All language subtitles for Rules of Engagement s06e08 Scavenger Hunt.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,778 --> 00:00:04,145 [Sighs] 2 00:00:04,147 --> 00:00:07,699 Ugh. Hey, Aud. Hey... 3 00:00:07,701 --> 00:00:09,701 You. 4 00:00:11,954 --> 00:00:13,938 Jeff, you know Ana. 5 00:00:13,940 --> 00:00:17,542 [Mouths words] 6 00:00:17,544 --> 00:00:19,461 She's been cleaning for us for six months. 7 00:00:19,463 --> 00:00:23,131 She sure is dusting off those cookies. 8 00:00:23,133 --> 00:00:25,166 Hola,Mr. Jeff. 9 00:00:25,168 --> 00:00:26,501 I have to apologize for my socks. 10 00:00:26,503 --> 00:00:28,920 My feet sweat a lot, but... 11 00:00:28,922 --> 00:00:31,422 I, uh... I guess you knew that. 12 00:00:32,808 --> 00:00:34,559 Anyways, uh... 13 00:00:34,561 --> 00:00:37,795 Cerveza. 14 00:00:38,000 --> 00:00:41,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 15 00:00:43,185 --> 00:00:48,472 We should get you and that cleaning lady a maid. 16 00:00:48,474 --> 00:00:50,641 Ana is more than just a cleaning lady. 17 00:00:50,643 --> 00:00:51,976 She's become a friend. 18 00:00:51,978 --> 00:00:53,411 Oh, here we go. 19 00:00:53,413 --> 00:00:54,579 - What? - She's here to work. 20 00:00:54,581 --> 00:00:55,947 If anybody should get paid 21 00:00:55,949 --> 00:00:57,665 to sit and listen to you yammer, 22 00:00:57,667 --> 00:01:00,502 it's me. 23 00:01:00,504 --> 00:01:02,954 First of all, if anyone should be compensated 24 00:01:02,956 --> 00:01:04,655 for this marriage, it's me. 25 00:01:04,657 --> 00:01:07,208 I should get hazard pay just for having to share 26 00:01:07,210 --> 00:01:10,261 a bathroom with you. 27 00:01:10,263 --> 00:01:11,846 And honestly, why do you even care 28 00:01:11,848 --> 00:01:13,882 if I sit and chat with Ana? 29 00:01:13,884 --> 00:01:17,435 I'm just saying that you don't have to be best friends 30 00:01:17,437 --> 00:01:19,521 with everybody who works for us. 31 00:01:19,523 --> 00:01:21,189 I don't do that. 32 00:01:21,191 --> 00:01:23,558 Then why am I going to the doorman's wedding? 33 00:01:25,361 --> 00:01:27,312 I can't help it. I'm a people person. 34 00:01:27,314 --> 00:01:29,564 Plus, Ana and I have a very good time together. 35 00:01:29,566 --> 00:01:31,515 You don't even speak the same language. 36 00:01:31,517 --> 00:01:34,485 Oh, my Spanish is a lot better than you think it is, Jeff. 37 00:01:34,487 --> 00:01:37,688 [Speaking Spanish] 38 00:01:39,959 --> 00:01:41,876 Si, si. 39 00:01:41,878 --> 00:01:43,795 [Cackling] 40 00:01:43,797 --> 00:01:45,196 Ana. 41 00:01:45,198 --> 00:01:46,831 Hilario. 42 00:01:46,833 --> 00:01:48,249 [Laughing] 43 00:01:48,251 --> 00:01:50,335 Ohhh. 44 00:01:50,337 --> 00:01:51,553 Classic Ana. 45 00:01:51,555 --> 00:01:52,921 She... she kills me. 46 00:01:52,923 --> 00:01:54,889 [Chuckling] 47 00:01:54,891 --> 00:01:57,292 What, uh... what did she say? 48 00:01:57,294 --> 00:01:58,560 It's kind of a private joke. 49 00:01:58,562 --> 00:02:01,496 It doesn't translate. 50 00:02:05,466 --> 00:02:10,995 Sync and corrections by Sp8ky for www.Addic7ed.Com... 51 00:02:35,866 --> 00:02:37,066 Ah, sir. 52 00:02:37,068 --> 00:02:39,568 I thought you had a lunch. 53 00:02:42,956 --> 00:02:44,290 Well, luckily, I didn't, 54 00:02:44,292 --> 00:02:46,609 or it would be all over the floor. 55 00:02:47,878 --> 00:02:50,730 Talk about a wood killer. 56 00:02:50,732 --> 00:02:54,867 Implying that you walked in here with wood. 57 00:02:54,869 --> 00:02:57,403 Always ready to party, Tim. 58 00:02:57,405 --> 00:03:00,773 Ahh. 59 00:03:00,775 --> 00:03:02,859 Whoa, who's the... 60 00:03:02,861 --> 00:03:04,944 hey, what's that stuff that restores wood 61 00:03:04,946 --> 00:03:08,281 to its natural luster? 62 00:03:08,283 --> 00:03:09,932 - Teak oil? - Yeah. 63 00:03:09,934 --> 00:03:12,819 Whoa, who's the teak oil? 64 00:03:12,821 --> 00:03:15,604 Stephanie, this syphilitic hobgoblin 65 00:03:15,606 --> 00:03:18,241 is my boss. 66 00:03:18,243 --> 00:03:19,575 Enchante. [Chuckles] 67 00:03:19,577 --> 00:03:21,377 Russell dunbar... 68 00:03:21,379 --> 00:03:25,047 Wealthy. 69 00:03:25,049 --> 00:03:27,783 Uh, Stephanie is my running buddy. 70 00:03:27,785 --> 00:03:29,802 We motivate each other. 71 00:03:29,804 --> 00:03:31,721 I'd run pretty fast too, if I was being chased 72 00:03:31,723 --> 00:03:34,557 by Mahatma Gumby over here. 73 00:03:34,559 --> 00:03:36,292 Okay. 74 00:03:36,294 --> 00:03:40,012 And on that note, we really should get going. 75 00:03:40,014 --> 00:03:41,463 I used to run a little bit. 76 00:03:41,465 --> 00:03:42,682 Ahh. 77 00:03:42,684 --> 00:03:44,400 Really? 78 00:03:44,402 --> 00:03:46,352 Yeah. 79 00:03:46,354 --> 00:03:50,773 Got a bum knee from an old iron man injury. 80 00:03:50,775 --> 00:03:53,442 You did an Ironman triathlon? 81 00:03:53,444 --> 00:03:54,810 Well, I, uh... 82 00:03:54,812 --> 00:03:56,362 I hit a theater seat really hard 83 00:03:56,364 --> 00:03:58,581 when I went to see iron man. 84 00:03:58,583 --> 00:03:59,866 It was pretty bad. 85 00:03:59,868 --> 00:04:01,534 - Hey, what's going on? - Hey. 86 00:04:01,536 --> 00:04:03,753 Ah, Mr. rhodes. This is Stephanie. 87 00:04:03,755 --> 00:04:05,087 - Oh, hi. - Hi. 88 00:04:05,089 --> 00:04:07,039 Yeah. Hey, guess what. 89 00:04:07,041 --> 00:04:10,459 I guess she's his "running buddy." 90 00:04:10,461 --> 00:04:14,514 No air quotes. That's literally what she is. 91 00:04:14,516 --> 00:04:16,265 Timmy and I are training for the marathon. 92 00:04:16,267 --> 00:04:18,050 Yes, completing a marathon has long since been 93 00:04:18,052 --> 00:04:19,519 a personal goal of mine, 94 00:04:19,521 --> 00:04:21,053 which I have so far been unable to achieve. 95 00:04:21,055 --> 00:04:23,523 Hm. Good luck tottering around Manhattan 96 00:04:23,525 --> 00:04:28,561 on those slim Jims you call legs. 97 00:04:28,563 --> 00:04:31,030 Sir, your legs look like two rolls 98 00:04:31,032 --> 00:04:33,533 of uncooked pillsbury dough. 99 00:04:33,535 --> 00:04:38,070 Hey, the top-selling pastry in America. 100 00:04:38,072 --> 00:04:40,122 You can't hurt me, Tim. 101 00:04:40,124 --> 00:04:41,757 Hey. 102 00:04:41,759 --> 00:04:43,525 You know, in high school, I was co-captain 103 00:04:43,527 --> 00:04:46,362 of my cross-country team, till I pulled a groin. 104 00:04:46,364 --> 00:04:47,897 - Hmm. - Oh, wow. 105 00:04:47,899 --> 00:04:50,466 Whose was it? Yours or the other captain's? 106 00:04:50,468 --> 00:04:51,968 Ha, ha. 107 00:04:51,970 --> 00:04:55,471 Nice try embarrassing me, but it was mine. 108 00:04:55,473 --> 00:04:59,759 I pulled my own groin, so... 109 00:04:59,761 --> 00:05:01,727 Well, if you want, you should join us. 110 00:05:01,729 --> 00:05:03,262 You know, I might. 111 00:05:03,264 --> 00:05:05,047 I've been meaning to get back into it. 112 00:05:05,049 --> 00:05:07,483 Well, it might be a bit late in the game. 113 00:05:07,485 --> 00:05:09,018 The marathon's less than a month away. 114 00:05:09,020 --> 00:05:10,552 It doesn't matter. 115 00:05:10,554 --> 00:05:11,938 Running is 90% mental. 116 00:05:11,940 --> 00:05:14,407 Anything you believe you can do, you can do. 117 00:05:14,409 --> 00:05:15,608 - Well. - Come on, let's go. 118 00:05:15,610 --> 00:05:16,892 - Hm. - Cheers. 119 00:05:16,894 --> 00:05:18,694 Byebye. 120 00:05:18,696 --> 00:05:20,329 - Wow. - Yeah. 121 00:05:20,331 --> 00:05:22,531 - She really inspired me. - Yeah, me too. 122 00:05:22,533 --> 00:05:23,732 I'm gonna run a marathon. 123 00:05:23,734 --> 00:05:25,868 I'm gonna nail Stephanie. 124 00:05:30,774 --> 00:05:33,960 - Mm. - Oh. 125 00:05:33,962 --> 00:05:37,263 Oh, look at that. You two are hugging now. 126 00:05:38,465 --> 00:05:40,416 We were just saying good-bye, Jeff. 127 00:05:40,418 --> 00:05:42,301 Muchas gracias,miss Aubrey. 128 00:05:42,303 --> 00:05:45,421 Muchas gracias, Mr. Jeff. 129 00:05:45,423 --> 00:05:47,723 Oh. 130 00:05:47,725 --> 00:05:50,526 I'm, uh... 131 00:05:50,528 --> 00:05:53,929 I'm not much of a, uh... here you go. 132 00:05:54,781 --> 00:05:55,982 All right. 133 00:05:55,984 --> 00:05:58,484 All right, off you go. 134 00:05:58,486 --> 00:05:59,568 [Exhales heavily] 135 00:05:59,570 --> 00:06:01,570 - Adios. - Adios. 136 00:06:01,572 --> 00:06:02,872 What's, uh... 137 00:06:02,874 --> 00:06:05,274 what's with all the "muchas gracias"? 138 00:06:05,276 --> 00:06:08,944 Uh, it means "thank you very much." 139 00:06:08,946 --> 00:06:12,048 Yes, I knew that, rosetta stone. 140 00:06:13,550 --> 00:06:17,420 What I meant was, why is she thanking us? 141 00:06:17,422 --> 00:06:20,506 Well, we just did something very generous. 142 00:06:20,508 --> 00:06:22,591 The second I saw you two sharing cookies, 143 00:06:22,593 --> 00:06:25,061 I knew it would lead straight to my wallet. 144 00:06:28,682 --> 00:06:31,317 Look, Ana needs an operation, okay? 145 00:06:31,319 --> 00:06:33,769 I mean, you saw the way she limped out of here. 146 00:06:33,771 --> 00:06:35,438 I just thought her leg had fallen asleep 147 00:06:35,440 --> 00:06:38,591 from sitting around listening to you habla. 148 00:06:41,278 --> 00:06:44,030 That, uh... that means "talk". 149 00:06:48,368 --> 00:06:51,370 Look, we are not gonna pay for the whole operation. 150 00:06:51,372 --> 00:06:52,821 I had a wonderful idea. 151 00:06:52,823 --> 00:06:54,590 She works for other people in the building, 152 00:06:54,592 --> 00:06:55,991 so I'm gonna ask them to chip in. 153 00:06:55,993 --> 00:06:58,961 I am bringing the whole community together. 154 00:06:58,963 --> 00:07:00,429 Oh, I get it. 155 00:07:00,431 --> 00:07:01,947 Now you just want to show off to everyone, 156 00:07:01,949 --> 00:07:03,966 make 'em think you're a hero. 157 00:07:03,968 --> 00:07:05,551 Oh, well, forgive me. 158 00:07:05,553 --> 00:07:07,436 Unlike you, I actually like doing good things 159 00:07:07,438 --> 00:07:08,804 for other people. 160 00:07:08,806 --> 00:07:10,356 Well. 161 00:07:10,358 --> 00:07:13,859 This isn't gonna end well. 162 00:07:15,278 --> 00:07:17,846 How is being the leader of a charitable endeavor 163 00:07:17,848 --> 00:07:19,732 not going to end well? 164 00:07:19,734 --> 00:07:22,034 I don't know, but I look forward 165 00:07:22,036 --> 00:07:24,704 to you showing me. 166 00:07:26,907 --> 00:07:29,875 Hey, if charity's your game, 167 00:07:29,877 --> 00:07:33,079 why not throw a little this way, huh? 168 00:07:35,882 --> 00:07:38,834 Hey, I am happy to contribute. 169 00:07:38,836 --> 00:07:40,753 I think it is so nice what you're doing for Ana. 170 00:07:40,755 --> 00:07:43,372 Oh, I've heard all the adjectives... 171 00:07:43,374 --> 00:07:46,308 nice, noble, generous, selfless. 172 00:07:46,310 --> 00:07:49,929 But honestly, I'm just being Audrey. 173 00:07:49,931 --> 00:07:51,480 [Door opens] 174 00:07:51,482 --> 00:07:52,848 Hey, guys. 175 00:07:52,850 --> 00:07:54,350 Hey. 176 00:07:54,352 --> 00:07:57,603 Did you go for a run or a swim? 177 00:07:57,605 --> 00:07:59,688 Oh, my God, you guys are not gonna believe this. 178 00:07:59,690 --> 00:08:01,723 Okay? According to my pedometer, 179 00:08:01,725 --> 00:08:05,111 I just ran 30 Miles in a half an hour. 180 00:08:06,863 --> 00:08:09,398 Adam, you have it on clock mode. 181 00:08:09,400 --> 00:08:13,502 You didn't run 30 Miles. You ran for 30 minutes. 182 00:08:13,504 --> 00:08:16,756 Yeah, but in a half an hour. 183 00:08:18,792 --> 00:08:21,677 You know? I mean, that's, like, my personal best. 184 00:08:21,679 --> 00:08:22,845 Whew. 185 00:08:22,847 --> 00:08:24,513 Whoa. [Chuckles] 186 00:08:24,515 --> 00:08:27,383 Wha... what's happening with the band-aids? 187 00:08:27,385 --> 00:08:30,302 He says it's a runner thing. 188 00:08:30,304 --> 00:08:33,556 Yeah, it prevents nip chafing. 189 00:08:33,558 --> 00:08:35,941 You know how sensitive they can get. 190 00:08:38,562 --> 00:08:39,928 It's pretty smart, huh? 191 00:08:39,930 --> 00:08:41,313 Agh! 192 00:08:41,315 --> 00:08:42,565 Oh. 193 00:08:42,567 --> 00:08:45,785 Oh! Ouch-less, my ass! 194 00:08:45,787 --> 00:08:48,103 [Groans] 195 00:08:51,908 --> 00:08:55,443 So why did you finally agree to have dinner with me? 196 00:08:55,445 --> 00:08:58,279 Was it the two weeks of gentle stalking? 197 00:08:58,281 --> 00:09:00,299 Actually, it was you emailing me 198 00:09:00,301 --> 00:09:01,500 as my friend Caitlin, 199 00:09:01,502 --> 00:09:03,919 saying, "meet me at this restaurant." 200 00:09:03,921 --> 00:09:07,005 That was a good one, huh? 201 00:09:07,007 --> 00:09:11,459 Look, you're funny and cute in sort of an ironic way. 202 00:09:11,461 --> 00:09:12,794 That's what I'm going for. 203 00:09:12,796 --> 00:09:14,296 - Well, it's working. - Hmm. 204 00:09:14,298 --> 00:09:16,982 But you and I are very different people. 205 00:09:16,984 --> 00:09:18,967 Listen, we both put our pants on 206 00:09:18,969 --> 00:09:20,485 one leg at a time. 207 00:09:20,487 --> 00:09:24,305 Hopefully, you'll see for yourself in the morning. 208 00:09:24,307 --> 00:09:26,525 None for me, thanks. I got the marathon coming up. 209 00:09:26,527 --> 00:09:28,360 Then you need to be hydrated. 210 00:09:28,362 --> 00:09:30,078 Or, as I like to call it, 211 00:09:30,080 --> 00:09:31,780 "wine-drated". 212 00:09:31,782 --> 00:09:35,083 Look, I-if this was two years ago, 213 00:09:35,085 --> 00:09:37,986 it'd be a very different story. 214 00:09:37,988 --> 00:09:40,789 Really? I'd like to hear that story. 215 00:09:40,791 --> 00:09:44,509 Well, I used to be a real party girl. 216 00:09:44,511 --> 00:09:46,962 Drinking, staying out late... 217 00:09:46,964 --> 00:09:48,329 One-night stands. 218 00:09:48,331 --> 00:09:52,300 Oh, where did it all go wrong? 219 00:09:52,302 --> 00:09:55,354 I just don't do anything halfway. 220 00:09:55,356 --> 00:09:58,857 And these days, I'm all about running and training. 221 00:09:58,859 --> 00:10:01,059 Hmm. 222 00:10:01,061 --> 00:10:04,363 Well, I understand and respect that. 223 00:10:04,365 --> 00:10:07,115 In fact, let's drink to that. 224 00:10:12,955 --> 00:10:14,873 Oh, you going to the gym? 225 00:10:14,875 --> 00:10:17,743 Move over, mentalist. There's a new genius in town. 226 00:10:21,363 --> 00:10:22,581 You can't go yet. 227 00:10:22,583 --> 00:10:24,199 Ana's on her way over. 228 00:10:24,201 --> 00:10:25,550 Oh, good. Well, it's been two weeks. 229 00:10:25,552 --> 00:10:28,253 This place is a dump. 230 00:10:28,255 --> 00:10:30,205 She's not coming to clean. 231 00:10:30,207 --> 00:10:32,140 She wants to thank us for her surgery. 232 00:10:32,142 --> 00:10:33,541 She said she's still a little swollen, 233 00:10:33,543 --> 00:10:34,976 but she sounded really happy. 234 00:10:34,978 --> 00:10:36,377 Oh. [Knock at door] 235 00:10:36,379 --> 00:10:38,814 That's probably her now. 236 00:10:40,900 --> 00:10:42,150 Hello, Audrey. 237 00:10:42,152 --> 00:10:43,568 I have my check for Ana's surgery. 238 00:10:43,570 --> 00:10:45,320 I'm sorry I'm so late with it. 239 00:10:45,322 --> 00:10:46,405 Oh, no, no, no. That's fine. 240 00:10:46,407 --> 00:10:48,023 I just went out back 241 00:10:48,025 --> 00:10:50,909 and plucked a few more bills off the money tree. 242 00:10:50,911 --> 00:10:53,078 Yeah, well, I-I just wanted to say, 243 00:10:53,080 --> 00:10:55,664 I think that it is so great how you... 244 00:10:55,666 --> 00:10:57,398 - spearheaded the whole thing? 245 00:10:57,400 --> 00:10:59,400 Well, thank you, but seriously, if I hadn't done it, 246 00:10:59,402 --> 00:11:01,503 some other big-hearted person would have. 247 00:11:01,505 --> 00:11:03,455 Oh, Ana! 248 00:11:03,457 --> 00:11:05,573 Hola. Como estas? 249 00:11:05,575 --> 00:11:07,909 Muy bien,miss Audrey. 250 00:11:07,911 --> 00:11:09,928 Ohhh. 251 00:11:09,930 --> 00:11:11,546 That... that means she's doing very well. 252 00:11:11,548 --> 00:11:13,849 I speak Spanish, so... 253 00:11:13,851 --> 00:11:15,133 Ana, por favor. 254 00:11:15,135 --> 00:11:18,520 Ay, si. 255 00:11:18,522 --> 00:11:22,808 What's with the hitch in her get-along? 256 00:11:22,810 --> 00:11:26,144 Thought we paid to iron that out. 257 00:11:26,146 --> 00:11:27,896 Maybe it's still healing. 258 00:11:27,898 --> 00:11:31,766 Oh, my God. 259 00:11:38,791 --> 00:11:41,493 I definitely see some swelling. 260 00:11:43,379 --> 00:11:46,381 Muchas gracias, miss AudreyyMr. Jeff. 261 00:11:46,383 --> 00:11:50,285 Muchas gracias. 262 00:11:50,287 --> 00:11:53,188 De nada. 263 00:11:53,190 --> 00:11:54,389 Well, you know, I had my doubts. 264 00:11:54,391 --> 00:11:56,892 But you did good. Hey. Bring it in. 265 00:11:56,894 --> 00:11:59,811 Bring it in. 266 00:11:59,813 --> 00:12:02,097 [Laughing] Mr. Jeff. 267 00:12:13,808 --> 00:12:15,225 Oh, my God. 268 00:12:15,227 --> 00:12:17,895 I am so full. 269 00:12:20,648 --> 00:12:23,817 Here's an idea. Why don't you stop eating? 270 00:12:23,819 --> 00:12:25,402 I'm carbo-loading. 271 00:12:25,404 --> 00:12:28,789 Got the marathon in an hour. 272 00:12:31,692 --> 00:12:34,027 Wait, aren't you supposed to do that the night before? 273 00:12:34,029 --> 00:12:38,549 Aud, who ran cross-country in high school? 274 00:12:38,551 --> 00:12:40,334 I did. 275 00:12:40,336 --> 00:12:42,586 That makes this a little less dramatic, 276 00:12:42,588 --> 00:12:46,507 but so did I. 277 00:12:46,509 --> 00:12:49,209 Hey, Timmy. Ready for your race? 278 00:12:49,211 --> 00:12:51,562 Actually, I've run into a bit of a problem. 279 00:12:51,564 --> 00:12:53,680 I haven't heard from Stephanie in days. 280 00:12:53,682 --> 00:12:57,484 You try looking in me bed? 281 00:12:57,486 --> 00:13:00,404 That's the last place I saw her. 282 00:13:00,406 --> 00:13:04,491 If she's not there, try me shower. 283 00:13:04,493 --> 00:13:06,026 If she's not there... 284 00:13:06,028 --> 00:13:08,028 - ugh, okay. We get it, we get it. 285 00:13:08,030 --> 00:13:11,281 Hey, hey, whoa, whoa. We don'tallget it. 286 00:13:13,201 --> 00:13:16,203 I can't believe you slept with Stephanie. 287 00:13:16,205 --> 00:13:19,206 Oh, now we all get it. 288 00:13:19,208 --> 00:13:21,241 I should've known meeting you would tempt her 289 00:13:21,243 --> 00:13:22,543 back to the dark side. 290 00:13:22,545 --> 00:13:25,712 [Chuckles] You really should've. 291 00:13:25,714 --> 00:13:27,714 Why would you do this to me, sir? 292 00:13:27,716 --> 00:13:30,050 I don't know, Tim. Why does anyone do anything? 293 00:13:30,052 --> 00:13:32,302 Why does Audrey want her maid to have huge boobs? 294 00:13:32,304 --> 00:13:35,772 I don't know. 295 00:13:35,774 --> 00:13:38,358 I didn't want her to have huge boobs, okay? 296 00:13:38,360 --> 00:13:39,643 I thought I was doing a good thing. 297 00:13:39,645 --> 00:13:42,145 I thought I was fixing her limp. 298 00:13:42,147 --> 00:13:43,313 Well, ironically, 299 00:13:43,315 --> 00:13:46,116 with all that extra weight up top, 300 00:13:46,118 --> 00:13:49,987 uh, that, uh... that limp is worse than ever. 301 00:13:51,739 --> 00:13:55,459 Mm. Six months of training down the drain. 302 00:13:55,461 --> 00:13:57,744 Well, why can't you do it by yourself? 303 00:13:57,746 --> 00:13:59,713 I've tried, miss Morgan, many a time. 304 00:13:59,715 --> 00:14:01,548 But without someone setting the pace, 305 00:14:01,550 --> 00:14:03,717 pushing me forward, 306 00:14:03,719 --> 00:14:06,470 I fear I may never reach this lifelong goal. 307 00:14:06,472 --> 00:14:08,055 I'll be your running buddy. 308 00:14:08,057 --> 00:14:10,674 Well, there's always next year. 309 00:14:10,676 --> 00:14:12,226 Hey, come on. Come on, Tim. 310 00:14:12,228 --> 00:14:13,727 You've come this far. 311 00:14:13,729 --> 00:14:16,647 Well, I suppose I've got nothing to lose. 312 00:14:16,649 --> 00:14:18,131 That's the spirit. 313 00:14:18,133 --> 00:14:21,468 Now let's get some pancakes in you. 314 00:14:21,470 --> 00:14:23,070 Mr. rhodes, you do know 315 00:14:23,072 --> 00:14:24,438 that you're supposed to carbo-load 316 00:14:24,440 --> 00:14:25,639 the night before the race. 317 00:14:25,641 --> 00:14:27,608 Um, Tim, 318 00:14:27,610 --> 00:14:30,410 who ran cross-country in high school? 319 00:14:30,412 --> 00:14:32,312 I did. 320 00:14:32,314 --> 00:14:35,749 God, I gotta stop asking that question. 321 00:14:44,175 --> 00:14:47,427 - You ready? - You tell me. 322 00:14:47,429 --> 00:14:48,995 Whoa. All right, then. 323 00:14:48,997 --> 00:14:50,664 Feel free to leave, imagination. 324 00:14:50,666 --> 00:14:52,215 Won't be needing you. 325 00:14:52,217 --> 00:14:54,834 Going to go and text Stephanie one more time. 326 00:14:54,836 --> 00:14:57,387 Hey, Timmy, look, I don't think she's coming, buddy. 327 00:14:57,389 --> 00:14:58,855 Okay? And if we're gonna win this thing, 328 00:14:58,857 --> 00:15:00,274 you gotta focus. 329 00:15:00,276 --> 00:15:01,775 I'm sorry... win this? 330 00:15:01,777 --> 00:15:04,010 I'm merely hoping to finish in under five hours. 331 00:15:04,012 --> 00:15:06,063 We have no chance of winning. 332 00:15:06,065 --> 00:15:07,698 Not with that negative attitude, you don't. 333 00:15:07,700 --> 00:15:09,349 You know what, Timmy? I'm sorry, man. 334 00:15:09,351 --> 00:15:11,285 But I'm in it to win it, okay? 335 00:15:11,287 --> 00:15:13,453 And I don't think I can deal with your bring-down 'tude. 336 00:15:13,455 --> 00:15:16,456 So... Run hard. 337 00:15:20,662 --> 00:15:23,297 Hey, whoa, Tim. Hey. 338 00:15:23,299 --> 00:15:24,698 Sir. 339 00:15:24,700 --> 00:15:26,383 What on earth are you doing here? 340 00:15:26,385 --> 00:15:28,535 - I found Stephanie. - Really? Where is she? 341 00:15:28,537 --> 00:15:30,170 - Okay, she's in Vegas. - Oh, bullocks. 342 00:15:30,172 --> 00:15:31,638 But don't worry. 343 00:15:31,640 --> 00:15:33,674 We're definitely hooking up when she comes back. 344 00:15:33,676 --> 00:15:37,060 - Terrific. - Where you going? 345 00:15:37,062 --> 00:15:40,230 I can't do this on my own, sir. 346 00:15:40,232 --> 00:15:42,149 I'm giving up. No, no. 347 00:15:42,151 --> 00:15:43,817 Giving up? Tim, come on. 348 00:15:43,819 --> 00:15:45,385 You've set a goal. 349 00:15:45,387 --> 00:15:47,654 And if you can dream it, you can achieve it. 350 00:15:47,656 --> 00:15:49,189 I mean, look at me, buddy. 351 00:15:49,191 --> 00:15:51,441 My goal was to bang your running buddy. 352 00:15:51,443 --> 00:15:53,443 Was that easy? No. 353 00:15:53,445 --> 00:15:55,529 Were there times I thought of giving up? 354 00:15:55,531 --> 00:15:59,065 Sure. But I didn't. And I reached my goal. 355 00:15:59,067 --> 00:16:01,568 Twice. 356 00:16:01,570 --> 00:16:04,621 And you can too. 357 00:16:04,623 --> 00:16:07,207 Reprehensible... 358 00:16:07,209 --> 00:16:09,092 Yet oddly inspiring. 359 00:16:09,094 --> 00:16:10,544 Okay. 360 00:16:10,546 --> 00:16:13,213 Whoa, you're running on those tootsie rolls? 361 00:16:13,215 --> 00:16:16,383 Good luck. 362 00:16:20,521 --> 00:16:23,357 [Huffing] 363 00:16:23,359 --> 00:16:24,608 What's up, dudes? 364 00:16:24,610 --> 00:16:26,259 Yeah, you guys look like you're ready 365 00:16:26,379 --> 00:16:27,477 to get your 'thon on. 366 00:16:27,479 --> 00:16:29,046 Hey, mind if I tag along? 367 00:16:29,048 --> 00:16:30,781 You know, I ran cross-country in high school. 368 00:16:30,783 --> 00:16:32,432 I'm sure you guys did, too. 369 00:16:32,434 --> 00:16:35,619 [Gunshot] Whoa! 370 00:16:35,621 --> 00:16:38,789 You know it's 26 Miles, right? 371 00:16:43,094 --> 00:16:45,128 Please calm down, Mrs. Morris. 372 00:16:45,130 --> 00:16:48,298 I'm going to refund everyone's money. 373 00:16:48,300 --> 00:16:49,800 [Sighs] 374 00:16:49,802 --> 00:16:52,552 Wow. Well, that's some pretty colorful language 375 00:16:52,554 --> 00:16:55,255 for a gal your age. 376 00:16:57,258 --> 00:16:59,459 Well, you definitely brought the building together. 377 00:16:59,461 --> 00:17:01,728 Everybody agrees. 378 00:17:01,730 --> 00:17:04,314 They hate you. 379 00:17:06,634 --> 00:17:09,302 I just wanted to feel appreciated. 380 00:17:09,304 --> 00:17:11,071 Well, maybe this will help. 381 00:17:11,073 --> 00:17:12,606 "Dear miss Audrey, I am very sorry 382 00:17:12,608 --> 00:17:14,191 "about the misunderstanding, 383 00:17:14,193 --> 00:17:15,992 "but please know that your generosity 384 00:17:15,994 --> 00:17:17,377 "has changed my life. 385 00:17:17,379 --> 00:17:19,112 "I have never been happier and can't wait 386 00:17:19,114 --> 00:17:20,313 to wake up each morning." 387 00:17:20,315 --> 00:17:23,200 Ohh. 388 00:17:23,202 --> 00:17:25,118 That's so nice of Ana. 389 00:17:25,120 --> 00:17:28,288 It's from her husband Carlos. 390 00:17:32,260 --> 00:17:34,594 You know what? I'll take it. 391 00:17:34,596 --> 00:17:36,496 Now. 392 00:17:36,498 --> 00:17:39,299 If you're still feeling generous... 393 00:17:43,688 --> 00:17:45,171 [Thinking] Where the hell 394 00:17:45,173 --> 00:17:46,356 did those Kenyans go? 395 00:17:46,358 --> 00:17:48,558 Oh, God. Cramps! 396 00:17:48,560 --> 00:17:50,060 [Groaning] 397 00:17:50,062 --> 00:17:54,030 Stupid pancakes. 398 00:17:54,032 --> 00:17:56,199 [People cheering] 399 00:17:56,201 --> 00:17:57,517 Mr. dunbar was right. 400 00:17:57,519 --> 00:17:59,035 I can do this. 401 00:17:59,037 --> 00:18:00,487 I've worked hard. I've prepared. 402 00:18:00,489 --> 00:18:02,205 I am the only thing standing in my way. 403 00:18:02,207 --> 00:18:03,440 Oh! 404 00:18:03,442 --> 00:18:05,125 [Crowd gasps] 405 00:18:05,127 --> 00:18:06,910 Oh, my knee! 406 00:18:06,912 --> 00:18:09,079 My knee... [Groaning] 407 00:18:09,081 --> 00:18:10,330 Hey, Timmy. 408 00:18:10,332 --> 00:18:11,581 Hey. 409 00:18:11,583 --> 00:18:12,999 Don't worry. 410 00:18:13,001 --> 00:18:14,868 I got a band-aid. 411 00:18:17,021 --> 00:18:18,255 Agh. 412 00:18:18,257 --> 00:18:20,674 [Both groaning] 413 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 Hey, don't feel bad. 414 00:18:29,401 --> 00:18:30,501 You haven't run a marathon 415 00:18:30,503 --> 00:18:32,119 in over ten years, so you know, 416 00:18:32,121 --> 00:18:36,121 1,100 yards isn't that bad. 417 00:18:37,174 --> 00:18:38,674 Yeah, I guess. 418 00:18:38,676 --> 00:18:40,509 And the Kenyans finished top three, 419 00:18:40,511 --> 00:18:43,145 so our team had a good showing. 420 00:18:43,147 --> 00:18:44,747 Hmm. 421 00:18:44,749 --> 00:18:47,283 I would've been happy just to have finished. 422 00:18:47,285 --> 00:18:49,518 Well, if it makes you feel any better, 423 00:18:49,520 --> 00:18:51,320 when I was with Stephanie, 424 00:18:51,322 --> 00:18:53,522 I finished. 425 00:18:55,375 --> 00:18:57,710 I'm sure she didn't. 426 00:18:57,712 --> 00:19:00,746 That's not really my business. 427 00:19:03,083 --> 00:19:05,134 You guys got your food to go? 428 00:19:05,136 --> 00:19:07,636 Uh, yeah, we're gonna eat upstairs 429 00:19:07,638 --> 00:19:08,804 while we watch something. 430 00:19:08,806 --> 00:19:10,256 - Yeah. - See you, girls. 431 00:19:10,258 --> 00:19:13,976 Mmhmm. 432 00:19:18,765 --> 00:19:20,983 This table,por favor. 433 00:19:29,559 --> 00:19:31,169 Maybe under there. 434 00:19:33,291 --> 00:19:36,183 Sync and corrections by Sp8ky for www.Addic7ed.Com 435 00:19:37,000 --> 00:19:40,143 Best watched using Open Subtitles MKV Player 436 00:19:40,193 --> 00:19:44,743 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.