All language subtitles for Rules of Engagement s05e04 Man.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,216 --> 00:00:04,491 Jeff, I found two empty beer cans in the trash. 2 00:00:05,501 --> 00:00:06,905 Alright you keep up the good work 3 00:00:06,915 --> 00:00:09,715 I'll get you your own shopping cart. 4 00:00:10,711 --> 00:00:12,279 Jeff, these were in our trash, 5 00:00:12,294 --> 00:00:14,011 as opposed to the recycling bin. 6 00:00:14,012 --> 00:00:15,813 And you didn't rinse them. 7 00:00:15,814 --> 00:00:19,467 When I finish a beer, the can is pretty clean. 8 00:00:19,468 --> 00:00:21,185 Don't do it for the planet. 9 00:00:21,186 --> 00:00:23,137 Just do it 'cause I asked you to, and I'm your wife... 10 00:00:23,138 --> 00:00:24,555 For now. 11 00:00:24,556 --> 00:00:27,174 Okay, you're right. From now on, 12 00:00:27,175 --> 00:00:30,394 I'll do a better job handling the cans. 13 00:00:30,395 --> 00:00:32,696 On that subject, 14 00:00:32,697 --> 00:00:35,399 why don't you shuttle those puppies over here. 15 00:00:35,400 --> 00:00:39,019 Boy...I wish I was wearing sneakers 16 00:00:39,020 --> 00:00:41,155 so I could get to you faster. 17 00:00:41,156 --> 00:00:44,858 Well, to save you the trouble of changing your footwear... 18 00:00:44,859 --> 00:00:47,027 Oh, yeah, 'cause I was going to. 19 00:00:47,028 --> 00:00:50,998 The big dog will come to you. 20 00:00:50,999 --> 00:00:52,333 Great read on the situation, honey. 21 00:00:52,334 --> 00:00:53,467 I gotta go. 22 00:00:53,468 --> 00:00:55,469 Oh, come on. 23 00:00:55,470 --> 00:00:56,971 You said you didn't even want to go to this thing. 24 00:00:56,972 --> 00:00:58,372 Stay home. 25 00:00:58,373 --> 00:01:00,207 We'll go a few rounds. 26 00:01:00,208 --> 00:01:05,262 Oh, Mr. Shakespeare, you and your love sonnets. 27 00:01:05,263 --> 00:01:08,516 It's part your fault for getting all dolled up 28 00:01:08,517 --> 00:01:10,050 and looking so hot. 29 00:01:10,051 --> 00:01:12,153 That was really sweet. 30 00:01:12,154 --> 00:01:13,487 Not as sweet as-- 31 00:01:13,488 --> 00:01:17,691 no, no. Let me leave on that. 32 00:01:22,164 --> 00:01:25,116 Oh, come on! 33 00:01:25,117 --> 00:01:27,785 Uhh...Really? 34 00:01:27,786 --> 00:01:31,038 Ah, ah, ah... 35 00:01:33,241 --> 00:01:34,575 Oh, hey. 36 00:01:34,576 --> 00:01:36,010 What are you doing back? 37 00:01:36,011 --> 00:01:38,712 I broke my heel. I'm already late, 38 00:01:38,713 --> 00:01:40,080 and it's just drinks with the girls. 39 00:01:40,081 --> 00:01:41,081 I'm just not gonna go. 40 00:01:41,082 --> 00:01:42,383 Oh, that's too bad. 41 00:01:42,384 --> 00:01:44,385 You got all dolled up for nothing. 42 00:01:44,386 --> 00:01:47,104 Well, it doesn't have to be for nothing. 43 00:01:47,105 --> 00:01:49,190 Like you said, I'm looking hot. 44 00:01:49,191 --> 00:01:50,891 You're clearly interested. 45 00:01:50,892 --> 00:01:53,060 How 'bout we light some candles, open a bottle of wine, 46 00:01:53,061 --> 00:01:54,895 and take this to the bedroom? 47 00:01:54,896 --> 00:01:59,600 Oh...Too late. 48 00:02:03,538 --> 00:02:04,605 What? 49 00:02:04,606 --> 00:02:11,045 Well, after you left, I... 50 00:02:11,046 --> 00:02:14,381 Took matters into my own hands. 51 00:02:14,382 --> 00:02:17,117 Seriously? 52 00:02:17,118 --> 00:02:19,753 Yeah. 53 00:02:19,754 --> 00:02:21,622 In the time it took me to take the elevator 54 00:02:21,623 --> 00:02:24,892 to the lobby and back? Yeah. 55 00:02:24,893 --> 00:02:27,595 That was maybe three minutes. 56 00:02:27,596 --> 00:02:30,297 If you say so. 57 00:02:30,298 --> 00:02:31,732 [Ding] 58 00:02:31,733 --> 00:02:32,924 Oh, my toast. 59 00:02:36,572 --> 00:02:39,607 ♪ How many ways to say I love you? ♪ 60 00:02:41,744 --> 00:02:46,481 ♪ how many ways to say that I'm not scared ♪ 61 00:02:46,482 --> 00:02:48,750 ♪ with you by my side ♪ 62 00:02:48,751 --> 00:02:51,386 ♪ there is no denying ♪ 63 00:02:51,387 --> 00:02:54,689 ♪ that I can't wait for me and you ♪ 64 00:02:54,699 --> 00:02:58,699 65 00:02:58,709 --> 00:03:01,709 66 00:03:03,055 --> 00:03:06,741 so you go with toast right after? 67 00:03:06,742 --> 00:03:09,110 Yes. 68 00:03:09,268 --> 00:03:10,468 And how 'bout you? 69 00:03:10,469 --> 00:03:12,954 I usually just throw down a few aspirin 70 00:03:12,955 --> 00:03:16,608 for my carpal tunnel. 71 00:03:16,609 --> 00:03:20,745 Would you two animals just order? 72 00:03:20,746 --> 00:03:23,248 Uh, I'll just have a bagel. 73 00:03:23,249 --> 00:03:24,532 Cheese omelet, whole wheat toast. 74 00:03:24,533 --> 00:03:26,534 You're not getting any toast. 75 00:03:29,538 --> 00:03:31,156 Misters Dunbar, Bingham. 76 00:03:31,157 --> 00:03:33,825 Hey, mowgli, where's baloo? 77 00:03:33,826 --> 00:03:36,845 Ha, you're Indian. 78 00:03:36,846 --> 00:03:38,963 A racist spin on a Disney classic. 79 00:03:38,964 --> 00:03:40,281 Well done, sir. 80 00:03:40,282 --> 00:03:43,435 Now, this is the itinerary for your trip to Miami. 81 00:03:43,436 --> 00:03:45,053 Whoo. Going to Miami. 82 00:03:45,054 --> 00:03:48,940 What is it, the annual running of the skanks? 83 00:03:48,941 --> 00:03:51,359 Uh, no, it's fall. 84 00:03:51,360 --> 00:03:55,780 The skanks are in capistrano. 85 00:03:55,781 --> 00:03:57,515 This is actually a business trip. 86 00:03:57,516 --> 00:03:58,616 Tim, you want to go along? 87 00:03:58,617 --> 00:04:01,853 Really? What's the catch? 88 00:04:01,854 --> 00:04:04,205 No catch, dude. Are you in or out? 89 00:04:04,206 --> 00:04:07,909 Sorry, I just keep waiting for the other shoe to drop. 90 00:04:07,910 --> 00:04:09,627 I suspect it will be a children's size 4 91 00:04:09,628 --> 00:04:10,962 with a lift in it. 92 00:04:10,963 --> 00:04:14,549 Ha, you're small! 93 00:04:18,370 --> 00:04:20,588 No, you're not my assistant on this trip. 94 00:04:20,589 --> 00:04:21,589 You'd be my colleague. 95 00:04:21,590 --> 00:04:23,425 No menial tasks for you, okay? 96 00:04:23,426 --> 00:04:26,377 Oh, well, in that case I accept. 97 00:04:26,378 --> 00:04:28,763 And thank you for the opportunity, really. 98 00:04:28,764 --> 00:04:29,931 Ecch! 99 00:04:29,932 --> 00:04:33,935 Can you pick these gross sesame seeds off my bagel? 100 00:04:33,936 --> 00:04:36,421 We're not on the trip yet. 101 00:04:36,422 --> 00:04:40,258 Seriously...No toast? 102 00:04:40,259 --> 00:04:43,945 I saw you come out of the men's room. 103 00:04:50,286 --> 00:04:54,172 I guess what's bugging me is his casual attitude. 104 00:04:54,173 --> 00:04:56,591 Like he didn't care if he did it with or without me. 105 00:04:56,592 --> 00:04:58,543 Well, how's the "with you" stuff going? 106 00:04:58,544 --> 00:05:00,829 It's good. It's all right, I guess. 107 00:05:00,830 --> 00:05:02,464 Sounds hot. 108 00:05:02,465 --> 00:05:05,467 We've been married 13 years--it's normal. 109 00:05:05,468 --> 00:05:08,520 Look, it's hard to compete with the sick fantasies 110 00:05:08,521 --> 00:05:10,472 men have going on in their heads. 111 00:05:10,473 --> 00:05:11,956 Yeah, and even when you do all the sick stuff, 112 00:05:11,957 --> 00:05:15,894 they still go back to their wives. 113 00:05:15,895 --> 00:05:19,397 Every now and again, I give Gary something special 114 00:05:19,398 --> 00:05:21,699 to remind him how good the real thing is. 115 00:05:21,700 --> 00:05:24,936 What I should give Jeff is sandpaper mittens. 116 00:05:24,937 --> 00:05:26,788 If you want to get things back on track, 117 00:05:26,789 --> 00:05:28,156 you're gonna have to make an effort. 118 00:05:28,157 --> 00:05:30,325 Maybe there's a little fantasy of his 119 00:05:30,326 --> 00:05:31,409 you could fulfill. 120 00:05:31,410 --> 00:05:33,461 Oh, I'd give him his fantasy. 121 00:05:33,462 --> 00:05:36,881 I can't speak for olympic gold medalist Lindsey Vonn. 122 00:05:36,882 --> 00:05:39,217 All I'm saying is use your imagination. 123 00:05:39,218 --> 00:05:40,385 Surprise him. 124 00:05:40,386 --> 00:05:43,471 Yeah, maybe I'll give that a try. 125 00:05:43,472 --> 00:05:46,724 Oh, one idea might be to invite a co-worker over 126 00:05:46,725 --> 00:05:50,845 to watch or participate in your lovemaking. 127 00:05:50,846 --> 00:05:52,680 Asked and answered. 128 00:05:59,688 --> 00:06:03,775 [Clears throat] 129 00:06:03,776 --> 00:06:07,144 Hey, Jeff, it's Audrey. 130 00:06:07,145 --> 00:06:08,696 Listen, I was thinking, 131 00:06:08,697 --> 00:06:12,584 why don't you come over to my office today for lunch? 132 00:06:12,585 --> 00:06:16,487 Yes, Audrey Bingham. 133 00:06:19,491 --> 00:06:23,878 Oh... 134 00:06:23,879 --> 00:06:26,664 I've always dreamed of traveling first class, sir. 135 00:06:26,665 --> 00:06:29,000 It's even better than I imagined. 136 00:06:29,001 --> 00:06:30,268 Of course it is. 137 00:06:30,269 --> 00:06:32,437 You're used to riding on top of a train 138 00:06:32,438 --> 00:06:34,338 with a goat under each arm. 139 00:06:34,339 --> 00:06:36,307 Oh... 140 00:06:36,308 --> 00:06:38,009 What's in the bag? 141 00:06:38,010 --> 00:06:39,777 Oh, my lunch, sir. 142 00:06:39,778 --> 00:06:44,148 Timmy, they have good food in first class. 143 00:06:44,149 --> 00:06:45,850 It's not like that slop they serve 144 00:06:45,851 --> 00:06:49,020 back to the losers in coach. 145 00:06:49,021 --> 00:06:53,741 Have a nice flight. 146 00:06:53,742 --> 00:06:58,713 I happen to have certain dietary restrictions, sir, 147 00:06:58,714 --> 00:06:59,914 and I was concerned they may not have 148 00:06:59,915 --> 00:07:00,898 a gluten-free option. 149 00:07:00,899 --> 00:07:03,251 [Bang] Whoa, did you hear that? 150 00:07:03,252 --> 00:07:06,137 Did a bird fly in the engine? A goose? 151 00:07:06,138 --> 00:07:07,655 No. 152 00:07:07,656 --> 00:07:09,307 Was it a duck? 153 00:07:09,308 --> 00:07:12,427 No, it was just the door closing, sir. 154 00:07:12,428 --> 00:07:14,762 We're getting ready to take off. 155 00:07:14,763 --> 00:07:17,065 Oh, boy. Okay. 156 00:07:17,066 --> 00:07:18,883 Mm, mm, mm. 157 00:07:18,884 --> 00:07:25,273 Yes, yes. [exhales] 158 00:07:25,274 --> 00:07:29,193 Heh... 159 00:07:29,194 --> 00:07:30,728 Is everything all right, sir? 160 00:07:30,729 --> 00:07:32,997 What, did you see another goose? 161 00:07:32,998 --> 00:07:36,100 No, there's no goose. 162 00:07:36,101 --> 00:07:37,752 Why are you so agitated, sir? 163 00:07:37,753 --> 00:07:40,121 Well, the truth of it all is, uh, 164 00:07:40,122 --> 00:07:43,458 [quietly] I'm not a great flier. 165 00:07:43,459 --> 00:07:45,660 Half the reason I brought you here 166 00:07:45,661 --> 00:07:47,595 was to kind of help me through the flight. 167 00:07:47,596 --> 00:07:48,997 What's the other half? 168 00:07:48,998 --> 00:07:51,248 The flight home. 169 00:07:51,249 --> 00:07:54,268 Statistics show that flying is, in fact, 170 00:07:54,269 --> 00:07:56,187 the safest means of transportation, sir. 171 00:07:56,188 --> 00:07:58,523 [Sighs] Yeah, yeah. 172 00:07:58,524 --> 00:07:59,891 You know what, you're right. This is silly. 173 00:07:59,892 --> 00:08:01,726 There you go, sir. 174 00:08:01,727 --> 00:08:03,645 I think I'm gonna be okay. 175 00:08:03,646 --> 00:08:05,396 Flight attendants, prepare for takeoff. 176 00:08:05,397 --> 00:08:07,065 Okay... 177 00:08:07,066 --> 00:08:09,784 [Jet engines powering up] 178 00:08:09,785 --> 00:08:12,870 Aah, this is it! I can't take it! 179 00:08:12,871 --> 00:08:14,572 We will for sure die! 180 00:08:14,573 --> 00:08:17,992 You're all dying! 181 00:08:19,662 --> 00:08:23,548 Hey. Hey. There's my man. 182 00:08:23,549 --> 00:08:25,249 Mmm... 183 00:08:25,250 --> 00:08:28,219 Thanks for inviting me to lunch. 184 00:08:28,220 --> 00:08:29,220 Sorry about my breath. 185 00:08:29,221 --> 00:08:31,472 I had a bag of corn nuts on the way over. 186 00:08:31,473 --> 00:08:34,225 Let me guess...Ranch? 187 00:08:34,226 --> 00:08:35,459 First bag was. 188 00:08:35,460 --> 00:08:38,146 Up next, Chile picante. 189 00:08:38,147 --> 00:08:40,014 All right, why don't we put those away? 190 00:08:40,015 --> 00:08:42,150 Why? What are you thinking for lunch? 191 00:08:42,151 --> 00:08:44,268 Oh, I have a lot of thoughts. 192 00:08:44,269 --> 00:08:47,822 In fact, let's start-- 193 00:08:47,823 --> 00:08:49,140 Audrey, we need you in the conference room. 194 00:08:49,141 --> 00:08:51,308 Really? Right now? It'll just take a minute. 195 00:08:51,309 --> 00:08:54,579 All right. I'll be right back. 196 00:08:54,580 --> 00:08:56,447 Hi, Jeff. Oh, hey, Jill. 197 00:08:56,448 --> 00:08:57,915 It's Tracy. 198 00:08:57,916 --> 00:09:01,219 Oh, did you get married? 199 00:09:06,709 --> 00:09:10,511 Tim. Timmy. Timmy! 200 00:09:10,512 --> 00:09:14,498 Timmy! 201 00:09:14,499 --> 00:09:16,517 So much for letters to Juliet. 202 00:09:16,518 --> 00:09:18,136 Timmy, flying is wrong. 203 00:09:18,137 --> 00:09:19,771 It doesn't make sense. 204 00:09:19,772 --> 00:09:21,355 This thing's too big to be in the air. 205 00:09:21,356 --> 00:09:23,725 I don't understand. Sir... 206 00:09:23,726 --> 00:09:26,677 Sir, would you feel better if I explained 207 00:09:26,678 --> 00:09:27,979 speed, lift, and wind theory to you? 208 00:09:27,980 --> 00:09:29,731 No, no, no. 209 00:09:29,732 --> 00:09:34,235 No, the only theory I understand is that things fall. 210 00:09:36,021 --> 00:09:37,188 Sorry. 211 00:09:37,189 --> 00:09:39,690 Everyone had to sing happy birthday to Ellen. 212 00:09:39,691 --> 00:09:41,159 You hate her. 213 00:09:41,160 --> 00:09:44,629 I just mouthed the words. 214 00:09:44,630 --> 00:09:46,130 Take that, Ellen. 215 00:09:46,131 --> 00:09:50,201 Anyway, I managed to wrestle a little cake away from her. 216 00:09:50,202 --> 00:09:52,003 She is not small. Mm. 217 00:09:52,004 --> 00:09:53,504 We can have this after lunch. 218 00:09:53,505 --> 00:09:58,426 Or we can have it after something else. 219 00:10:02,347 --> 00:10:04,582 Seriously? 220 00:10:04,583 --> 00:10:06,334 Yeah. In here? 221 00:10:06,335 --> 00:10:10,371 You like that, don't you? I do. 222 00:10:10,372 --> 00:10:12,056 Too late. 223 00:10:12,057 --> 00:10:14,108 Again? 224 00:10:14,109 --> 00:10:17,845 Your timing's not great this week. 225 00:10:25,857 --> 00:10:28,076 Why on earth would you do that? 226 00:10:28,108 --> 00:10:30,175 Well, you were kissing me, 227 00:10:30,176 --> 00:10:34,063 and you have that private bathroom. 228 00:10:34,064 --> 00:10:35,814 So every time I leave you alone, 229 00:10:35,815 --> 00:10:37,683 you just immediately attack yourself? 230 00:10:37,684 --> 00:10:39,001 Not every time. 231 00:10:39,002 --> 00:10:41,203 What about after I left for the gym this morning? 232 00:10:41,204 --> 00:10:43,789 Look, maybe this is a discussion for another day. 233 00:10:43,790 --> 00:10:46,241 I can't believe-- I can't believe you would 234 00:10:46,242 --> 00:10:47,493 do that in my office! 235 00:10:47,494 --> 00:10:49,378 Isn't it nice? After all these years 236 00:10:49,379 --> 00:10:52,247 I can still surprise you. 237 00:10:52,248 --> 00:10:53,282 Look, you're the one who lured me 238 00:10:53,283 --> 00:10:56,218 to your place of business for sex. 239 00:10:56,219 --> 00:10:57,636 That's pretty unprofessional. 240 00:10:57,637 --> 00:11:00,556 Oh, and what you just did is gonna land you 241 00:11:00,557 --> 00:11:02,107 on the cover of forbes. 242 00:11:02,108 --> 00:11:04,510 You should have led with the nooner info, 243 00:11:04,511 --> 00:11:05,894 and I might have waited. 244 00:11:05,895 --> 00:11:07,479 Might have? 245 00:11:07,480 --> 00:11:09,214 So you don't care whether it's you alone 246 00:11:09,215 --> 00:11:10,382 or us together. 247 00:11:10,383 --> 00:11:12,484 No, of course I would prefer if it was you. 248 00:11:12,485 --> 00:11:14,286 In fact, you were in my fantasy. 249 00:11:14,287 --> 00:11:15,387 Was I? Yes. 250 00:11:15,388 --> 00:11:17,823 Unzipping Lindsey Vonn's parka. 251 00:11:17,824 --> 00:11:20,659 If Lindsey switches to velcro, 252 00:11:20,660 --> 00:11:21,893 you wouldn't need me at all. 253 00:11:21,894 --> 00:11:24,530 No, someone would still have to take off her-- 254 00:11:24,531 --> 00:11:26,949 wait, what the hell are we even talking about here? 255 00:11:26,950 --> 00:11:29,835 Look, I would just like to think that sex with me 256 00:11:29,836 --> 00:11:31,837 is a better option than sex alone. 257 00:11:31,838 --> 00:11:33,956 And lately, it doesn't seem that way. 258 00:11:33,957 --> 00:11:37,676 I always give you first shot before I get ready to rumble. 259 00:11:37,677 --> 00:11:40,462 Yes, but first shot is usually, 260 00:11:40,463 --> 00:11:42,297 "wanna go a few rounds?" 261 00:11:42,298 --> 00:11:45,467 Should we go back to, "gentlemen, start your engines"? 262 00:11:45,468 --> 00:11:47,302 It's not about the sport, Jeff. 263 00:11:47,303 --> 00:11:48,937 I would just like you to try a little harder 264 00:11:48,938 --> 00:11:50,389 before you throw in the towel. 265 00:11:50,390 --> 00:11:51,423 Okay, I'm sorry. 266 00:11:51,424 --> 00:11:52,924 Maybe I've gotten a little lazy 267 00:11:52,925 --> 00:11:54,193 in the romance department. 268 00:11:54,194 --> 00:11:56,478 Well, to be fair, I guess we can both 269 00:11:56,479 --> 00:11:57,563 make more of an effort. 270 00:11:57,564 --> 00:11:59,281 Which is why I invited you here. 271 00:11:59,282 --> 00:12:01,767 It's too bad we got cake-blocked 272 00:12:01,768 --> 00:12:04,953 by Ellen the hutt. 273 00:12:04,954 --> 00:12:08,040 I'm gonna make more of an effort starting right now. 274 00:12:08,041 --> 00:12:10,042 Knock knock. Oh, I heard Jeff was here. 275 00:12:10,043 --> 00:12:14,046 No. Get out. Oh, okay. 276 00:12:14,047 --> 00:12:17,416 Sir, just last month you flew to Las Vegas 277 00:12:17,417 --> 00:12:21,119 for the adult video awards. 278 00:12:21,120 --> 00:12:23,088 How did you manage that? 279 00:12:23,089 --> 00:12:27,359 I don't know, triumph of the human spirit. 280 00:12:27,360 --> 00:12:29,795 I wish Helga was here. 281 00:12:29,796 --> 00:12:31,013 Your childhood nanny? 282 00:12:31,014 --> 00:12:33,515 She used to fly with me, and she'd make sure 283 00:12:33,516 --> 00:12:35,234 everything was okay. 284 00:12:35,235 --> 00:12:36,769 Tell me, how'd she do that? 285 00:12:36,770 --> 00:12:39,455 She sang me show tunes. 286 00:12:41,858 --> 00:12:43,942 I'm not singing show tunes. 287 00:12:43,943 --> 00:12:46,645 Fine. 288 00:12:46,646 --> 00:12:47,979 I'm gonna tell the stewardess 289 00:12:47,980 --> 00:12:49,331 I saw you trying to light your shoe. 290 00:12:49,332 --> 00:12:52,984 Why--why would you do that, sir? 291 00:12:52,985 --> 00:12:55,654 Because then they'll land the plane to arrest you, 292 00:12:55,655 --> 00:12:57,256 and I'll walk off-- it's a perfect plan. 293 00:12:57,257 --> 00:13:00,592 Your perfect plan involves me being waterboarded? 294 00:13:00,593 --> 00:13:05,297 No, no, no, you'll probably just be deported. 295 00:13:05,298 --> 00:13:09,668 What are you doing with matches, foreign-looking person? 296 00:13:09,669 --> 00:13:12,855 ♪ The sun will come out tomorrow ♪ 297 00:13:12,856 --> 00:13:17,025 ♪ bet your bottom dollar that tomorrow ♪ 298 00:13:17,026 --> 00:13:19,862 ♪ there'll be sun ♪ 299 00:13:19,863 --> 00:13:24,149 ♪ tomorrow, tomorrow ♪ 300 00:13:24,150 --> 00:13:26,869 ♪ I love you, tomorrow ♪ 301 00:13:26,870 --> 00:13:32,524 ♪ you're only a day away ♪ 302 00:13:37,630 --> 00:13:38,747 hi there, pretty lady. 303 00:13:38,748 --> 00:13:41,917 And who might those be for? 304 00:13:41,918 --> 00:13:46,672 For you, just for being you. 305 00:13:46,673 --> 00:13:49,207 'Cause I'm romantic like that. 306 00:13:49,208 --> 00:13:52,177 Thank you. 307 00:13:52,178 --> 00:13:54,813 You see, your hands can be used for other things. 308 00:13:54,814 --> 00:13:58,216 And they're about to be. 309 00:14:02,722 --> 00:14:05,557 Ooh, yeah... 310 00:14:05,558 --> 00:14:07,559 Ooh... 311 00:14:14,517 --> 00:14:18,737 I'd love to wrap this up before the game starts. 312 00:14:22,008 --> 00:14:26,077 Um, thank you for the flowers, babe, 313 00:14:26,078 --> 00:14:28,630 but I'm not sure you really understand 314 00:14:28,631 --> 00:14:30,365 this whole making-an-effort thing. 315 00:14:30,366 --> 00:14:32,801 I got you flowers. 316 00:14:32,802 --> 00:14:37,272 Yes, but the only reason you got them is to get sex. 317 00:14:37,273 --> 00:14:40,309 That's why every guy buys flowers. 318 00:14:40,310 --> 00:14:43,195 It's sexual currency, Aud. 319 00:14:43,196 --> 00:14:45,430 I mean, I could have just given you the 15 bucks, 320 00:14:45,431 --> 00:14:47,766 but you'd be insulted, right? 321 00:14:55,625 --> 00:15:00,045 Put your wallet away! 322 00:15:00,046 --> 00:15:02,297 Look, instead of thinking, "how do I get sex?" 323 00:15:02,298 --> 00:15:04,950 Try thinking, "how do I show Audrey I care?" 324 00:15:04,951 --> 00:15:07,636 Well, if you look down, 325 00:15:07,637 --> 00:15:10,555 there is some pretty compelling evidence. 326 00:15:16,729 --> 00:15:19,464 You know what... Forget it. 327 00:15:19,465 --> 00:15:23,402 I'm gonna go Wash my face. 328 00:15:23,403 --> 00:15:27,439 I'm sorry, buddy. 329 00:15:27,440 --> 00:15:32,277 ♪ Demons will charm you with a smile ♪ 330 00:15:32,278 --> 00:15:34,363 ♪ for a while ♪ 331 00:15:34,364 --> 00:15:40,569 ♪ but in time ♪ [Russell half-singing] 332 00:15:40,570 --> 00:15:44,589 ♪ Nothing can harm you ♪ 333 00:15:44,590 --> 00:15:51,546 ♪ not while I'm around ♪ 334 00:15:51,547 --> 00:15:53,882 yes! Yes! 335 00:15:53,883 --> 00:15:57,302 Oh...Thank you. Really. 336 00:15:57,303 --> 00:16:00,171 Ever so kind. So glad you enjoyed it. 337 00:16:00,172 --> 00:16:02,474 Um...Feeng any better now, sir? 338 00:16:02,475 --> 00:16:07,195 Yes. You're my new Helga. 339 00:16:07,196 --> 00:16:08,947 Oh, thank you, sir. 340 00:16:08,948 --> 00:16:10,532 I know those are big lederhosen to fill. 341 00:16:10,533 --> 00:16:14,519 Now, why don't you relax while I enjoy 342 00:16:14,520 --> 00:16:17,489 a well-deserved meal. 343 00:16:17,490 --> 00:16:19,791 Aah, the bump, bump, bumpy... 344 00:16:19,792 --> 00:16:21,460 Not to worry, sir. Not to worry. 345 00:16:21,461 --> 00:16:23,829 Just a minor air pocket. 346 00:16:23,830 --> 00:16:26,832 You know, it certainly was a circuitous route to this point, 347 00:16:26,833 --> 00:16:28,884 but for the first time, I feel I've earned 348 00:16:28,885 --> 00:16:30,469 a measure of your respect. 349 00:16:32,638 --> 00:16:34,840 [Vomiting] 350 00:16:40,513 --> 00:16:42,898 I stand corrected. 351 00:17:12,678 --> 00:17:14,980 You're emptying the dishwasher. 352 00:17:14,981 --> 00:17:18,016 Oh, are they dirty? Sorry. 353 00:17:18,017 --> 00:17:21,887 No, no, they're clean. Thank you. 354 00:17:21,888 --> 00:17:23,188 Sure. 355 00:17:23,189 --> 00:17:25,607 Is that your third beer? 356 00:17:25,608 --> 00:17:27,526 Uh, fourth. 357 00:17:27,527 --> 00:17:29,594 I had a tallboy on the subway. 358 00:17:29,595 --> 00:17:34,199 Add that to the list of things I'm sorry about. 359 00:17:34,200 --> 00:17:36,752 No, no, you don't need to be sorry. 360 00:17:36,753 --> 00:17:39,955 I just noticed there were two cans in the recycling bin. 361 00:17:39,956 --> 00:17:42,290 [Sniffs] And you rinsed them. 362 00:17:42,291 --> 00:17:45,127 Well, we don't want to get beer rats. 363 00:17:48,331 --> 00:17:51,116 That's how you want me to do it, right? 364 00:17:51,117 --> 00:17:53,718 Yes. You listened to me. 365 00:17:53,719 --> 00:17:56,755 Thank you. Mm! It happened. 366 00:17:56,756 --> 00:17:59,174 That's for rinsing out the beer cans? 367 00:17:59,175 --> 00:18:01,526 Mm, and the flowers, and emptying the dishwasher. 368 00:18:01,527 --> 00:18:03,395 It's all part of making an effort. 369 00:18:03,396 --> 00:18:04,629 Oh, okay, I get it. 370 00:18:04,630 --> 00:18:10,102 So all you're asking for is a little bit of this. 371 00:18:13,656 --> 00:18:16,358 And... 372 00:18:16,359 --> 00:18:18,527 [Exhales sharply] 373 00:18:24,500 --> 00:18:26,818 Stop teasing. 374 00:18:26,819 --> 00:18:29,204 Oh... 375 00:18:34,127 --> 00:18:35,710 That's it, I have to have you now. 376 00:18:35,711 --> 00:18:39,164 Oh. Hold on, I haven't finished my chores. 377 00:18:42,852 --> 00:18:46,004 [Moaning] 378 00:18:50,143 --> 00:18:51,509 Uh... 379 00:18:51,510 --> 00:18:54,279 Well, that's just... 380 00:18:54,280 --> 00:18:57,732 Unsanitary. 381 00:19:00,653 --> 00:19:03,288 Wow, that was good. 382 00:19:03,289 --> 00:19:06,625 Logging that one up here for future use. 383 00:19:06,626 --> 00:19:08,359 Thank you. 384 00:19:08,360 --> 00:19:11,496 That's creepily flattering. 385 00:19:11,497 --> 00:19:13,748 I feel like I was a little quicker 386 00:19:13,749 --> 00:19:15,550 than maybe I would have liked, 387 00:19:15,551 --> 00:19:19,137 or perhaps you would have liked. 388 00:19:19,138 --> 00:19:21,389 Come on, Jeff, it was great. 389 00:19:21,390 --> 00:19:22,707 Are you sure? 390 00:19:22,708 --> 00:19:24,176 'Cause I'd be happy to take you for another spin 391 00:19:24,177 --> 00:19:26,094 if you want. 392 00:19:26,095 --> 00:19:31,266 That's nice, but... Too late. 393 00:19:36,555 --> 00:19:37,822 What? 394 00:19:37,823 --> 00:19:41,193 [Ding] Oh... 395 00:19:41,194 --> 00:19:45,697 My toast. 396 00:19:55,574 --> 00:19:58,126 Thank you again, sir, for a wonderful weekend. 397 00:19:58,127 --> 00:20:02,080 There you go. Mm... 398 00:20:02,081 --> 00:20:04,215 Ooh. 399 00:20:04,216 --> 00:20:06,634 It was my pleasure, Timmy. 400 00:20:06,635 --> 00:20:11,089 You know, I've been thinking about music for the way home. 401 00:20:11,090 --> 00:20:12,507 And after Miami, 402 00:20:12,508 --> 00:20:16,811 I'm kind of in the mood for some fiddler. 403 00:20:16,812 --> 00:20:18,730 Might be fun. 404 00:20:18,731 --> 00:20:22,400 Oh, that won't be necessary, sir. 405 00:20:22,401 --> 00:20:25,103 I'm quite confident this will be a much smoother trip. 406 00:20:25,104 --> 00:20:26,988 Why is that? 407 00:20:26,989 --> 00:20:28,823 You see, the thing is... 408 00:20:28,824 --> 00:20:32,277 I was able to procure some very powerful sedatives. 409 00:20:34,897 --> 00:20:37,565 Excuse me? 410 00:20:37,566 --> 00:20:39,834 Did you dose me? 411 00:20:39,835 --> 00:20:42,003 What did you put in the champagne? 412 00:20:42,004 --> 00:20:44,072 Nothing in yours, sir. 413 00:20:48,077 --> 00:20:50,812 Have a nice flight. 414 00:20:53,349 --> 00:20:54,399 No, Timmy. 415 00:20:54,400 --> 00:20:58,553 Timmy... Wake up! 416 00:20:58,554 --> 00:20:59,738 Flight attendants, prepare for takeoff. 417 00:20:59,739 --> 00:21:01,756 No! [engines powering up] 418 00:21:01,757 --> 00:21:04,726 No! Is that a goose? 419 00:21:04,727 --> 00:21:07,846 420 00:21:07,847 --> 00:21:09,247 Timmy? 421 00:21:09,297 --> 00:21:13,847 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.