All language subtitles for Running Wilde s01e11 Alienated.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,467 --> 00:00:03,834 PUDDLE: Andy had been gone for two heavenly weeks 2 00:00:03,868 --> 00:00:05,234 when my mom finally heard from him. 3 00:00:05,267 --> 00:00:06,467 ANDY: Baby, I did it. 4 00:00:06,501 --> 00:00:08,701 I got Wilde Oil off the tribe's land. 5 00:00:08,734 --> 00:00:10,100 EMMY: Wait, you're in Peru? 6 00:00:10,133 --> 00:00:12,667 I thought you left here because you were tired of sponging off of Steve. 7 00:00:12,701 --> 00:00:15,200 Weren't you gonna go protest a Cart-Mart or something? 8 00:00:15,234 --> 00:00:17,133 No, no, no, I was working there as a greeter. 9 00:00:17,167 --> 00:00:18,868 And then they fired me. 10 00:00:18,901 --> 00:00:20,467 And then I was protesting that. 11 00:00:20,501 --> 00:00:22,200 But that was actually more about keeping the vest. 12 00:00:22,234 --> 00:00:24,701 It doesn't matter. Anyway, I went to those oil jerks 13 00:00:24,734 --> 00:00:27,901 and threatened full-scale tribal war, and they bought it. 14 00:00:27,934 --> 00:00:29,000 So we did it! 15 00:00:29,033 --> 00:00:30,367 Uh, no, I did it. 16 00:00:30,400 --> 00:00:34,200 You were up there, gorging yourself on Steve's delicious lap of luxury, 17 00:00:34,234 --> 00:00:35,801 eating buttered croissants. 18 00:00:35,834 --> 00:00:37,701 Well, you know, I still have causes. 19 00:00:37,734 --> 00:00:39,300 I'm fighting for immigrants' rights. 20 00:00:39,334 --> 00:00:42,200 And my major cause right now is helping Steve grow. 21 00:00:42,234 --> 00:00:44,200 I'm getting him to the next level. 22 00:00:44,234 --> 00:00:47,434 Of what? A video game? 'Cause that's all he does. 23 00:00:47,467 --> 00:00:51,267 PUDDLE: At that very moment, Steve had just gotten to level four of Alien Stoppers. 24 00:00:51,300 --> 00:00:53,534 VOICE ON GAME: Aliens are invading. 25 00:00:53,567 --> 00:00:56,100 See, Puddle, what you want to do is you want to swerve, 26 00:00:56,133 --> 00:00:57,334 hit all those aliens. 27 00:00:57,367 --> 00:01:00,100 It's important to remember that when you do this in real life, 28 00:01:00,133 --> 00:01:02,834 you can be in for three weeks of legal hassles. 29 00:01:02,868 --> 00:01:03,934 STEVE: No. 30 00:01:03,968 --> 00:01:05,000 No! 31 00:01:05,033 --> 00:01:06,567 Oh, camel toes! 32 00:01:08,200 --> 00:01:10,367 Migo, I need you to come fix this video game. 33 00:01:10,400 --> 00:01:11,434 I'm coming. 34 00:01:12,033 --> 00:01:13,567 New video phone. 35 00:01:13,601 --> 00:01:15,234 Lets me keep track of Migo at all times. 36 00:01:16,701 --> 00:01:19,901 I cannot believe that this is what you are doing in the middle of the day. 37 00:01:19,934 --> 00:01:22,834 I cannot believe that I haven't gotten you one of these video phones. 38 00:01:22,868 --> 00:01:24,133 Hey, buddy, can you just jiggle those wires? 39 00:01:24,167 --> 00:01:25,334 On it. 40 00:01:26,267 --> 00:01:28,200 Maybe I do need a new cause. 41 00:01:28,234 --> 00:01:30,834 Huh. That's exactly what you said she'd say. 42 00:01:30,868 --> 00:01:32,133 Puddle! Puddle is not allowed 43 00:01:32,167 --> 00:01:35,234 to be around these violent games and video phones. 44 00:01:35,267 --> 00:01:38,734 PUDDLE: For a second, it looked like I was gonna be my mom's new cause. 45 00:01:38,767 --> 00:01:41,801 Hey, I've been trying to get off this couch for the last 20 minutes. 46 00:01:41,834 --> 00:01:42,934 These guys are big. 47 00:01:42,968 --> 00:01:45,367 They are big, man, and I'm holding the guacamole. 48 00:01:45,400 --> 00:01:46,501 No, I'm gonna go upstairs 49 00:01:46,534 --> 00:01:49,467 and work on my Mavis Beacon Typing game... Book. 50 00:01:49,501 --> 00:01:52,334 It's more fun pretending to type on a book. 51 00:01:55,133 --> 00:01:57,667 But in my defense, 52 00:01:57,701 --> 00:02:00,000 I am teaching her important life skills, 53 00:02:00,033 --> 00:02:03,734 like how you can't step out of a skidding car without ripping your legs off. 54 00:02:03,767 --> 00:02:05,234 And I was saying that she can. 55 00:02:06,901 --> 00:02:09,100 Things of life that... Yeah. 56 00:02:09,968 --> 00:02:11,734 He's a lost cause, isn't he? 57 00:02:11,767 --> 00:02:14,367 Who, Steve? Well, he's much better than he could be. 58 00:02:14,400 --> 00:02:18,467 I mean, there was a time when he actually tried to do those crazy stunts for real. 59 00:02:18,501 --> 00:02:19,901 (CELL PHONE RINGS) 60 00:02:19,934 --> 00:02:21,367 (SIGHS) 61 00:02:21,400 --> 00:02:24,033 Hey, Migo, we need you to settle a bet. 62 00:02:24,067 --> 00:02:26,334 I've got to jump out of a moving car. 63 00:02:26,367 --> 00:02:28,067 I'm coming. No. 64 00:02:28,100 --> 00:02:31,200 Migo, don't you ever feel like everybody else is out there accomplishing things 65 00:02:31,234 --> 00:02:32,534 that you once thought you would? 66 00:02:32,567 --> 00:02:35,968 I mean, come on. You're still young. You're vibrant. 67 00:02:36,000 --> 00:02:37,701 You still look great in a pair of skinny jeans. 68 00:02:37,734 --> 00:02:39,133 Yeah, I like to think so. 69 00:02:39,167 --> 00:02:41,367 But didn't you dream of more than this? 70 00:02:41,400 --> 00:02:43,367 Like painting. That's right. 71 00:02:43,400 --> 00:02:45,968 You used to paint on every blank wall you could find. 72 00:02:46,000 --> 00:02:47,300 Why did you stop? 73 00:02:47,334 --> 00:02:49,167 It was part of the plea agreement. 74 00:02:49,200 --> 00:02:50,534 But, anyways, who has the time? 75 00:02:50,567 --> 00:02:53,067 I mean, to really throw myself into my art, 76 00:02:53,100 --> 00:02:54,801 I'd need, I don't know, six months, 77 00:02:54,834 --> 00:02:56,734 maybe move into some garret, 78 00:02:56,767 --> 00:02:58,334 no distractions. 79 00:02:58,367 --> 00:03:00,968 But something always seems to come up, like... 80 00:03:01,000 --> 00:03:02,667 (CELL PHONE RINGS) 81 00:03:04,200 --> 00:03:05,801 Hey, Migo, how difficult is this? 82 00:03:05,834 --> 00:03:09,133 Open bag, pour chips, put on helmet, step out of moving car? 83 00:03:09,167 --> 00:03:10,734 Let's go. I'm coming. 84 00:03:10,767 --> 00:03:12,501 PUDDLE: And that's when she found a cause. 85 00:03:12,534 --> 00:03:13,868 No, he isn't. 86 00:03:13,901 --> 00:03:15,334 Emmy, what are you doing? 87 00:03:15,367 --> 00:03:18,067 You've probably never taken a vacation. Do it now. 88 00:03:18,100 --> 00:03:20,400 Do something worthwhile with your life. 89 00:03:20,434 --> 00:03:22,100 Follow your dream, Migo. 90 00:03:22,133 --> 00:03:24,934 No, I... I can't leave Steve. He needs me. 91 00:03:24,968 --> 00:03:28,934 Our relationship is much deeper than it seems. 92 00:03:28,968 --> 00:03:32,667 Now, I have some flame-retardant gel to go coat myself with. 93 00:03:35,534 --> 00:03:37,167 Why don't you go home and get your camera? 94 00:03:37,200 --> 00:03:41,033 Yes. And maybe my gun as well, to shoot out the tires. 95 00:03:41,067 --> 00:03:42,968 It is bad enough that you have nothing but time to kill. 96 00:03:43,000 --> 00:03:44,801 Do you have to kill Migo too? 97 00:03:44,834 --> 00:03:46,968 Migo loves this stuff. 98 00:03:47,000 --> 00:03:49,100 No, Migo loves to paint. 99 00:03:49,133 --> 00:03:50,701 And if you really cared about him, 100 00:03:50,734 --> 00:03:52,067 that's what you would let him do. 101 00:03:52,100 --> 00:03:55,267 Well, the sports-car garage could use a yellow line. He can paint that. 102 00:03:55,300 --> 00:03:56,801 No, Steve, you have to give him time off. 103 00:03:56,834 --> 00:03:58,634 The guy has never had a vacation. 104 00:03:58,667 --> 00:04:00,334 Here I am, going to protest this group 105 00:04:00,367 --> 00:04:02,100 that's trying to limit immigrants' rights, 106 00:04:02,133 --> 00:04:04,234 and we have got a guy right here who's being mistreated. 107 00:04:04,267 --> 00:04:05,868 Politics begins at home. 108 00:04:05,901 --> 00:04:07,000 Hey, listen, 109 00:04:07,033 --> 00:04:09,734 he is welcome to take a vacation anytime he wants, 110 00:04:09,767 --> 00:04:12,000 but I'm telling you, he won't take it. He likes it here. 111 00:04:12,033 --> 00:04:14,734 Okay, folks, let's get out there before this goo hardens. 112 00:04:14,767 --> 00:04:17,934 Actually, Migo, Steve has something he wants to tell you. 113 00:04:17,968 --> 00:04:19,734 Oh, no. No helmet? No. 114 00:04:20,400 --> 00:04:22,200 What I was going to say is 115 00:04:22,234 --> 00:04:23,534 that I think you should take a vacation, 116 00:04:23,567 --> 00:04:25,200 even though I know you're gonna say no. 117 00:04:25,234 --> 00:04:26,901 And obviously no helmet, we're gonna film this. 118 00:04:26,934 --> 00:04:28,634 What do you think about that, Migo? 119 00:04:28,667 --> 00:04:30,534 Well, I... I don't know. 120 00:04:30,567 --> 00:04:33,667 I mean, maybe I could take a week. 121 00:04:33,701 --> 00:04:35,267 See, he does want a break. 122 00:04:35,300 --> 00:04:36,634 Oh, well, that's fine with me. 123 00:04:36,667 --> 00:04:38,934 I guess I could get somebody else to get me some chips. 124 00:04:38,968 --> 00:04:40,667 So, take two weeks. EMMY: See, Migo. 125 00:04:40,701 --> 00:04:42,334 You're not as essential as you think. 126 00:04:42,367 --> 00:04:43,634 Well, if you can find someone else to get chips, 127 00:04:43,667 --> 00:04:47,734 I suppose I might as well take four weeks. 128 00:04:47,767 --> 00:04:49,567 Looks like he wants a little more time off than you thought. 129 00:04:49,601 --> 00:04:51,067 Well, take more. Take two months. 130 00:04:51,100 --> 00:04:52,300 What do you think about that, Migo? 131 00:04:52,334 --> 00:04:53,534 Maybe I'll take four months. 132 00:04:53,567 --> 00:04:54,734 You see, Steve. 133 00:04:54,767 --> 00:04:56,467 Take it. Take half a year. Fine. 134 00:04:56,501 --> 00:04:58,133 I'm done with this phone. Oh. 135 00:04:58,167 --> 00:05:01,234 You can call someone else for a year. 136 00:05:01,267 --> 00:05:03,734 PUDDLE: And that's how my mom broke up a 20-year friendship 137 00:05:03,767 --> 00:05:05,267 for a good cause. 138 00:05:17,100 --> 00:05:19,901 PUDDLE: My mom was helping Migo pursue his dream. 139 00:05:19,934 --> 00:05:22,000 So what do you think? 140 00:05:22,033 --> 00:05:25,167 I turned Steve's hunting cabin into an artist's space for you. 141 00:05:25,200 --> 00:05:26,467 Everything the master needs. 142 00:05:26,501 --> 00:05:27,767 Oh, Steve's here? 143 00:05:27,801 --> 00:05:29,200 You. Master painter. 144 00:05:29,234 --> 00:05:31,167 I don't know, Emmy. I don't have my painting clothes. 145 00:05:31,200 --> 00:05:32,534 I mean, I don't even know what to paint. 146 00:05:32,567 --> 00:05:33,901 You're in the middle of nowhere. 147 00:05:33,934 --> 00:05:36,200 You could paint in the nude if you want. 148 00:05:36,234 --> 00:05:38,100 Is that something you want? 149 00:05:38,133 --> 00:05:39,801 My point is you have privacy. 150 00:05:39,834 --> 00:05:42,000 You're surrounded by nature. 151 00:05:42,033 --> 00:05:43,701 Look, ducks! Paint those ducks. 152 00:05:43,734 --> 00:05:45,434 I'm not really a duck painter. 153 00:05:45,467 --> 00:05:47,934 Yeah, I want to paint something that I'm passionate about. 154 00:05:47,968 --> 00:05:50,467 Well, you're the artist. You do what you do. 155 00:05:50,501 --> 00:05:51,667 That's why I'm not an artist. 156 00:05:51,701 --> 00:05:54,267 I would have taken my clothes off and painted a duck. 157 00:05:54,300 --> 00:05:55,968 That would be an interesting painting. 158 00:05:56,000 --> 00:05:57,033 See, it's happening already. 159 00:05:57,067 --> 00:05:58,434 I'm your muse. 160 00:05:58,467 --> 00:06:01,334 Your creative juices are flowing because you don't have any distractio... 161 00:06:01,367 --> 00:06:02,434 (CELL PHONE RINGING) 162 00:06:03,033 --> 00:06:04,200 Is that Steve? 163 00:06:04,834 --> 00:06:06,367 He's unavailable. 164 00:06:06,400 --> 00:06:08,067 But I need my sparring partner. 165 00:06:08,100 --> 00:06:09,467 Oh, t-that's right. It's Tuesday. 166 00:06:09,501 --> 00:06:11,367 I'll go grab my gloves and mouth guard. 167 00:06:11,400 --> 00:06:12,501 No, you won... 168 00:06:12,534 --> 00:06:15,334 He's very busy right now setting up his artist studio, 169 00:06:15,367 --> 00:06:16,767 and he does not want any distractions. 170 00:06:16,801 --> 00:06:18,801 Well, who am I supposed to spar with, Mr. Lunt? 171 00:06:18,834 --> 00:06:21,167 It'd be like putting my fists through a rotted pumpkin? 172 00:06:21,200 --> 00:06:22,334 Actually, that'd be kind of cool. 173 00:06:22,367 --> 00:06:23,567 Good-bye, Steve. 174 00:06:23,601 --> 00:06:26,801 And if you're trying to call him again, I am keeping his phone. 175 00:06:26,834 --> 00:06:27,901 Ugh. 176 00:06:30,267 --> 00:06:32,567 It's taken care of. He'd rather do it with Mr. Lunt. 177 00:06:32,601 --> 00:06:34,601 (SPEAKS INDISTINCTLY) Huh? 178 00:06:35,934 --> 00:06:37,033 Fine. 179 00:06:38,334 --> 00:06:40,801 I've got some ducks to paint, you painting. 180 00:06:40,834 --> 00:06:42,634 PUDDLE: So Migo went to work following his dream, 181 00:06:42,667 --> 00:06:43,901 while Steve found out 182 00:06:43,934 --> 00:06:46,467 that Mr. Lunt was not the rotted pumpkin he thought he was. 183 00:06:46,501 --> 00:06:49,534 Let go of my arm, you fetid-smelling cadaver with an expired equity card. 184 00:06:49,567 --> 00:06:50,701 My God, what happened? 185 00:06:50,734 --> 00:06:53,133 I'm sorry, my instincts just kicked in. 186 00:06:53,167 --> 00:06:55,000 Father Callahan taught me how to box. 187 00:06:55,033 --> 00:06:57,167 Then he gave me someone to fight off. 188 00:06:57,200 --> 00:06:58,734 I'll get some ice. 189 00:06:58,767 --> 00:07:00,100 I don't get it. 190 00:07:00,133 --> 00:07:02,300 Migo always said I was a gifted boxer. 191 00:07:02,334 --> 00:07:04,067 Was he wearing boxing gloves at the time? 192 00:07:04,100 --> 00:07:06,033 You don't think he was doing air quotes in those, do you? 193 00:07:06,067 --> 00:07:07,767 I have a feeling he was letting you beat him up, 194 00:07:07,801 --> 00:07:08,934 which is why it's so important 195 00:07:08,968 --> 00:07:11,234 he's looking out for himself finally. 196 00:07:11,267 --> 00:07:12,834 I think you should be happy for your friend. 197 00:07:12,868 --> 00:07:15,400 Believe me, if he was here, I'd be giving him my blessing. 198 00:07:15,434 --> 00:07:16,534 EMMY: Oh. 199 00:07:16,567 --> 00:07:18,901 Oh, I'm so sorry, Steve. 200 00:07:18,934 --> 00:07:21,067 That's what Father Callahan used to call it. 201 00:07:22,801 --> 00:07:23,968 Hello? 202 00:07:24,000 --> 00:07:25,968 So, Andy, I am making a difference after all. 203 00:07:26,000 --> 00:07:28,367 I'm inspiring Migo to follow his dream. 204 00:07:28,400 --> 00:07:31,067 Yeah, well, you know, it still doesn't compare 205 00:07:31,100 --> 00:07:34,300 to, you know, being down in Peru inspiring an entire... Naked man. 206 00:07:34,334 --> 00:07:35,400 (MIGO SCREAMING OVER PHONE) 207 00:07:35,434 --> 00:07:37,367 PUDDLE: It turns out Andy wasn't in Peru after all. 208 00:07:37,400 --> 00:07:38,567 I... Uh... 209 00:07:38,601 --> 00:07:39,868 Ugh! 210 00:07:39,901 --> 00:07:42,601 (STUTTERING) I wandered into an occupied hut. 211 00:07:42,634 --> 00:07:43,734 This isn't what it looks like. 212 00:07:43,767 --> 00:07:45,000 This isn't what it looks like. 213 00:07:45,033 --> 00:07:48,734 PUDDLE: Andy wasn't hiding in town to keep an eye on my mom. 214 00:07:48,767 --> 00:07:51,701 But my mom was busy hiding her phone from me. 215 00:07:53,634 --> 00:07:56,400 But she did so exactly where I was playing video games 216 00:07:56,434 --> 00:07:58,300 while hiding from her. 217 00:07:59,968 --> 00:08:03,934 The next day, my mom was taking me to the rally to inspire more people 218 00:08:03,968 --> 00:08:05,834 when she saw that her car was blocked. 219 00:08:05,868 --> 00:08:07,701 You know what, hop in. I'll move it. 220 00:08:09,834 --> 00:08:11,701 620 Neverwood Lane. (GASPS) 221 00:08:12,534 --> 00:08:14,501 Oh, we're here. Good job. 222 00:08:15,300 --> 00:08:17,934 It appears you never left. 223 00:08:17,968 --> 00:08:19,534 Yeah, I didn't. 224 00:08:19,567 --> 00:08:22,133 I got in the car and started drinking Scotch, 225 00:08:22,167 --> 00:08:23,534 then suddenly, there was no more ice. 226 00:08:23,567 --> 00:08:25,567 So I was like, "Migo, there's no more ice." 227 00:08:25,601 --> 00:08:26,634 Mmm-hmm. 228 00:08:26,667 --> 00:08:28,400 And I thought, "Oh, wait. Migo's gone. 229 00:08:28,434 --> 00:08:31,234 "So I guess I'll just drink a bunch of warm Scotch." 230 00:08:31,267 --> 00:08:32,934 And I never actually went anywhere. 231 00:08:32,968 --> 00:08:36,534 Of course you didn't. It's like a metaphor for your whole life. 232 00:08:36,567 --> 00:08:38,267 You know what? 233 00:08:38,300 --> 00:08:40,467 Maybe Migo has been holding you back. 234 00:08:40,501 --> 00:08:43,133 Maybe you've been holding each other back. 235 00:08:43,167 --> 00:08:45,133 Whoa, whoa, take it easy there, Siegfried and Freud. 236 00:08:45,167 --> 00:08:47,200 Migo and I were doing just great until you got here. 237 00:08:47,234 --> 00:08:50,934 No, Migo is doing great now because I inspired him. 238 00:08:50,968 --> 00:08:53,200 But maybe it's time I inspire you too. 239 00:08:53,234 --> 00:08:55,901 PUDDLE: And that's how my mom got Steve to his first political rally. 240 00:08:55,934 --> 00:08:57,334 (INDISTINCT SHOUTING) 241 00:08:57,367 --> 00:09:00,534 See, Steve? These people are trying to kick immigrants out of our country. 242 00:09:00,567 --> 00:09:02,601 And we are here to fight for their human rights. 243 00:09:02,634 --> 00:09:05,767 Some of these workers, they get paid what you would spend on a cup of coffee. 244 00:09:05,801 --> 00:09:09,901 Well, don't underestimate what I'd be willing to spend on a cup of coffee right now. 245 00:09:09,934 --> 00:09:11,033 All right, stay here with Puddle. 246 00:09:11,067 --> 00:09:13,067 I'll see if I can rustle up some protest signs. 247 00:09:13,100 --> 00:09:14,801 Okay. And coffee! 248 00:09:14,834 --> 00:09:16,534 Even if it means skipping the signs. 249 00:09:18,367 --> 00:09:19,567 Hey, isn't that Migo's phone? 250 00:09:19,601 --> 00:09:20,934 Don't tell my mom. 251 00:09:20,968 --> 00:09:23,634 But I've seen too many hippies get shot with a beanbag at these things 252 00:09:23,667 --> 00:09:25,934 and thought, "Why isn't that on Funny or Die?" 253 00:09:27,200 --> 00:09:29,667 Hey, do they have coffee here? 254 00:09:29,701 --> 00:09:32,033 No, just tea. They've got coffee inside. 255 00:09:32,067 --> 00:09:36,133 You know, where the white boy rich man's club's having their meeting. 256 00:09:36,167 --> 00:09:37,734 Oh, we're having a meeting? 257 00:09:37,767 --> 00:09:40,534 Borders without a nation is a borderless nation. 258 00:09:40,567 --> 00:09:43,868 And before you know it, our children will be speaking Spanish in school. 259 00:09:43,901 --> 00:09:45,501 Well, I don't want my kids speaking Spanish 260 00:09:45,534 --> 00:09:47,501 because the last time I checked, 261 00:09:47,534 --> 00:09:49,234 the name of this great country is still a... 262 00:09:49,267 --> 00:09:50,601 America. 263 00:09:50,634 --> 00:09:54,634 ...America! That's right, my friend in the back. You are right as rain. 264 00:09:56,868 --> 00:09:58,701 Now, how many of you have found yourselves 265 00:09:58,734 --> 00:10:01,067 going nowhere because of some "immigrant"? 266 00:10:01,100 --> 00:10:02,734 Well, I spent the night in a parked car. 267 00:10:02,767 --> 00:10:03,868 (PEOPLE GASPING) Exactly. 268 00:10:03,901 --> 00:10:05,834 There are some Americans who are sleeping in their cars 269 00:10:05,868 --> 00:10:08,634 because some "immigrant" has taken their job. 270 00:10:10,367 --> 00:10:12,334 Or gone to follow their dream. 271 00:10:12,367 --> 00:10:13,601 Absolutely! 272 00:10:13,634 --> 00:10:16,200 I am nailing these. Are you getting me nailing these? 273 00:10:16,234 --> 00:10:17,734 They act like they're helping us. 274 00:10:17,767 --> 00:10:19,467 But actually what are they doing? 275 00:10:19,501 --> 00:10:20,934 They are eating our food. 276 00:10:20,968 --> 00:10:22,234 (QUIETLY) I never got those chips. 277 00:10:22,267 --> 00:10:25,200 They're the reason why we have to wait in the emergency room. 278 00:10:25,234 --> 00:10:26,834 If he'd been there to spar with me, 279 00:10:26,868 --> 00:10:28,634 I wouldn't have ended up there. 280 00:10:28,667 --> 00:10:31,000 But mostly, they are robbing us of our future. 281 00:10:31,033 --> 00:10:33,367 I have no idea what I'm doing tomorrow! 282 00:10:35,133 --> 00:10:39,901 We need to find a leader with deep pockets who's willing to fight this, 283 00:10:39,934 --> 00:10:42,467 who's willing to send them home! 284 00:10:42,501 --> 00:10:45,133 PUDDLE: And that's when Steve finally found his cause. 285 00:10:45,167 --> 00:10:46,934 You just have! 286 00:10:46,968 --> 00:10:48,467 (ALL CHEERING) 287 00:10:48,501 --> 00:10:52,033 ALL: Send them home! Send them home! 288 00:10:52,067 --> 00:10:53,701 Bring him home! Send them home! 289 00:10:53,734 --> 00:10:55,367 Bring him home! Send them home! 290 00:10:55,400 --> 00:10:57,067 (ALL PROTESTING) 291 00:10:59,567 --> 00:11:01,567 There you guys are. I was worried you went home. 292 00:11:01,601 --> 00:11:04,300 Are you kidding? I've never felt more inspired. 293 00:11:04,334 --> 00:11:06,801 Steve! I'm so happy. 294 00:11:09,901 --> 00:11:13,133 PUDDLE: Steve came back from the protest rally with a cause he believed in. 295 00:11:13,167 --> 00:11:15,234 It's like they were speaking directly to me. 296 00:11:15,267 --> 00:11:18,133 PUDDLE: Unfortunately, it was the opposite of my mom's cause. 297 00:11:18,167 --> 00:11:21,434 And the great thing is you did it without Migo. 298 00:11:21,467 --> 00:11:22,534 Are you kidding? 299 00:11:22,567 --> 00:11:24,300 I did it because of Migo. 300 00:11:24,334 --> 00:11:27,267 Well, and me. My inspiration? 301 00:11:27,300 --> 00:11:30,400 But I really want to throw some money at this cause, maybe make an ad. 302 00:11:30,434 --> 00:11:32,167 I can help you shoot it. Great. 303 00:11:32,200 --> 00:11:33,834 No, honey, it's an adult thing. 304 00:11:33,868 --> 00:11:35,334 You don't even have a camera. 305 00:11:35,367 --> 00:11:36,634 Well, I am proud of us. 306 00:11:36,667 --> 00:11:39,734 No, it's not saving a tribe, but we can't all just run off to Peru. 307 00:11:39,767 --> 00:11:41,100 PUDDLE: Especially Andy. 308 00:11:41,133 --> 00:11:44,167 Well, come on. Didn't you save the tribe from the oil company? 309 00:11:44,200 --> 00:11:46,200 Yeah, no, my participation 310 00:11:46,234 --> 00:11:48,868 was more along the lines of taking credit for it 311 00:11:48,901 --> 00:11:50,701 once I read about it in the paper. 312 00:11:50,734 --> 00:11:53,067 I think they just didn't find any oil. 313 00:11:53,100 --> 00:11:54,334 I don't know. I couldn't finish the article 314 00:11:54,367 --> 00:11:56,133 without becoming an online subscriber. 315 00:11:56,167 --> 00:11:58,167 And I'm not about to put money in their pocket. 316 00:11:58,200 --> 00:11:59,968 Yeah, but don't you feel like a fraud? 317 00:12:00,000 --> 00:12:01,067 Well, you're not much better. 318 00:12:01,100 --> 00:12:02,200 You haven't been able to paint a thing. 319 00:12:02,234 --> 00:12:04,501 I can't find anything to get passionate about. 320 00:12:04,534 --> 00:12:07,200 But at least I'm not sneaking around people's houses, 321 00:12:07,234 --> 00:12:09,868 peeking in their windows to see if they need me. 322 00:12:09,901 --> 00:12:11,534 "Peeking in their windows"? 323 00:12:11,567 --> 00:12:13,501 I'm not that pathetic. 324 00:12:13,534 --> 00:12:15,300 That's why I got these babies. 325 00:12:15,334 --> 00:12:16,434 And they got night vision too. 326 00:12:18,167 --> 00:12:21,067 Look, sometimes when you care about somebody, 327 00:12:21,100 --> 00:12:23,567 you do desperate things to see if they need you. 328 00:12:23,601 --> 00:12:26,534 Those things got night vision, huh? 329 00:12:26,567 --> 00:12:29,000 PUDDLE: As it turns out, so does my new phone. 330 00:12:34,300 --> 00:12:35,968 Hey, Migo, what are you doing? 331 00:12:36,868 --> 00:12:37,968 I can't paint... 332 00:12:38,000 --> 00:12:39,200 Oh. 333 00:12:39,234 --> 00:12:40,534 ...because I'm always worried about Steve. 334 00:12:40,567 --> 00:12:43,501 I know he needs me, and he's probably angry at me 335 00:12:43,534 --> 00:12:45,367 because he can't get a hold of me, you know, 336 00:12:45,400 --> 00:12:47,100 and it makes it very hard to create. 337 00:12:47,133 --> 00:12:50,267 Actually, Migo, he has never been better. 338 00:12:50,300 --> 00:12:52,501 And he has you to thank. 339 00:12:53,601 --> 00:12:55,033 But I haven't been here. 340 00:12:55,067 --> 00:12:56,934 And it's the best thing that's ever happened to him. 341 00:12:58,334 --> 00:12:59,934 That's great news. Yeah. 342 00:13:01,000 --> 00:13:04,300 You know, maybe I do have my passion back after all. 343 00:13:07,400 --> 00:13:10,467 Hey, since you're here, I don't suppose you could go inside, 344 00:13:10,501 --> 00:13:12,501 get me a couple of Odor-Eaters. 345 00:13:12,534 --> 00:13:14,901 Oh, that's so funny. That's what Andy uses in his hiking boots, 346 00:13:14,934 --> 00:13:17,400 because, honestly, when he doesn't, you can't even walk into the tent... 347 00:13:17,434 --> 00:13:21,234 Without wanting to kill yourself. I know. 348 00:13:21,267 --> 00:13:24,434 So you want a break? Give us a break. 349 00:13:25,868 --> 00:13:29,734 So what's this mystery film project you want my help with? 350 00:13:29,767 --> 00:13:31,534 Perhaps an action film 351 00:13:31,567 --> 00:13:34,367 (AS ALAN ALDA) with a modicum of gangster credibility. 352 00:13:34,400 --> 00:13:37,267 No, this is for a political cause that I've recently become passionate about. 353 00:13:37,300 --> 00:13:38,667 Oh, very good. 354 00:13:38,701 --> 00:13:39,934 Yeah, I've already recorded most of it, 355 00:13:39,968 --> 00:13:41,434 but I'm gonna need your help shooting the commercial 356 00:13:41,467 --> 00:13:43,133 that I plan on running nationally. 357 00:13:43,167 --> 00:13:44,767 PUDDLE: You know this phone has a camera. 358 00:13:44,801 --> 00:13:46,534 I could make your commercial for you. 359 00:13:46,567 --> 00:13:48,834 You can do whatever you set your mind to, Puddle, 360 00:13:48,868 --> 00:13:52,467 just in that sloppy kid way us grown-ups only pretend is good to encourage you. 361 00:13:52,501 --> 00:13:55,334 No, I'm not gonna let you destroy my dream. 362 00:13:55,367 --> 00:13:56,434 FA'AD: "Immigrants. 363 00:13:56,467 --> 00:13:59,133 "Even when they're lawful, they're awful." 364 00:13:59,167 --> 00:14:01,167 Yeah, but there's actually a subtler version. 365 00:14:01,200 --> 00:14:03,033 "Hey, immigrants, it's getting pretty late, 366 00:14:03,067 --> 00:14:05,501 "and America has a really big day tomorrow." 367 00:14:05,534 --> 00:14:08,434 And then we punch it with, like, a shot of Uncle Sam going, 368 00:14:08,467 --> 00:14:09,868 "So..." 369 00:14:10,868 --> 00:14:13,767 You do realize that I, myself, am an immigrant. 370 00:14:13,801 --> 00:14:15,701 No, I never really thought about that. 371 00:14:18,334 --> 00:14:19,734 So... 372 00:14:20,667 --> 00:14:22,400 Well, I'm not helping you make this film. 373 00:14:22,434 --> 00:14:24,601 It goes against everything I believe in. 374 00:14:24,634 --> 00:14:26,234 Well, I didn't know you believed in anything. 375 00:14:26,267 --> 00:14:27,634 Well, neither did I. 376 00:14:27,667 --> 00:14:31,167 PUDDLE: So I guess my mom kind of gave him inspiration, 377 00:14:31,200 --> 00:14:33,467 but it turned out Steve's kind of went away. 378 00:14:34,767 --> 00:14:36,501 You're playing your video games again? 379 00:14:36,534 --> 00:14:38,300 You can't give up on your cause. 380 00:14:38,334 --> 00:14:40,234 No, actually, giving up is what I do best. 381 00:14:40,267 --> 00:14:41,901 I could write half a book about it. 382 00:14:41,934 --> 00:14:43,834 Well, Migo's not giving up. 383 00:14:43,868 --> 00:14:45,367 He stopped by, and I spoke to him. 384 00:14:45,400 --> 00:14:47,601 He has found his passion. 385 00:14:47,634 --> 00:14:50,434 Migo stopped by, and he didn't want to say hi? 386 00:14:50,467 --> 00:14:53,133 I think he just needed a little bit more of my inspiration. 387 00:14:53,167 --> 00:14:54,000 And so do you. 388 00:14:54,767 --> 00:14:56,567 Listen, those anti-immigrant nuts 389 00:14:56,601 --> 00:14:58,033 are having another big rally today. 390 00:14:58,067 --> 00:15:00,234 Apparently, they found some deep-pocketed donor 391 00:15:00,267 --> 00:15:02,133 who's unveiling this commercial for them. 392 00:15:02,167 --> 00:15:03,634 That was today? 393 00:15:03,667 --> 00:15:05,634 Well, why didn't Migo remind... 394 00:15:05,667 --> 00:15:07,200 Oh, right, 'cause of his passion. 395 00:15:07,234 --> 00:15:08,734 Guess who else just found some. 396 00:15:08,767 --> 00:15:11,234 And it was right where Migo didn't tell me it was all along. 397 00:15:11,267 --> 00:15:12,734 Good for you. 398 00:15:14,634 --> 00:15:16,334 Damn it. Now I wish I did make that commercial. 399 00:15:16,367 --> 00:15:18,534 PUDDLE: But it turns out someone did. 400 00:15:18,567 --> 00:15:21,234 Nice graphics. Is this gonna be one of those Little Rascal types? 401 00:15:21,267 --> 00:15:25,901 ALL: Send them home! Send them home! Send them home! 402 00:15:25,934 --> 00:15:27,267 RICH WHITE: They act like they're helping us, 403 00:15:27,300 --> 00:15:29,100 but actually what are they doing? 404 00:15:29,133 --> 00:15:30,234 They're eating our food. 405 00:15:30,267 --> 00:15:31,868 I'm coming. 406 00:15:31,901 --> 00:15:35,801 STEVE: How many of you have found yourselves going nowhere because of some immigrant? 407 00:15:35,834 --> 00:15:38,567 But it's not a game. It's real. 408 00:15:38,601 --> 00:15:39,934 They take our dreams. 409 00:15:40,634 --> 00:15:42,167 And our food. 410 00:15:42,200 --> 00:15:43,400 And they laugh at us. 411 00:15:43,434 --> 00:15:44,567 (LAUGHING) 412 00:15:44,601 --> 00:15:47,934 Immigrants, even when they're lawful, they're awful. 413 00:15:47,968 --> 00:15:50,901 I'm coming. 414 00:15:52,167 --> 00:15:55,701 That is really good, Puddle, and not in a fake kid way. 415 00:15:55,734 --> 00:15:57,834 That is grown-up good. 416 00:15:57,868 --> 00:16:00,334 Why the hell am I paying half a million dollars to some company 417 00:16:00,367 --> 00:16:01,467 when I could get a kid to do it for... 418 00:16:01,501 --> 00:16:02,834 Half that. 419 00:16:04,033 --> 00:16:05,067 Deal. 420 00:16:06,501 --> 00:16:08,567 PUDDLE: But my mom was less impressed. 421 00:16:08,601 --> 00:16:10,434 You have got to be kidding me. 422 00:16:10,467 --> 00:16:11,400 Uh-oh. 423 00:16:12,267 --> 00:16:14,968 Someone got caught with the pho-one. 424 00:16:15,000 --> 00:16:17,133 No, Steve, I am talking about you. 425 00:16:17,167 --> 00:16:19,501 You're on that side of the cause? You're the enemy? 426 00:16:19,534 --> 00:16:21,567 Hey, you're the one who told me to support a cause. 427 00:16:21,601 --> 00:16:25,400 There is no way in hell I'm letting you support that cause. 428 00:16:25,434 --> 00:16:30,133 PUDDLE: And that's how my mom cost me a quarter of a million dollars. 429 00:16:30,167 --> 00:16:34,501 Steve, the whole point in taking you to that rally was to protest the rich 430 00:16:34,534 --> 00:16:37,367 who are taking advantage of unprotected immigrants. 431 00:16:37,400 --> 00:16:39,067 Look, that was your thing. 432 00:16:39,100 --> 00:16:41,167 My thing is about how it's not fair 433 00:16:41,200 --> 00:16:42,534 that they get to follow their dreams 434 00:16:42,567 --> 00:16:44,300 and we have no one to drive us around. 435 00:16:44,334 --> 00:16:46,834 That's not a thing. Steve, what is wrong with you? 436 00:16:46,868 --> 00:16:48,868 That is what I inspired you to do? 437 00:16:48,901 --> 00:16:50,434 I just don't want them to leave. 438 00:16:50,467 --> 00:16:54,567 In fact, I think that we should track them with, like, high-tech devices, 439 00:16:54,601 --> 00:16:56,434 like I had on that phone before you took it away. 440 00:16:56,467 --> 00:16:57,734 Oh, my God, this is about Migo. 441 00:16:57,767 --> 00:16:59,701 Steve, you can't take your resentment 442 00:16:59,734 --> 00:17:01,334 about Migo getting on with his life 443 00:17:01,367 --> 00:17:02,934 out on the entire country. 444 00:17:02,968 --> 00:17:05,868 Hey, politics begin at home. 445 00:17:05,901 --> 00:17:07,334 You said it yourself. 446 00:17:07,367 --> 00:17:09,033 You inspired me, 447 00:17:09,067 --> 00:17:10,901 and you're not gonna outspire me now. 448 00:17:10,934 --> 00:17:14,467 So I've got a mani-pedi and a rally to go to. 449 00:17:14,501 --> 00:17:17,267 PUDDLE: But my mom knew there was one man who could get him to back off. 450 00:17:17,300 --> 00:17:18,501 Okay. 451 00:17:18,534 --> 00:17:21,467 PUDDLE: Unfortunately, he finally found his own inspiration. 452 00:17:23,234 --> 00:17:24,501 (GIGGLES) 453 00:17:25,968 --> 00:17:27,300 (LAUGHING) 454 00:17:31,767 --> 00:17:33,334 Migo! Not now. 455 00:17:33,367 --> 00:17:34,601 I'm passionate. 456 00:17:34,634 --> 00:17:36,567 I found my passion. 457 00:17:36,601 --> 00:17:38,367 But you have to stop. This is important. 458 00:17:38,400 --> 00:17:41,067 I don't understand what you want from me. 459 00:17:41,100 --> 00:17:42,534 "Paint!" "Don't paint." 460 00:17:42,567 --> 00:17:45,400 "Paint those ducks." "Take off your clothes." "Get dressed." 461 00:17:45,434 --> 00:17:47,267 You're not a muse. You're a nag. 462 00:17:47,300 --> 00:17:49,167 But, Migo, I need your help. 463 00:17:49,200 --> 00:17:52,901 Steve has found his calling, and he wants to make a difference. 464 00:17:54,334 --> 00:17:56,234 What have you done? 465 00:17:56,267 --> 00:17:57,400 Well, this might upset you. 466 00:17:57,434 --> 00:17:59,367 But he found a cause, and it has to do 467 00:17:59,400 --> 00:18:02,767 with tracking and perhaps limiting the freedoms of immigrants in this country. 468 00:18:02,801 --> 00:18:03,934 Oh, my God. 469 00:18:04,601 --> 00:18:06,467 (LAUGHING) He misses me. 470 00:18:06,501 --> 00:18:07,634 He misses me. 471 00:18:07,667 --> 00:18:09,467 I miss you too! Oh, Emmy! 472 00:18:09,501 --> 00:18:10,934 I miss you too. 473 00:18:10,968 --> 00:18:12,968 I made such a mess of everything, Migo. 474 00:18:13,000 --> 00:18:14,868 Andy's down there killing himself in the Amazon. 475 00:18:14,901 --> 00:18:18,067 I've done nothing but meddle with people's lives. 476 00:18:18,100 --> 00:18:21,267 Hey, Migs, have you been into my stash of porn...itas casadas? 477 00:18:23,167 --> 00:18:24,968 I'll let you two chat. 478 00:18:26,501 --> 00:18:27,567 What? 479 00:18:30,534 --> 00:18:33,067 SUPPORTERS: Steven Wilde! Steven Wilde! 480 00:18:33,100 --> 00:18:35,767 Steven Wilde! Steven Wilde! 481 00:18:35,801 --> 00:18:38,667 Steven Wilde! Steven Wilde! Steven Wilde! 482 00:18:38,701 --> 00:18:41,234 Oh, no, they're still drying, so... 483 00:18:41,267 --> 00:18:43,133 Thank you, rich white. 484 00:18:44,000 --> 00:18:45,767 Friends, I stand before you, 485 00:18:45,801 --> 00:18:47,167 my pockets bursting with money 486 00:18:47,200 --> 00:18:49,534 to throw at a cause I know very little about. 487 00:18:49,567 --> 00:18:51,167 (ALL CHEERING) 488 00:18:51,200 --> 00:18:52,667 But I do know this, though. 489 00:18:52,701 --> 00:18:55,067 There are places people belong, 490 00:18:55,100 --> 00:18:57,100 and then there are places that other people end up 491 00:18:57,133 --> 00:18:59,267 because the people that are supposed to take care of them 492 00:18:59,300 --> 00:19:01,300 go off to places they don't belong. 493 00:19:02,400 --> 00:19:03,467 No? 494 00:19:04,901 --> 00:19:06,767 Let's go back to my pockets are bursting with money, huh? 495 00:19:06,801 --> 00:19:08,601 (ALL CHEERING) 496 00:19:09,801 --> 00:19:14,167 And, yet, money alone can't overcome a man's dream. 497 00:19:14,200 --> 00:19:18,634 But why must a man's dream take him so far from where he belongs? 498 00:19:18,667 --> 00:19:20,834 Because a man belongs... 499 00:19:20,868 --> 00:19:22,300 With the people they care about. 500 00:19:22,334 --> 00:19:23,400 (PEOPLE GROANING) 501 00:19:23,434 --> 00:19:24,133 Migo. 502 00:19:25,000 --> 00:19:28,067 Yes, every man must follow his dream. 503 00:19:28,100 --> 00:19:30,400 But it takes a wise man 504 00:19:30,434 --> 00:19:32,934 to know what his dream really is. 505 00:19:32,968 --> 00:19:34,667 Yeah. And I get it. 506 00:19:35,400 --> 00:19:36,133 It's painting. 507 00:19:37,234 --> 00:19:39,801 It's finding a subject that you're passionate about. 508 00:19:39,834 --> 00:19:42,300 That's exactly what I did. 509 00:19:42,334 --> 00:19:46,734 Because sometimes you have to travel a hundred yards away from home 510 00:19:46,767 --> 00:19:50,601 to realize that you just wanted to stay home in the first place. 511 00:19:50,634 --> 00:19:51,868 ALL: Aw. 512 00:19:53,834 --> 00:19:55,501 (PEOPLE CHEERING) 513 00:19:55,534 --> 00:19:57,267 (PEOPLE APPLAUDING) 514 00:20:09,367 --> 00:20:13,334 PUDDLE: And that's how Migo found out that his purpose in life 515 00:20:13,367 --> 00:20:16,067 was to keep Steve from having a purpose. 516 00:20:16,117 --> 00:20:20,667 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.