسنًا، لنكن واضحين... 582 00:52:59,040 --> 00:53:02,154 أنا لا أدري ماذا تعني "بخير" في هذا السياق. 583 00:53:02,160 --> 00:53:04,714 أنصتي، هذا ليس خطأه. 584 00:53:04,720 --> 00:53:06,240 تعرفين، الفتى... 585 00:53:08,240 --> 00:53:10,634 حسنًا، إنه عليل. 586 00:53:10,640 --> 00:53:14,160 سنعيده إلى الوحدة المؤمنة. سنخبرهم... 587 00:53:15,240 --> 00:53:19,394 ..لا أدري، وجدناه نائمًا في محطة "فكتوريا" أو ما شابه. 588 00:53:19,400 --> 00:53:20,720 اتفقنا. 589 00:53:23,000 --> 00:53:24,560 و ماذا عن والده؟ 590 00:53:25,880 --> 00:53:27,280 (نواه)؟ 591 00:53:33,640 --> 00:53:35,840 نعم، حسنًا، سنفكر في أمر ما. 592 00:53:36,960 --> 00:53:38,714 و نحن؟ 593 00:53:38,720 --> 00:53:41,520 أنت تعرف أنها سترد لنا الصاع صاعين. 594 00:53:42,640 --> 00:53:45,240 نعم، حسنًا، ليس طالما لا زلنا نملك ذاكرة التخزين تلك. 595 00:53:54,240 --> 00:53:55,480 لا! 596 00:53:57,040 --> 00:53:58,234 لا، لا. 597 00:53:58,240 --> 00:53:59,994 أنا أبقي مفاتيحي الاحتياطية في ذلك. 598 00:54:00,000 --> 00:54:01,474 أعرف. 599 00:54:01,480 --> 00:54:02,680 هذا طريف. 600 00:54:06,080 --> 00:54:07,400 لكن جيد. 601 00:54:09,240 --> 00:54:10,560 جيد جدًا. 602 00:54:18,360 --> 00:54:19,520 (تشارلي)... 603 00:54:22,520 --> 00:54:23,920 أخبرتني مرة... 604 00:54:27,080 --> 00:54:29,920 قلت أنك ستحمي (دانيل) لو لم أكن موجودة. 605 00:54:32,480 --> 00:54:33,880 نعم، أعرف. 606 00:54:35,160 --> 00:54:36,920 ظننتك تهددني. 607 00:54:40,040 --> 00:54:41,440 أعرف. 608 00:54:44,440 --> 00:54:45,680 آسفة للغاية. 609 00:54:47,560 --> 00:54:49,040 لا عليك، لا تتأسفي. 610 00:54:53,400 --> 00:54:55,394 أنظر، أنت و أنا... 611 00:54:55,400 --> 00:54:57,400 لا يعني ذلك أنك لا تشكلين مشكلة. 612 00:54:58,560 --> 00:55:02,920 أنت مجرد مشكلة علي التعامل معها بطريقتي. اتفقنا؟ 613 00:55:05,680 --> 00:55:07,914 لكنني فهمتك خطأ منذ اليوم الأول. 614 00:55:07,920 --> 00:55:10,114 حسنًا، لا أعرف بهذا الشأن. 615 00:55:10,120 --> 00:55:12,834 أنا ظننت بأمانة أنهم كانوا محقين. 616 00:55:12,840 --> 00:55:14,280 قبل أن أتعرف عليك. 617 00:55:15,680 --> 00:55:17,360 ظننتك قتلت (باتلر). 618 00:55:25,840 --> 00:55:27,840 (ايلاين)، أنا... ظننتك تعرفين. 619 00:55:33,960 --> 00:55:35,280 أعرف ماذا، يا (تشارلي)؟ 620 00:55:51,680 --> 00:55:52,960 كنت أنا الفاعل. 621 00:55:54,680 --> 00:55:56,000 أنا قتلته. 622 00:56:00,760 --> 00:56:02,594 هل أنت مستعدة للقادم؟ 623 00:56:01,074 --> 00:56:03,936 المرة المقبلة 624 00:56:02,600 --> 00:56:03,914 أظن هناك شخصًا ما بالخارج 625 00:56:03,920 --> 00:56:06,194 يقتل الناس الذين يظنون أنهم يريدون الموت. 626 00:56:06,200 --> 00:56:09,394 لا أحد يوق بك، يا (تشارلي). لم علي أن أكون أول من يفعل؟ 627 00:56:09,400 --> 00:56:11,520 هل اعتقلوا أحد لمقتل (أليكس)؟ 628 00:56:12,520 --> 00:56:13,954 شخص آخر؟ 629 00:56:13,960 --> 00:56:15,354 أي نوع من الرجال أنت؟ 630 00:56:15,360 --> 00:56:16,754 رجل حزين؟ 631 00:56:16,760 --> 00:56:18,194 رجل وحيد؟ 632 00:56:18,200 --> 00:56:20,394 رجل شرطة؟ 633 00:56:20,400 --> 00:56:24,640 ماذا جرى للجاسوس الفاسد الذي لا يؤتمن على سر؟ 634 00:56:28,480 --> 00:56:30,914 و هذا ما تريده أنت، حقًا، أليس كذلك؟ 635 00:56:30,920 --> 00:56:33,840 (هيكس) على طبق! 636 00:56:33,846 --> 00:57:33,846 ##################################### ##################################### ##################################### ##################################### ##################################### ##################################### ##################################### تـــــــــــــــــــــــــــــــرجــــــــــــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــــــــــة 636 00:57:34,305 --> 00:57:40,158 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%62384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.