All language subtitles for S05E05 No Pain

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,341 --> 00:00:28,866 Good evening, ladies and gentlemen, 2 00:00:29,778 --> 00:00:33,646 and welcome to tonight's program of boxing matches. 3 00:00:35,850 --> 00:00:39,308 In this corner, for tonight's main event, 4 00:00:39,554 --> 00:00:41,749 we have Steven Forbush, 5 00:00:44,926 --> 00:00:48,555 and his opponent, Mrs. Steven Forbush. 6 00:00:51,666 --> 00:00:55,534 As you know, these two are traditional rivals, 7 00:00:55,637 --> 00:01:00,700 having met many times before for the middle-class championship of the world. 8 00:01:01,309 --> 00:01:05,336 As you may have noticed, I am quite at home in the ring. 9 00:01:05,647 --> 00:01:08,241 For me, boxing is very easy. 10 00:01:08,383 --> 00:01:13,980 It's lifting my hand above my head after I've won that I find difficult. 11 00:01:14,289 --> 00:01:16,120 It's much too strenuous. 12 00:01:17,225 --> 00:01:21,252 But so much for the preliminaries. Now, for the main event. 13 00:02:13,616 --> 00:02:14,640 Cindy? 14 00:02:14,754 --> 00:02:15,914 Cindy? 15 00:02:16,623 --> 00:02:18,488 I'm right here, darling. 16 00:02:22,228 --> 00:02:23,320 Why the hat? 17 00:02:23,396 --> 00:02:24,829 Oh, for laughs, mostly. 18 00:02:25,265 --> 00:02:27,893 Arnold rented a little sailing boat from a high school boy. 19 00:02:27,967 --> 00:02:29,798 Hardly bigger than a tub for two. 20 00:02:30,937 --> 00:02:32,063 That's very cute. 21 00:02:33,807 --> 00:02:36,275 Ever occur to you Arnold's no high school boy? 22 00:02:39,512 --> 00:02:43,141 Really, Dave. Arnold's been very thoughtful and kind. 23 00:02:43,216 --> 00:02:45,582 I know. Never mind the stupid things I say. 24 00:02:46,553 --> 00:02:47,747 Have a nice sail. 25 00:02:49,622 --> 00:02:51,249 Bye-bye, darling. Bye. 26 00:02:51,324 --> 00:02:52,985 Cindy? Yes? 27 00:02:53,226 --> 00:02:55,524 You'll be back for dinner? Of course. 28 00:02:57,764 --> 00:02:59,994 I can't see you. Oh, I'm sorry. 29 00:03:02,035 --> 00:03:04,503 I was just wondering. You know how... 30 00:03:04,571 --> 00:03:07,199 You know how dull it gets here nights. 31 00:03:07,307 --> 00:03:09,332 You wanna ask Arnold back? 32 00:03:11,010 --> 00:03:12,375 For dinner? 33 00:03:12,445 --> 00:03:15,175 Yeah, beachcombers have to eat, don't they? 34 00:03:16,182 --> 00:03:18,116 Besides, I think the guy's got charm. 35 00:03:19,586 --> 00:03:21,577 He has his fair share, if you must know. 36 00:03:22,622 --> 00:03:25,648 I'll ask him. I think he'll be pleased. 37 00:03:38,404 --> 00:03:39,928 Fix the mirror. Yes, sir. 38 00:03:40,907 --> 00:03:43,569 Wait a minute. That's fine. Very good. 39 00:03:45,578 --> 00:03:47,443 Not many sailing today. 40 00:03:47,747 --> 00:03:49,237 No, not many sailing. 41 00:04:03,463 --> 00:04:04,725 Mr. Ramey? 42 00:04:04,797 --> 00:04:05,855 Huh? 43 00:04:06,533 --> 00:04:07,522 Mr. Ramey, 44 00:04:09,202 --> 00:04:13,002 I was wondering if this might be a good time to take you out of the respirator. 45 00:04:13,072 --> 00:04:14,061 Why? 46 00:04:14,240 --> 00:04:16,731 Well, we managed seven minutes so easily yesterday. 47 00:04:17,043 --> 00:04:20,137 Dr. Fabray told me on the phone we could increase it to eight or nine. 48 00:04:22,615 --> 00:04:24,515 I'm not interested now. 49 00:04:25,552 --> 00:04:28,544 Rather watch the boats. 50 00:04:31,424 --> 00:04:32,914 Of course, Mr. Ramey. 51 00:04:35,328 --> 00:04:37,819 I used to be pretty good with boats. 52 00:04:40,600 --> 00:04:43,068 I was pretty good with women, too. 53 00:04:51,844 --> 00:04:53,368 Well, come here, Lilacs. 54 00:04:53,446 --> 00:04:55,277 You talking to me? Yeah, you. 55 00:04:55,348 --> 00:04:57,213 You're shaking like a dollar tambourine. 56 00:04:57,317 --> 00:04:59,512 Well, I'm cold. Give me the towel. The towel! 57 00:04:59,586 --> 00:05:01,053 Yeah, I know. 58 00:05:01,454 --> 00:05:02,853 Oh, that's better. 59 00:05:03,122 --> 00:05:04,987 I've seen more cover on a loaf of bread. 60 00:05:05,592 --> 00:05:08,618 Funny, aren't you? Yeah, I would be, but I haven't got time. 61 00:05:09,696 --> 00:05:10,685 So? 62 00:05:18,972 --> 00:05:20,667 Dave, dear... 63 00:05:20,740 --> 00:05:22,867 This is no time for an interview. 64 00:05:23,610 --> 00:05:26,306 But people are waiting for us back on the boat. Who owns the boat? 65 00:05:26,412 --> 00:05:27,674 You do. 66 00:05:27,747 --> 00:05:28,873 Well, there's your answer. 67 00:05:28,948 --> 00:05:30,108 What? 68 00:05:30,183 --> 00:05:32,344 Because when you own the boat, you pay for the liquor, 69 00:05:32,418 --> 00:05:34,886 and you're the last guy anybody wants around. That make sense to you? 70 00:05:34,954 --> 00:05:36,546 Mmm-hmm, I suppose so. 71 00:05:36,623 --> 00:05:38,716 What are you going to buy next? You. 72 00:05:38,791 --> 00:05:41,783 That surprise you? I don't suppose so either. 73 00:05:41,861 --> 00:05:43,692 You gonna marry me and all that? 74 00:05:47,467 --> 00:05:49,992 Yeah, I mean to marry you and all that. 75 00:05:54,540 --> 00:05:55,529 Hey. 76 00:05:57,277 --> 00:05:59,268 You never talked about marrying me before. 77 00:05:59,345 --> 00:06:01,870 Well, excuse me for bringing it up now. 78 00:06:03,082 --> 00:06:05,414 You know, Dave, you're taking a frightful chance. 79 00:06:05,485 --> 00:06:07,919 I'm used to it. 80 00:06:07,987 --> 00:06:11,184 It's the same as betting on horses or buying a block of real estate. 81 00:06:14,327 --> 00:06:18,195 Well, Dave, no one ever owned me completely. 82 00:06:19,132 --> 00:06:21,657 Well, I don't own Florida either. 83 00:06:22,368 --> 00:06:24,233 Just a fair percentage. 84 00:06:25,371 --> 00:06:27,236 I was a mug five years ago. 85 00:06:28,274 --> 00:06:30,037 So what makes you think you've changed? 86 00:06:30,109 --> 00:06:32,009 You. 87 00:06:32,145 --> 00:06:34,705 And $6 million in the bank. 88 00:06:58,604 --> 00:07:00,401 How is that, Mr. Ramey? 89 00:07:00,473 --> 00:07:02,373 It's fine and dandy. Great. 90 00:07:08,314 --> 00:07:10,441 Oh, Mr. Ramey. Yeah? 91 00:07:11,117 --> 00:07:13,745 Mrs. Ramey mentioned that I might have this evening off. 92 00:07:14,287 --> 00:07:15,845 That is, if it's all right with you. 93 00:07:17,457 --> 00:07:19,857 Nobody asked me. I see. 94 00:07:20,393 --> 00:07:22,759 Well, Mrs. Ramey said she'd be here herself, 95 00:07:22,862 --> 00:07:25,763 but, naturally, if you want me to, I'll stay. 96 00:07:26,132 --> 00:07:28,692 No, it's perfectly all right, Ms. Collins. 97 00:07:30,636 --> 00:07:34,367 Dave, darling, it was so nice of you to have Max have everything set up. 98 00:07:34,440 --> 00:07:36,237 It just looks lovely. 99 00:07:36,309 --> 00:07:38,402 We stopped by the kitchen and the herring's marvelous. 100 00:07:40,646 --> 00:07:41,908 Glad you liked it. 101 00:07:42,749 --> 00:07:44,182 It was nice of you to ask me, Dave. 102 00:07:44,817 --> 00:07:46,682 Nice of you to come. 103 00:07:48,788 --> 00:07:51,382 Things get pretty dull here, nights. 104 00:07:52,825 --> 00:07:54,122 How was the sailing? 105 00:07:55,461 --> 00:07:56,450 It was fun. 106 00:07:58,164 --> 00:07:59,688 Not much of a boat, 107 00:07:59,766 --> 00:08:03,202 but I will say this, your wife certainly knows her way around. 108 00:08:03,269 --> 00:08:04,258 Around what? 109 00:08:06,539 --> 00:08:07,972 Why, around boats, of course. 110 00:08:08,875 --> 00:08:12,606 I'll laugh later, show you how jolly I can get. 111 00:08:14,447 --> 00:08:16,938 Arnold, would you please make Dave a martini? Double-dry. 112 00:08:17,884 --> 00:08:18,873 Double-dry. 113 00:08:22,555 --> 00:08:24,216 What's wrong, dear? 114 00:08:24,657 --> 00:08:27,683 Nothing wrong, everything's as gay as bluebirds. 115 00:08:29,295 --> 00:08:31,490 I hear you gave Ms. Collins a night off. 116 00:08:31,898 --> 00:08:33,923 Well, I thought she deserved it. 117 00:08:34,700 --> 00:08:35,894 You don't mind, do you, dear? 118 00:08:36,269 --> 00:08:37,258 No. 119 00:08:38,037 --> 00:08:40,631 I don't mind a bit. It's nice for Ms. Collins. 120 00:08:41,941 --> 00:08:44,409 Nice for Arnold and nice for everybody. 121 00:08:47,146 --> 00:08:50,047 I was hoping to get the 6:27 bus to town, Mrs. Ramey. 122 00:08:50,116 --> 00:08:52,243 There's one at midnight that will bring me back. 123 00:08:52,318 --> 00:08:53,580 Of course, Ms. Collins. 124 00:08:53,853 --> 00:08:56,117 Arnold, would you mind driving Ms. Collins to the bus? 125 00:08:56,189 --> 00:08:58,487 Please, if it's any bother... No bother at all. 126 00:08:58,558 --> 00:09:01,584 I have to stop at my house anyway to change my clothes. 127 00:09:01,661 --> 00:09:03,151 Just let me remind you, Ms. Collins, 128 00:09:03,229 --> 00:09:05,823 there's a crooked bingo game at the firehouse 129 00:09:05,898 --> 00:09:08,230 and everything costs a nickel at the penny arcade. 130 00:09:08,334 --> 00:09:10,165 After that, you're on your own. 131 00:09:10,236 --> 00:09:13,797 I usually find my way around, Mr. Barrett, but I'll be careful. 132 00:09:17,243 --> 00:09:19,234 He's a gay one, isn't he? 133 00:09:22,014 --> 00:09:23,003 Arnold? 134 00:09:24,250 --> 00:09:26,445 I wasn't talking about the Prince of Monaco. 135 00:09:27,286 --> 00:09:28,844 No, I guess you weren't. 136 00:09:29,555 --> 00:09:31,420 But he does make a wonderful martini. 137 00:09:31,824 --> 00:09:32,813 Yeah. 138 00:09:35,027 --> 00:09:36,517 How many have you had already? 139 00:09:36,596 --> 00:09:38,063 Four or five. 140 00:09:39,098 --> 00:09:40,395 Where? His place? 141 00:09:40,466 --> 00:09:44,766 A martini's a martini. Does it make any difference where it's consumed? 142 00:09:45,638 --> 00:09:47,697 How long has he had that cottage? 143 00:09:47,773 --> 00:09:50,901 Four or five weeks. I don't know. Here, try this. 144 00:09:50,977 --> 00:09:52,740 Has he got any money? 145 00:09:52,845 --> 00:09:54,745 $4.60. 146 00:09:54,814 --> 00:09:57,214 Told me that this afternoon. Here. 147 00:10:01,087 --> 00:10:02,952 But he's got prospects. 148 00:10:03,623 --> 00:10:05,090 Yeah, I know. 149 00:10:46,866 --> 00:10:48,595 I hope it'll be painless. 150 00:10:50,202 --> 00:10:51,464 Painless? 151 00:10:51,904 --> 00:10:54,338 However you planned it for tonight. 152 00:10:56,876 --> 00:10:58,400 The killing, I mean. 153 00:11:12,959 --> 00:11:14,984 When did you first suspect? 154 00:11:17,630 --> 00:11:20,497 Not a matter of suspecting. It's simple logic. 155 00:11:22,902 --> 00:11:25,996 I figured the odds, knowing the way your mind works. 156 00:11:31,477 --> 00:11:34,105 Do you have to be so clinical about it? 157 00:11:34,714 --> 00:11:37,376 You wouldn't think I enjoy having to do it. 158 00:11:40,453 --> 00:11:44,685 You want one of your own this time? Or shall we share the glass again? 159 00:12:04,543 --> 00:12:05,601 Cindy? 160 00:12:07,413 --> 00:12:08,402 Cindy! 161 00:12:15,354 --> 00:12:17,117 Is it happening now? 162 00:12:18,824 --> 00:12:20,382 Is this the time? 163 00:12:21,127 --> 00:12:24,790 Of course not, darling. I wouldn't be that clumsy or cruel. 164 00:12:24,864 --> 00:12:26,161 Turn it back on. 165 00:12:29,468 --> 00:12:30,457 What are you doing now? 166 00:12:32,571 --> 00:12:34,937 Nothing more than the doctor prescribed. 167 00:12:35,007 --> 00:12:38,704 Ms. Collins said you could be out with perfect safety for 10 minutes. 168 00:12:44,784 --> 00:12:46,718 It's 6:50. 169 00:12:50,056 --> 00:12:53,617 That's much better, isn't it? We can talk more comfortably. 170 00:12:56,429 --> 00:12:59,728 You're taking it very well, darling, honest you are. 171 00:13:01,367 --> 00:13:04,598 Wasn't my fault this horrible thing had to hit you. 172 00:13:09,275 --> 00:13:10,401 Hmm? 173 00:13:15,981 --> 00:13:17,448 Well, was it? 174 00:13:17,817 --> 00:13:20,149 No, it's not your fault, Cindy. 175 00:13:22,488 --> 00:13:24,183 We had a few good years. 176 00:13:25,758 --> 00:13:27,282 You bet we did. 177 00:13:28,461 --> 00:13:30,292 They were fine, Dave. 178 00:13:30,930 --> 00:13:32,397 Really fine. 179 00:13:33,699 --> 00:13:35,667 Too tough for you now, though. 180 00:13:37,236 --> 00:13:39,363 Too tough the way things stand? 181 00:13:39,438 --> 00:13:41,633 Dave, let's not kid ourselves. 182 00:13:42,708 --> 00:13:44,938 You're more dead than alive. 183 00:13:46,045 --> 00:13:47,569 And you know me. 184 00:13:47,646 --> 00:13:51,082 I was never meant for those nobler forms of solitaire. 185 00:13:53,285 --> 00:13:56,652 Arnold can fix that, huh? 186 00:13:56,756 --> 00:13:59,589 What difference does it make if it's Arnold? 187 00:13:59,825 --> 00:14:01,520 If it's the mailman? 188 00:14:03,028 --> 00:14:04,996 Or somebody's Uncle Joe? 189 00:14:06,132 --> 00:14:07,997 What can you be there? 190 00:14:08,768 --> 00:14:12,499 You lying there day in and day out, 191 00:14:13,639 --> 00:14:16,267 like an airtight pound of coffee 192 00:14:17,009 --> 00:14:18,499 in a can. 193 00:14:21,013 --> 00:14:22,139 Well? 194 00:14:24,550 --> 00:14:25,744 Thanks. 195 00:14:28,521 --> 00:14:30,352 You put it so sweetly. 196 00:14:30,456 --> 00:14:32,481 I'm not being mean. 197 00:14:32,758 --> 00:14:34,282 Only practical. 198 00:14:49,675 --> 00:14:50,972 Seriously, Dave, 199 00:14:51,777 --> 00:14:53,972 remembering how you used to be, 200 00:14:54,280 --> 00:14:58,148 fighting and forcing your way up from the shadier side of things 201 00:14:58,484 --> 00:15:01,476 to the legitimate power you managed to attain. 202 00:15:01,954 --> 00:15:04,684 Seeing you now, I think you'd want to die. 203 00:15:07,259 --> 00:15:08,851 I'm sorry, Cindy. 204 00:15:09,795 --> 00:15:11,786 I'm not that cooperative. 205 00:15:14,967 --> 00:15:17,026 Could it be any worse than this? 206 00:15:19,138 --> 00:15:23,632 It's bad enough, but it's not that bad. 207 00:15:25,811 --> 00:15:27,711 I'll hang on to what I can keep. 208 00:15:31,450 --> 00:15:33,884 What can you keep? Plenty. 209 00:15:36,388 --> 00:15:38,322 My mind's not paralyzed. 210 00:15:39,491 --> 00:15:40,890 I can think. 211 00:15:42,161 --> 00:15:43,924 I can read with help. 212 00:15:45,431 --> 00:15:48,025 I can count my money without any help. 213 00:15:51,904 --> 00:15:56,637 I haven't figured out yet why a man with $6 million would want to die. 214 00:15:58,177 --> 00:16:00,611 Not when he had to fight for it the way I did. 215 00:16:03,282 --> 00:16:05,682 I can't stand all this moralizing. 216 00:16:11,724 --> 00:16:13,214 Put me back in the lung. 217 00:16:13,292 --> 00:16:14,816 Seriously, Dave, 218 00:16:16,695 --> 00:16:20,256 I wonder if you know how unfair this whole thing is to me. 219 00:16:22,101 --> 00:16:23,295 Really. 220 00:16:25,404 --> 00:16:27,770 Just try to see my point of view. 221 00:16:29,608 --> 00:16:32,202 I gave as much of myself to you 222 00:16:32,344 --> 00:16:35,279 as I could possibly give to anyone. 223 00:16:36,015 --> 00:16:39,382 And it was wonderful. It was great. 224 00:16:40,419 --> 00:16:42,148 I'm admitting that. 225 00:16:45,157 --> 00:16:46,886 It gets hot in here. 226 00:17:01,173 --> 00:17:03,698 Now to get back to what I was saying. 227 00:17:06,712 --> 00:17:09,272 What else is there left for me to do? 228 00:17:14,019 --> 00:17:16,510 You mean, short of murder? 229 00:17:21,927 --> 00:17:24,828 I wish you wouldn't use that word right out. 230 00:17:27,366 --> 00:17:30,130 I couldn't up and divorce you, heavens knows. 231 00:17:32,004 --> 00:17:35,064 First thing anybody would say, "Look at her. 232 00:17:35,140 --> 00:17:39,702 "Man's lying there flat on his back and she runs off as gaily as you please. 233 00:17:41,246 --> 00:17:42,838 "What kind of woman is she?" 234 00:17:45,351 --> 00:17:47,751 Now, they do have those reactions. 235 00:17:48,921 --> 00:17:50,548 Isn't that true? 236 00:17:51,023 --> 00:17:53,150 Just put me back in the lung. 237 00:17:56,862 --> 00:17:59,558 I told you, darling, it would not be now. 238 00:18:02,601 --> 00:18:04,125 Where's Arnold? 239 00:18:06,205 --> 00:18:08,332 He went to change his clothes 240 00:18:08,507 --> 00:18:11,032 after taking Ms. Collins to the bus. 241 00:18:11,744 --> 00:18:14,975 You depend on him a lot, don't you? 242 00:18:16,515 --> 00:18:18,881 Let's not talk about Arnold. 243 00:18:19,852 --> 00:18:22,150 I thought you liked him so much. 244 00:18:27,326 --> 00:18:28,691 Well? 245 00:18:30,662 --> 00:18:33,460 I adore him, if you must know. 246 00:18:33,532 --> 00:18:34,521 Sit down. 247 00:18:34,700 --> 00:18:37,965 I don't want to sit down. I feel steadier standing. 248 00:18:38,137 --> 00:18:40,264 Come back here, you hear me? 249 00:18:41,240 --> 00:18:42,673 I'll be back in just a minute. 250 00:18:42,741 --> 00:18:45,835 I feel like a mess and I must look like one, too. 251 00:19:32,558 --> 00:19:33,547 Cindy. 252 00:19:51,677 --> 00:19:53,804 No need to be upset, darling. 253 00:19:54,379 --> 00:19:55,778 Put me back. 254 00:19:56,548 --> 00:19:58,209 You're half drunk. 255 00:19:59,451 --> 00:20:02,545 I'm two thirds and I'm doing better all the time. 256 00:20:03,288 --> 00:20:05,449 Just put me back in the lung. 257 00:20:08,127 --> 00:20:10,186 Just like I said, darling. 258 00:20:40,893 --> 00:20:42,053 Cindy. 259 00:20:42,995 --> 00:20:43,984 Hmm? 260 00:20:49,668 --> 00:20:51,568 Oh, of course, darling. 261 00:21:16,228 --> 00:21:18,355 How many drinks did you have? 262 00:21:19,164 --> 00:21:21,496 I've been under a strain, Arnold. 263 00:21:26,104 --> 00:21:28,698 He knows. I just told him. All right. 264 00:21:28,974 --> 00:21:30,601 He knows! All right. 265 00:21:30,676 --> 00:21:32,803 Did you have anything to eat? 266 00:21:33,912 --> 00:21:37,780 Now, how could I be expected to eat and drink at the same time? 267 00:21:37,883 --> 00:21:39,714 What you need is some air. 268 00:21:39,785 --> 00:21:41,412 We could still go for a swim, couldn't we? 269 00:21:41,486 --> 00:21:42,510 A what? 270 00:21:42,588 --> 00:21:45,819 A swim, I said. Sober you up, and then have some dinner. 271 00:21:49,761 --> 00:21:53,788 I'd like that, Arnold. You're just so calm and dependable. 272 00:21:53,932 --> 00:21:55,991 That's what all the girls say, Cindy. 273 00:21:56,068 --> 00:21:59,435 They say it's nice to know they're dealing with an old dependable firm. 274 00:22:04,309 --> 00:22:07,767 Oh, I hope you don't think it too cheeky of me, old boy, 275 00:22:07,980 --> 00:22:10,471 but I'll have to borrow your trunks. 276 00:22:27,132 --> 00:22:28,531 How'd it go? 277 00:22:29,368 --> 00:22:30,699 It's all over, Dave. 278 00:22:30,769 --> 00:22:33,636 They'll find her body tomorrow with the early change of tide. 279 00:22:33,705 --> 00:22:35,229 You sure? 280 00:22:36,208 --> 00:22:39,541 I checked the currents, just the way you told me to. 281 00:22:39,745 --> 00:22:41,269 It was a nice, clean job. 282 00:22:41,980 --> 00:22:43,208 No pain? 283 00:22:45,117 --> 00:22:46,641 No pain at all. 284 00:22:47,319 --> 00:22:50,948 Well, thanks, Arnold. You were always good at these things. 285 00:22:51,757 --> 00:22:53,418 Best in the trade. 286 00:22:54,059 --> 00:22:56,289 Just like old times, huh, Dave? 287 00:22:58,463 --> 00:23:01,091 I'm glad you came when you got my call. 288 00:23:02,668 --> 00:23:05,193 You'll get your dough in a couple of weeks. 289 00:23:05,771 --> 00:23:07,329 Fifty grand. 290 00:23:07,406 --> 00:23:08,805 Fair enough. 291 00:23:09,274 --> 00:23:10,571 Now, I think I'll have that drink. 292 00:23:10,676 --> 00:23:11,665 Arnold. 293 00:23:14,112 --> 00:23:16,444 She make you any better offers? 294 00:23:18,650 --> 00:23:21,380 Well, I can't say I wasn't tempted, Dave, 295 00:23:21,753 --> 00:23:24,745 but as you might have heard me tell her earlier, 296 00:23:24,823 --> 00:23:26,814 I'm an old reliable firm. 297 00:23:50,749 --> 00:23:55,015 And as Cindy's body slowly sinks into the bay, 298 00:23:55,454 --> 00:23:59,652 we take leave of the lovely seaside setting for our story. 299 00:24:00,192 --> 00:24:02,490 Of course, as it must to all men, 300 00:24:02,561 --> 00:24:05,223 the law caught up with Arnold and Dave. 301 00:24:05,630 --> 00:24:07,461 As for our boxing match, 302 00:24:07,532 --> 00:24:11,332 it turned out to be the shortest fight on record. 303 00:24:11,636 --> 00:24:13,433 They met in the center of the ring, 304 00:24:13,505 --> 00:24:15,837 and it was over faster than you could say, 305 00:24:15,907 --> 00:24:19,035 "Who was that lady I seen you with last night?" 306 00:24:19,111 --> 00:24:21,909 I think this should be a lesson to all of us. 307 00:24:21,980 --> 00:24:24,574 Next time, we shall be back with another story. 308 00:24:24,649 --> 00:24:26,583 Until then, good night. 23063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.