Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,216 --> 00:00:04,491
Jeff, I found two empty
beer cans in the trash.
2
00:00:05,501 --> 00:00:06,905
Alright you keep up the good work
3
00:00:06,915 --> 00:00:09,715
I'll get you your own shopping cart.
4
00:00:10,711 --> 00:00:12,279
Jeff, these were
in our trash,
5
00:00:12,294 --> 00:00:14,011
as opposed to
the recycling bin.
6
00:00:14,012 --> 00:00:15,813
And you didn't rinse them.
7
00:00:15,814 --> 00:00:19,467
When I finish a beer,
the can is pretty clean.
8
00:00:19,468 --> 00:00:21,185
Don't do it for the planet.
9
00:00:21,186 --> 00:00:23,137
Just do it 'cause I asked
you to, and I'm your wife...
10
00:00:23,138 --> 00:00:24,555
For now.
11
00:00:24,556 --> 00:00:27,174
Okay, you're right.
From now on,
12
00:00:27,175 --> 00:00:30,394
I'll do a better job
handling the cans.
13
00:00:30,395 --> 00:00:32,696
On that subject,
14
00:00:32,697 --> 00:00:35,399
why don't you shuttle
those puppies over here.
15
00:00:35,400 --> 00:00:39,019
Boy...I wish
I was wearing sneakers
16
00:00:39,020 --> 00:00:41,155
so I could
get to you faster.
17
00:00:41,156 --> 00:00:44,858
Well, to save you the trouble
of changing your footwear...
18
00:00:44,859 --> 00:00:47,027
Oh, yeah,
'cause I was going to.
19
00:00:47,028 --> 00:00:50,998
The big dog will
come to you.
20
00:00:50,999 --> 00:00:52,333
Great read
on the situation, honey.
21
00:00:52,334 --> 00:00:53,467
I gotta go.
22
00:00:53,468 --> 00:00:55,469
Oh, come on.
23
00:00:55,470 --> 00:00:56,971
You said you didn't even want
to go to this thing.
24
00:00:56,972 --> 00:00:58,372
Stay home.
25
00:00:58,373 --> 00:01:00,207
We'll go a few rounds.
26
00:01:00,208 --> 00:01:05,262
Oh, Mr. Shakespeare,
you and your love sonnets.
27
00:01:05,263 --> 00:01:08,516
It's part your fault
for getting all dolled up
28
00:01:08,517 --> 00:01:10,050
and looking so hot.
29
00:01:10,051 --> 00:01:12,153
That was really sweet.
30
00:01:12,154 --> 00:01:13,487
Not as sweet as--
31
00:01:13,488 --> 00:01:17,691
no, no.
Let me leave on that.
32
00:01:22,164 --> 00:01:25,116
Oh, come on!
33
00:01:25,117 --> 00:01:27,785
Uhh...Really?
34
00:01:27,786 --> 00:01:31,038
Ah, ah, ah...
35
00:01:33,241 --> 00:01:34,575
Oh, hey.
36
00:01:34,576 --> 00:01:36,010
What are you doing back?
37
00:01:36,011 --> 00:01:38,712
I broke my heel.
I'm already late,
38
00:01:38,713 --> 00:01:40,080
and it's just drinks
with the girls.
39
00:01:40,081 --> 00:01:41,081
I'm just not gonna go.
40
00:01:41,082 --> 00:01:42,383
Oh, that's too bad.
41
00:01:42,384 --> 00:01:44,385
You got all dolled up
for nothing.
42
00:01:44,386 --> 00:01:47,104
Well, it doesn't have
to be for nothing.
43
00:01:47,105 --> 00:01:49,190
Like you said,
I'm looking hot.
44
00:01:49,191 --> 00:01:50,891
You're clearly interested.
45
00:01:50,892 --> 00:01:53,060
How 'bout we light some candles,
open a bottle of wine,
46
00:01:53,061 --> 00:01:54,895
and take this
to the bedroom?
47
00:01:54,896 --> 00:01:59,600
Oh...Too late.
48
00:02:03,538 --> 00:02:04,605
What?
49
00:02:04,606 --> 00:02:11,045
Well, after you left, I...
50
00:02:11,046 --> 00:02:14,381
Took matters
into my own hands.
51
00:02:14,382 --> 00:02:17,117
Seriously?
52
00:02:17,118 --> 00:02:19,753
Yeah.
53
00:02:19,754 --> 00:02:21,622
In the time it took me
to take the elevator
54
00:02:21,623 --> 00:02:24,892
to the lobby and back?
Yeah.
55
00:02:24,893 --> 00:02:27,595
That was maybe three minutes.
56
00:02:27,596 --> 00:02:30,297
If you say so.
57
00:02:30,298 --> 00:02:31,732
[Ding]
58
00:02:31,733 --> 00:02:32,924
Oh, my toast.
59
00:02:36,572 --> 00:02:39,607
♪ How many ways
to say I love you? ♪
60
00:02:41,744 --> 00:02:46,481
♪ how many ways to say
that I'm not scared ♪
61
00:02:46,482 --> 00:02:48,750
♪ with you by my side ♪
62
00:02:48,751 --> 00:02:51,386
♪ there is no denying ♪
63
00:02:51,387 --> 00:02:54,689
♪ that I can't wait
for me and you ♪
64
00:02:54,699 --> 00:02:58,699
65
00:02:58,709 --> 00:03:01,709
66
00:03:03,055 --> 00:03:06,741
so you go with toast
right after?
67
00:03:06,742 --> 00:03:09,110
Yes.
68
00:03:09,268 --> 00:03:10,468
And how 'bout you?
69
00:03:10,469 --> 00:03:12,954
I usually just throw down
a few aspirin
70
00:03:12,955 --> 00:03:16,608
for my carpal tunnel.
71
00:03:16,609 --> 00:03:20,745
Would you two animals
just order?
72
00:03:20,746 --> 00:03:23,248
Uh, I'll just have
a bagel.
73
00:03:23,249 --> 00:03:24,532
Cheese omelet,
whole wheat toast.
74
00:03:24,533 --> 00:03:26,534
You're not getting
any toast.
75
00:03:29,538 --> 00:03:31,156
Misters Dunbar, Bingham.
76
00:03:31,157 --> 00:03:33,825
Hey, mowgli,
where's baloo?
77
00:03:33,826 --> 00:03:36,845
Ha, you're Indian.
78
00:03:36,846 --> 00:03:38,963
A racist spin
on a Disney classic.
79
00:03:38,964 --> 00:03:40,281
Well done, sir.
80
00:03:40,282 --> 00:03:43,435
Now, this is the itinerary
for your trip to Miami.
81
00:03:43,436 --> 00:03:45,053
Whoo.
Going to Miami.
82
00:03:45,054 --> 00:03:48,940
What is it, the annual
running of the skanks?
83
00:03:48,941 --> 00:03:51,359
Uh, no, it's fall.
84
00:03:51,360 --> 00:03:55,780
The skanks are in capistrano.
85
00:03:55,781 --> 00:03:57,515
This is actually
a business trip.
86
00:03:57,516 --> 00:03:58,616
Tim, you want to
go along?
87
00:03:58,617 --> 00:04:01,853
Really?
What's the catch?
88
00:04:01,854 --> 00:04:04,205
No catch, dude.
Are you in or out?
89
00:04:04,206 --> 00:04:07,909
Sorry, I just keep waiting
for the other shoe to drop.
90
00:04:07,910 --> 00:04:09,627
I suspect it will be
a children's size 4
91
00:04:09,628 --> 00:04:10,962
with a lift in it.
92
00:04:10,963 --> 00:04:14,549
Ha, you're small!
93
00:04:18,370 --> 00:04:20,588
No, you're not
my assistant on this trip.
94
00:04:20,589 --> 00:04:21,589
You'd be my colleague.
95
00:04:21,590 --> 00:04:23,425
No menial tasks
for you, okay?
96
00:04:23,426 --> 00:04:26,377
Oh, well, in that case
I accept.
97
00:04:26,378 --> 00:04:28,763
And thank you
for the opportunity, really.
98
00:04:28,764 --> 00:04:29,931
Ecch!
99
00:04:29,932 --> 00:04:33,935
Can you pick these gross
sesame seeds off my bagel?
100
00:04:33,936 --> 00:04:36,421
We're not on the trip yet.
101
00:04:36,422 --> 00:04:40,258
Seriously...No toast?
102
00:04:40,259 --> 00:04:43,945
I saw you come out
of the men's room.
103
00:04:50,286 --> 00:04:54,172
I guess what's bugging me
is his casual attitude.
104
00:04:54,173 --> 00:04:56,591
Like he didn't care
if he did it with or without me.
105
00:04:56,592 --> 00:04:58,543
Well, how's the "with you"
stuff going?
106
00:04:58,544 --> 00:05:00,829
It's good.
It's all right, I guess.
107
00:05:00,830 --> 00:05:02,464
Sounds hot.
108
00:05:02,465 --> 00:05:05,467
We've been married
13 years--it's normal.
109
00:05:05,468 --> 00:05:08,520
Look, it's hard to compete
with the sick fantasies
110
00:05:08,521 --> 00:05:10,472
men have going on
in their heads.
111
00:05:10,473 --> 00:05:11,956
Yeah, and even when
you do all the sick stuff,
112
00:05:11,957 --> 00:05:15,894
they still go back
to their wives.
113
00:05:15,895 --> 00:05:19,397
Every now and again,
I give Gary something special
114
00:05:19,398 --> 00:05:21,699
to remind him how good
the real thing is.
115
00:05:21,700 --> 00:05:24,936
What I should give Jeff is
sandpaper mittens.
116
00:05:24,937 --> 00:05:26,788
If you want to get things
back on track,
117
00:05:26,789 --> 00:05:28,156
you're gonna have
to make an effort.
118
00:05:28,157 --> 00:05:30,325
Maybe there's
a little fantasy of his
119
00:05:30,326 --> 00:05:31,409
you could fulfill.
120
00:05:31,410 --> 00:05:33,461
Oh, I'd give him his fantasy.
121
00:05:33,462 --> 00:05:36,881
I can't speak for olympic
gold medalist Lindsey Vonn.
122
00:05:36,882 --> 00:05:39,217
All I'm saying is
use your imagination.
123
00:05:39,218 --> 00:05:40,385
Surprise him.
124
00:05:40,386 --> 00:05:43,471
Yeah, maybe I'll
give that a try.
125
00:05:43,472 --> 00:05:46,724
Oh, one idea might be
to invite a co-worker over
126
00:05:46,725 --> 00:05:50,845
to watch or participate
in your lovemaking.
127
00:05:50,846 --> 00:05:52,680
Asked and answered.
128
00:05:59,688 --> 00:06:03,775
[Clears throat]
129
00:06:03,776 --> 00:06:07,144
Hey, Jeff, it's Audrey.
130
00:06:07,145 --> 00:06:08,696
Listen, I was thinking,
131
00:06:08,697 --> 00:06:12,584
why don't you come over
to my office today for lunch?
132
00:06:12,585 --> 00:06:16,487
Yes, Audrey Bingham.
133
00:06:19,491 --> 00:06:23,878
Oh...
134
00:06:23,879 --> 00:06:26,664
I've always dreamed
of traveling first class, sir.
135
00:06:26,665 --> 00:06:29,000
It's even better
than I imagined.
136
00:06:29,001 --> 00:06:30,268
Of course it is.
137
00:06:30,269 --> 00:06:32,437
You're used to riding
on top of a train
138
00:06:32,438 --> 00:06:34,338
with a goat
under each arm.
139
00:06:34,339 --> 00:06:36,307
Oh...
140
00:06:36,308 --> 00:06:38,009
What's in the bag?
141
00:06:38,010 --> 00:06:39,777
Oh, my lunch, sir.
142
00:06:39,778 --> 00:06:44,148
Timmy, they have good food
in first class.
143
00:06:44,149 --> 00:06:45,850
It's not like that slop
they serve
144
00:06:45,851 --> 00:06:49,020
back to the losers
in coach.
145
00:06:49,021 --> 00:06:53,741
Have a nice flight.
146
00:06:53,742 --> 00:06:58,713
I happen to have certain
dietary restrictions, sir,
147
00:06:58,714 --> 00:06:59,914
and I was concerned
they may not have
148
00:06:59,915 --> 00:07:00,898
a gluten-free option.
149
00:07:00,899 --> 00:07:03,251
[Bang]
Whoa, did you hear that?
150
00:07:03,252 --> 00:07:06,137
Did a bird fly in the engine?
A goose?
151
00:07:06,138 --> 00:07:07,655
No.
152
00:07:07,656 --> 00:07:09,307
Was it a duck?
153
00:07:09,308 --> 00:07:12,427
No, it was just
the door closing, sir.
154
00:07:12,428 --> 00:07:14,762
We're getting ready
to take off.
155
00:07:14,763 --> 00:07:17,065
Oh, boy. Okay.
156
00:07:17,066 --> 00:07:18,883
Mm, mm, mm.
157
00:07:18,884 --> 00:07:25,273
Yes, yes.
[exhales]
158
00:07:25,274 --> 00:07:29,193
Heh...
159
00:07:29,194 --> 00:07:30,728
Is everything
all right, sir?
160
00:07:30,729 --> 00:07:32,997
What, did you see
another goose?
161
00:07:32,998 --> 00:07:36,100
No, there's no goose.
162
00:07:36,101 --> 00:07:37,752
Why are you
so agitated, sir?
163
00:07:37,753 --> 00:07:40,121
Well, the truth
of it all is, uh,
164
00:07:40,122 --> 00:07:43,458
[quietly]
I'm not a great flier.
165
00:07:43,459 --> 00:07:45,660
Half the reason
I brought you here
166
00:07:45,661 --> 00:07:47,595
was to kind of help me
through the flight.
167
00:07:47,596 --> 00:07:48,997
What's the other half?
168
00:07:48,998 --> 00:07:51,248
The flight home.
169
00:07:51,249 --> 00:07:54,268
Statistics show that flying
is, in fact,
170
00:07:54,269 --> 00:07:56,187
the safest means
of transportation, sir.
171
00:07:56,188 --> 00:07:58,523
[Sighs]
Yeah, yeah.
172
00:07:58,524 --> 00:07:59,891
You know what, you're right.
This is silly.
173
00:07:59,892 --> 00:08:01,726
There you go, sir.
174
00:08:01,727 --> 00:08:03,645
I think I'm gonna be okay.
175
00:08:03,646 --> 00:08:05,396
Flight attendants,
prepare for takeoff.
176
00:08:05,397 --> 00:08:07,065
Okay...
177
00:08:07,066 --> 00:08:09,784
[Jet engines powering up]
178
00:08:09,785 --> 00:08:12,870
Aah, this is it!
I can't take it!
179
00:08:12,871 --> 00:08:14,572
We will for sure die!
180
00:08:14,573 --> 00:08:17,992
You're all dying!
181
00:08:19,662 --> 00:08:23,548
Hey.
Hey. There's my man.
182
00:08:23,549 --> 00:08:25,249
Mmm...
183
00:08:25,250 --> 00:08:28,219
Thanks for inviting me
to lunch.
184
00:08:28,220 --> 00:08:29,220
Sorry about my breath.
185
00:08:29,221 --> 00:08:31,472
I had a bag of corn nuts
on the way over.
186
00:08:31,473 --> 00:08:34,225
Let me guess...Ranch?
187
00:08:34,226 --> 00:08:35,459
First bag was.
188
00:08:35,460 --> 00:08:38,146
Up next, Chile picante.
189
00:08:38,147 --> 00:08:40,014
All right, why don't we
put those away?
190
00:08:40,015 --> 00:08:42,150
Why? What are you thinking
for lunch?
191
00:08:42,151 --> 00:08:44,268
Oh, I have a lot
of thoughts.
192
00:08:44,269 --> 00:08:47,822
In fact, let's start--
193
00:08:47,823 --> 00:08:49,140
Audrey, we need you
in the conference room.
194
00:08:49,141 --> 00:08:51,308
Really? Right now?
It'll just take a minute.
195
00:08:51,309 --> 00:08:54,579
All right.
I'll be right back.
196
00:08:54,580 --> 00:08:56,447
Hi, Jeff.
Oh, hey, Jill.
197
00:08:56,448 --> 00:08:57,915
It's Tracy.
198
00:08:57,916 --> 00:09:01,219
Oh, did you get married?
199
00:09:06,709 --> 00:09:10,511
Tim. Timmy. Timmy!
200
00:09:10,512 --> 00:09:14,498
Timmy!
201
00:09:14,499 --> 00:09:16,517
So much for
letters to Juliet.
202
00:09:16,518 --> 00:09:18,136
Timmy, flying is wrong.
203
00:09:18,137 --> 00:09:19,771
It doesn't make sense.
204
00:09:19,772 --> 00:09:21,355
This thing's too big
to be in the air.
205
00:09:21,356 --> 00:09:23,725
I don't understand.
Sir...
206
00:09:23,726 --> 00:09:26,677
Sir, would you feel better
if I explained
207
00:09:26,678 --> 00:09:27,979
speed, lift,
and wind theory to you?
208
00:09:27,980 --> 00:09:29,731
No, no, no.
209
00:09:29,732 --> 00:09:34,235
No, the only theory I understand
is that things fall.
210
00:09:36,021 --> 00:09:37,188
Sorry.
211
00:09:37,189 --> 00:09:39,690
Everyone had to sing
happy birthday to Ellen.
212
00:09:39,691 --> 00:09:41,159
You hate her.
213
00:09:41,160 --> 00:09:44,629
I just mouthed
the words.
214
00:09:44,630 --> 00:09:46,130
Take that, Ellen.
215
00:09:46,131 --> 00:09:50,201
Anyway, I managed to wrestle
a little cake away from her.
216
00:09:50,202 --> 00:09:52,003
She is not small.
Mm.
217
00:09:52,004 --> 00:09:53,504
We can have this
after lunch.
218
00:09:53,505 --> 00:09:58,426
Or we can have it
after something else.
219
00:10:02,347 --> 00:10:04,582
Seriously?
220
00:10:04,583 --> 00:10:06,334
Yeah.
In here?
221
00:10:06,335 --> 00:10:10,371
You like that, don't you?
I do.
222
00:10:10,372 --> 00:10:12,056
Too late.
223
00:10:12,057 --> 00:10:14,108
Again?
224
00:10:14,109 --> 00:10:17,845
Your timing's not great
this week.
225
00:10:25,857 --> 00:10:28,076
Why on earth
would you do that?
226
00:10:28,108 --> 00:10:30,175
Well, you were kissing me,
227
00:10:30,176 --> 00:10:34,063
and you have that
private bathroom.
228
00:10:34,064 --> 00:10:35,814
So every time
I leave you alone,
229
00:10:35,815 --> 00:10:37,683
you just immediately
attack yourself?
230
00:10:37,684 --> 00:10:39,001
Not every time.
231
00:10:39,002 --> 00:10:41,203
What about after I left
for the gym this morning?
232
00:10:41,204 --> 00:10:43,789
Look, maybe this is
a discussion for another day.
233
00:10:43,790 --> 00:10:46,241
I can't believe--
I can't believe you would
234
00:10:46,242 --> 00:10:47,493
do that in my office!
235
00:10:47,494 --> 00:10:49,378
Isn't it nice?
After all these years
236
00:10:49,379 --> 00:10:52,247
I can still surprise you.
237
00:10:52,248 --> 00:10:53,282
Look, you're the one
who lured me
238
00:10:53,283 --> 00:10:56,218
to your place of business
for sex.
239
00:10:56,219 --> 00:10:57,636
That's pretty
unprofessional.
240
00:10:57,637 --> 00:11:00,556
Oh, and what you just did
is gonna land you
241
00:11:00,557 --> 00:11:02,107
on the cover of forbes.
242
00:11:02,108 --> 00:11:04,510
You should have led
with the nooner info,
243
00:11:04,511 --> 00:11:05,894
and I might have waited.
244
00:11:05,895 --> 00:11:07,479
Might have?
245
00:11:07,480 --> 00:11:09,214
So you don't care
whether it's you alone
246
00:11:09,215 --> 00:11:10,382
or us together.
247
00:11:10,383 --> 00:11:12,484
No, of course I would prefer
if it was you.
248
00:11:12,485 --> 00:11:14,286
In fact, you were
in my fantasy.
249
00:11:14,287 --> 00:11:15,387
Was I?
Yes.
250
00:11:15,388 --> 00:11:17,823
Unzipping Lindsey Vonn's
parka.
251
00:11:17,824 --> 00:11:20,659
If Lindsey switches
to velcro,
252
00:11:20,660 --> 00:11:21,893
you wouldn't need me
at all.
253
00:11:21,894 --> 00:11:24,530
No, someone would still
have to take off her--
254
00:11:24,531 --> 00:11:26,949
wait, what the hell
are we even talking about here?
255
00:11:26,950 --> 00:11:29,835
Look, I would just
like to think that sex with me
256
00:11:29,836 --> 00:11:31,837
is a better option
than sex alone.
257
00:11:31,838 --> 00:11:33,956
And lately,
it doesn't seem that way.
258
00:11:33,957 --> 00:11:37,676
I always give you first shot
before I get ready to rumble.
259
00:11:37,677 --> 00:11:40,462
Yes, but first shot
is usually,
260
00:11:40,463 --> 00:11:42,297
"wanna go a few rounds?"
261
00:11:42,298 --> 00:11:45,467
Should we go back to,
"gentlemen, start your engines"?
262
00:11:45,468 --> 00:11:47,302
It's not about
the sport, Jeff.
263
00:11:47,303 --> 00:11:48,937
I would just like you
to try a little harder
264
00:11:48,938 --> 00:11:50,389
before you throw in the towel.
265
00:11:50,390 --> 00:11:51,423
Okay, I'm sorry.
266
00:11:51,424 --> 00:11:52,924
Maybe I've gotten
a little lazy
267
00:11:52,925 --> 00:11:54,193
in the romance department.
268
00:11:54,194 --> 00:11:56,478
Well, to be fair,
I guess we can both
269
00:11:56,479 --> 00:11:57,563
make more of an effort.
270
00:11:57,564 --> 00:11:59,281
Which is why
I invited you here.
271
00:11:59,282 --> 00:12:01,767
It's too bad
we got cake-blocked
272
00:12:01,768 --> 00:12:04,953
by Ellen the hutt.
273
00:12:04,954 --> 00:12:08,040
I'm gonna make more of an effort
starting right now.
274
00:12:08,041 --> 00:12:10,042
Knock knock.
Oh, I heard Jeff was here.
275
00:12:10,043 --> 00:12:14,046
No. Get out.
Oh, okay.
276
00:12:14,047 --> 00:12:17,416
Sir, just last month
you flew to Las Vegas
277
00:12:17,417 --> 00:12:21,119
for the adult video
awards.
278
00:12:21,120 --> 00:12:23,088
How did you manage that?
279
00:12:23,089 --> 00:12:27,359
I don't know, triumph
of the human spirit.
280
00:12:27,360 --> 00:12:29,795
I wish Helga was here.
281
00:12:29,796 --> 00:12:31,013
Your childhood nanny?
282
00:12:31,014 --> 00:12:33,515
She used to fly with me,
and she'd make sure
283
00:12:33,516 --> 00:12:35,234
everything was okay.
284
00:12:35,235 --> 00:12:36,769
Tell me,
how'd she do that?
285
00:12:36,770 --> 00:12:39,455
She sang me show tunes.
286
00:12:41,858 --> 00:12:43,942
I'm not singing show tunes.
287
00:12:43,943 --> 00:12:46,645
Fine.
288
00:12:46,646 --> 00:12:47,979
I'm gonna tell
the stewardess
289
00:12:47,980 --> 00:12:49,331
I saw you trying
to light your shoe.
290
00:12:49,332 --> 00:12:52,984
Why--why would you
do that, sir?
291
00:12:52,985 --> 00:12:55,654
Because then they'll
land the plane to arrest you,
292
00:12:55,655 --> 00:12:57,256
and I'll walk off--
it's a perfect plan.
293
00:12:57,257 --> 00:13:00,592
Your perfect plan involves
me being waterboarded?
294
00:13:00,593 --> 00:13:05,297
No, no, no, you'll probably
just be deported.
295
00:13:05,298 --> 00:13:09,668
What are you doing with matches,
foreign-looking person?
296
00:13:09,669 --> 00:13:12,855
♪ The sun will come out
tomorrow ♪
297
00:13:12,856 --> 00:13:17,025
♪ bet your bottom dollar
that tomorrow ♪
298
00:13:17,026 --> 00:13:19,862
♪ there'll be sun ♪
299
00:13:19,863 --> 00:13:24,149
♪ tomorrow, tomorrow ♪
300
00:13:24,150 --> 00:13:26,869
♪ I love you, tomorrow ♪
301
00:13:26,870 --> 00:13:32,524
♪ you're only a day away ♪
302
00:13:37,630 --> 00:13:38,747
hi there, pretty lady.
303
00:13:38,748 --> 00:13:41,917
And who might those
be for?
304
00:13:41,918 --> 00:13:46,672
For you,
just for being you.
305
00:13:46,673 --> 00:13:49,207
'Cause I'm romantic
like that.
306
00:13:49,208 --> 00:13:52,177
Thank you.
307
00:13:52,178 --> 00:13:54,813
You see, your hands can be
used for other things.
308
00:13:54,814 --> 00:13:58,216
And they're about to be.
309
00:14:02,722 --> 00:14:05,557
Ooh, yeah...
310
00:14:05,558 --> 00:14:07,559
Ooh...
311
00:14:14,517 --> 00:14:18,737
I'd love to wrap this up
before the game starts.
312
00:14:22,008 --> 00:14:26,077
Um, thank you
for the flowers, babe,
313
00:14:26,078 --> 00:14:28,630
but I'm not sure
you really understand
314
00:14:28,631 --> 00:14:30,365
this whole
making-an-effort thing.
315
00:14:30,366 --> 00:14:32,801
I got you flowers.
316
00:14:32,802 --> 00:14:37,272
Yes, but the only reason
you got them is to get sex.
317
00:14:37,273 --> 00:14:40,309
That's why every guy
buys flowers.
318
00:14:40,310 --> 00:14:43,195
It's sexual currency, Aud.
319
00:14:43,196 --> 00:14:45,430
I mean, I could have just
given you the 15 bucks,
320
00:14:45,431 --> 00:14:47,766
but you'd be insulted,
right?
321
00:14:55,625 --> 00:15:00,045
Put your wallet away!
322
00:15:00,046 --> 00:15:02,297
Look, instead of thinking,
"how do I get sex?"
323
00:15:02,298 --> 00:15:04,950
Try thinking, "how do I
show Audrey I care?"
324
00:15:04,951 --> 00:15:07,636
Well, if you look down,
325
00:15:07,637 --> 00:15:10,555
there is some pretty
compelling evidence.
326
00:15:16,729 --> 00:15:19,464
You know what...
Forget it.
327
00:15:19,465 --> 00:15:23,402
I'm gonna go Wash my face.
328
00:15:23,403 --> 00:15:27,439
I'm sorry, buddy.
329
00:15:27,440 --> 00:15:32,277
♪ Demons will charm you
with a smile ♪
330
00:15:32,278 --> 00:15:34,363
♪ for a while ♪
331
00:15:34,364 --> 00:15:40,569
♪ but in time ♪
[Russell half-singing]
332
00:15:40,570 --> 00:15:44,589
♪ Nothing can harm you ♪
333
00:15:44,590 --> 00:15:51,546
♪ not while I'm around ♪
334
00:15:51,547 --> 00:15:53,882
yes! Yes!
335
00:15:53,883 --> 00:15:57,302
Oh...Thank you.
Really.
336
00:15:57,303 --> 00:16:00,171
Ever so kind.
So glad you enjoyed it.
337
00:16:00,172 --> 00:16:02,474
Um...Feeng any better
now, sir?
338
00:16:02,475 --> 00:16:07,195
Yes. You're my new Helga.
339
00:16:07,196 --> 00:16:08,947
Oh, thank you, sir.
340
00:16:08,948 --> 00:16:10,532
I know those are
big lederhosen to fill.
341
00:16:10,533 --> 00:16:14,519
Now, why don't you relax
while I enjoy
342
00:16:14,520 --> 00:16:17,489
a well-deserved meal.
343
00:16:17,490 --> 00:16:19,791
Aah, the bump,
bump, bumpy...
344
00:16:19,792 --> 00:16:21,460
Not to worry, sir.
Not to worry.
345
00:16:21,461 --> 00:16:23,829
Just a minor air pocket.
346
00:16:23,830 --> 00:16:26,832
You know, it certainly was a
circuitous route to this point,
347
00:16:26,833 --> 00:16:28,884
but for the first time,
I feel I've earned
348
00:16:28,885 --> 00:16:30,469
a measure of your respect.
349
00:16:32,638 --> 00:16:34,840
[Vomiting]
350
00:16:40,513 --> 00:16:42,898
I stand corrected.
351
00:17:12,678 --> 00:17:14,980
You're emptying
the dishwasher.
352
00:17:14,981 --> 00:17:18,016
Oh, are they dirty?
Sorry.
353
00:17:18,017 --> 00:17:21,887
No, no, they're clean.
Thank you.
354
00:17:21,888 --> 00:17:23,188
Sure.
355
00:17:23,189 --> 00:17:25,607
Is that your third beer?
356
00:17:25,608 --> 00:17:27,526
Uh, fourth.
357
00:17:27,527 --> 00:17:29,594
I had a tallboy
on the subway.
358
00:17:29,595 --> 00:17:34,199
Add that to the list of things
I'm sorry about.
359
00:17:34,200 --> 00:17:36,752
No, no, you don't need
to be sorry.
360
00:17:36,753 --> 00:17:39,955
I just noticed there were
two cans in the recycling bin.
361
00:17:39,956 --> 00:17:42,290
[Sniffs]
And you rinsed them.
362
00:17:42,291 --> 00:17:45,127
Well, we don't want to get
beer rats.
363
00:17:48,331 --> 00:17:51,116
That's how you want me
to do it, right?
364
00:17:51,117 --> 00:17:53,718
Yes.
You listened to me.
365
00:17:53,719 --> 00:17:56,755
Thank you.
Mm! It happened.
366
00:17:56,756 --> 00:17:59,174
That's for rinsing out
the beer cans?
367
00:17:59,175 --> 00:18:01,526
Mm, and the flowers,
and emptying the dishwasher.
368
00:18:01,527 --> 00:18:03,395
It's all part
of making an effort.
369
00:18:03,396 --> 00:18:04,629
Oh, okay, I get it.
370
00:18:04,630 --> 00:18:10,102
So all you're asking for
is a little bit of this.
371
00:18:13,656 --> 00:18:16,358
And...
372
00:18:16,359 --> 00:18:18,527
[Exhales sharply]
373
00:18:24,500 --> 00:18:26,818
Stop teasing.
374
00:18:26,819 --> 00:18:29,204
Oh...
375
00:18:34,127 --> 00:18:35,710
That's it,
I have to have you now.
376
00:18:35,711 --> 00:18:39,164
Oh. Hold on, I haven't
finished my chores.
377
00:18:42,852 --> 00:18:46,004
[Moaning]
378
00:18:50,143 --> 00:18:51,509
Uh...
379
00:18:51,510 --> 00:18:54,279
Well, that's just...
380
00:18:54,280 --> 00:18:57,732
Unsanitary.
381
00:19:00,653 --> 00:19:03,288
Wow, that was good.
382
00:19:03,289 --> 00:19:06,625
Logging that one up here
for future use.
383
00:19:06,626 --> 00:19:08,359
Thank you.
384
00:19:08,360 --> 00:19:11,496
That's creepily flattering.
385
00:19:11,497 --> 00:19:13,748
I feel like I was
a little quicker
386
00:19:13,749 --> 00:19:15,550
than maybe I would have liked,
387
00:19:15,551 --> 00:19:19,137
or perhaps you
would have liked.
388
00:19:19,138 --> 00:19:21,389
Come on, Jeff,
it was great.
389
00:19:21,390 --> 00:19:22,707
Are you sure?
390
00:19:22,708 --> 00:19:24,176
'Cause I'd be happy to take you
for another spin
391
00:19:24,177 --> 00:19:26,094
if you want.
392
00:19:26,095 --> 00:19:31,266
That's nice, but...
Too late.
393
00:19:36,555 --> 00:19:37,822
What?
394
00:19:37,823 --> 00:19:41,193
[Ding]
Oh...
395
00:19:41,194 --> 00:19:45,697
My toast.
396
00:19:55,574 --> 00:19:58,126
Thank you again, sir,
for a wonderful weekend.
397
00:19:58,127 --> 00:20:02,080
There you go. Mm...
398
00:20:02,081 --> 00:20:04,215
Ooh.
399
00:20:04,216 --> 00:20:06,634
It was my pleasure, Timmy.
400
00:20:06,635 --> 00:20:11,089
You know, I've been thinking
about music for the way home.
401
00:20:11,090 --> 00:20:12,507
And after Miami,
402
00:20:12,508 --> 00:20:16,811
I'm kind of in the mood
for some fiddler.
403
00:20:16,812 --> 00:20:18,730
Might be fun.
404
00:20:18,731 --> 00:20:22,400
Oh, that won't be
necessary, sir.
405
00:20:22,401 --> 00:20:25,103
I'm quite confident this will be
a much smoother trip.
406
00:20:25,104 --> 00:20:26,988
Why is that?
407
00:20:26,989 --> 00:20:28,823
You see, the thing is...
408
00:20:28,824 --> 00:20:32,277
I was able to procure some
very powerful sedatives.
409
00:20:34,897 --> 00:20:37,565
Excuse me?
410
00:20:37,566 --> 00:20:39,834
Did you dose me?
411
00:20:39,835 --> 00:20:42,003
What did you put
in the champagne?
412
00:20:42,004 --> 00:20:44,072
Nothing in yours, sir.
413
00:20:48,077 --> 00:20:50,812
Have a nice flight.
414
00:20:53,349 --> 00:20:54,399
No, Timmy.
415
00:20:54,400 --> 00:20:58,553
Timmy...
Wake up!
416
00:20:58,554 --> 00:20:59,738
Flight attendants,
prepare for takeoff.
417
00:20:59,739 --> 00:21:01,756
No!
[engines powering up]
418
00:21:01,757 --> 00:21:04,726
No! Is that a goose?
419
00:21:04,727 --> 00:21:07,846
420
00:21:07,847 --> 00:21:09,247
Timmy?
421
00:21:09,297 --> 00:21:13,847
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.