All language subtitles for Rules of Engagement s05e01 Surro-gate.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:02,951 Oh, my God. You're gonna be our surrogate. 2 00:00:03,356 --> 00:00:05,107 She's gonna be our surrogate. 3 00:00:05,108 --> 00:00:06,842 I know. I've been here the whole time. 4 00:00:06,843 --> 00:00:09,028 We're just excited. I'm excited too. 5 00:00:09,029 --> 00:00:10,329 I'll see you guys soon? 6 00:00:10,330 --> 00:00:11,897 Okay. Okay. 7 00:00:21,864 --> 00:00:23,999 Hi, there. Russell Dunbar. 8 00:00:24,000 --> 00:00:25,733 Pam Nelson. 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,335 Oh, I know a Pam Nelson. 10 00:00:27,336 --> 00:00:29,004 She finds me charming and adorable. 11 00:00:29,005 --> 00:00:31,323 Wait, that's you. 12 00:00:31,324 --> 00:00:34,459 Wow. Has that line ever worked? 13 00:00:34,460 --> 00:00:37,578 Ha. We'll see. 14 00:00:41,917 --> 00:00:46,054 No! 15 00:00:46,055 --> 00:00:47,088 Can you believe it? 16 00:00:47,089 --> 00:00:48,356 I mean, after all that searching. 17 00:00:48,357 --> 00:00:49,774 And she's perfect. 18 00:00:49,775 --> 00:00:53,311 She was perfect when she left our apartment. 19 00:00:53,312 --> 00:00:56,064 Let's go inside. 20 00:00:56,065 --> 00:00:58,099 You know, I was thinking, 21 00:00:58,100 --> 00:01:01,736 sometimes these things-- inside. 22 00:01:09,445 --> 00:01:12,080 And so Bartholomew Vader 23 00:01:12,081 --> 00:01:14,666 named the device after his daughter, Ella. 24 00:01:14,667 --> 00:01:17,168 That's why they call it the "Ella-Vader." 25 00:01:18,671 --> 00:01:19,954 Really? 26 00:01:19,955 --> 00:01:21,323 So it has nothing to do with the fact 27 00:01:21,324 --> 00:01:22,390 that it elevates, huh? 28 00:01:22,391 --> 00:01:23,675 No. 29 00:01:23,676 --> 00:01:25,560 In fact, Bartholomew almost named it after himself. 30 00:01:25,561 --> 00:01:28,179 The "Barth-Vader." 31 00:01:32,134 --> 00:01:33,985 Well, it was--it was nice talking to you. 32 00:01:33,986 --> 00:01:35,303 Yeah. You too. 33 00:01:35,304 --> 00:01:37,439 So where are you headed? Oh, really? 34 00:01:37,440 --> 00:01:40,692 I'm heading that way too. Let's share a cab. 35 00:01:42,978 --> 00:01:44,696 [Door closes] 36 00:01:44,697 --> 00:01:47,699 Oscar, did you see a blond lady 37 00:01:47,700 --> 00:01:50,919 with what looks like a smaller blond lady? 38 00:01:50,920 --> 00:01:53,204 Yes. I just got a cab for them. 39 00:01:53,205 --> 00:01:56,207 Why? Why did you do that? Because they tipped me. 40 00:01:56,208 --> 00:01:59,878 If you'd like, I can explain what that means. 41 00:01:59,879 --> 00:02:02,013 Pick up. Pick up. Pick up. Yay. Voicemail. 42 00:02:02,014 --> 00:02:04,165 Russell, the woman that you're with 43 00:02:04,166 --> 00:02:06,184 is the surrogate that Audrey and I hired 44 00:02:06,185 --> 00:02:07,602 to carry our child. 45 00:02:07,603 --> 00:02:10,722 Do not touch her. Stay off. 46 00:02:10,723 --> 00:02:13,007 Get off her! 47 00:02:15,379 --> 00:02:18,414 ♪ How many ways to say I love you? ♪ 48 00:02:20,551 --> 00:02:25,288 ♪ how many ways to say that I'm not scared ♪ 49 00:02:25,289 --> 00:02:27,557 ♪ with you by my side ♪ 50 00:02:27,558 --> 00:02:30,193 ♪ there is no denying ♪ 51 00:02:30,194 --> 00:02:33,496 ♪ that I can't wait for me and you ♪ 52 00:02:33,506 --> 00:02:37,506 53 00:02:37,516 --> 00:02:38,916 54 00:02:44,851 --> 00:02:48,420 [phone rings] 55 00:02:48,421 --> 00:02:50,288 Russell Dunbar's office. 56 00:02:50,289 --> 00:02:55,827 Oh, hello, Mr. Bingham. What? Oh, dear. 57 00:02:55,828 --> 00:02:57,345 So you want me to track down my boss 58 00:02:57,346 --> 00:03:01,850 before he pollutes your would-be surrogate? 59 00:03:01,851 --> 00:03:05,003 Just another day at the office for Timmy. 60 00:03:05,004 --> 00:03:06,354 Look, it's important. 61 00:03:06,355 --> 00:03:07,939 You remember that time Russell touched 62 00:03:07,940 --> 00:03:09,441 one of Audrey's french fries? 63 00:03:09,442 --> 00:03:13,361 Well, imagine if that french fry was gonna carry her child. 64 00:03:13,362 --> 00:03:15,447 Instead of just touching it, he whips out-- 65 00:03:15,448 --> 00:03:19,534 yes, sir, analogy noted. 66 00:03:19,535 --> 00:03:20,685 I'll find him. 67 00:03:20,686 --> 00:03:22,287 Um, I think my first stop 68 00:03:22,288 --> 00:03:24,306 will be the laser light show at the planetarium. 69 00:03:24,307 --> 00:03:25,323 He's into that? 70 00:03:25,324 --> 00:03:26,524 No, he just finds that the show 71 00:03:26,525 --> 00:03:29,544 leaves women confused and disoriented. 72 00:03:29,545 --> 00:03:31,463 He's into that. 73 00:03:31,464 --> 00:03:34,916 Well, see, if he touches Pam, 74 00:03:34,917 --> 00:03:39,337 I'm gonna confuse and disorient his face. 75 00:03:39,338 --> 00:03:42,974 And with that pithy bon mot from your rapier-like wit, 76 00:03:42,975 --> 00:03:45,660 I'm off. 77 00:03:45,661 --> 00:03:48,847 What? 78 00:03:50,549 --> 00:03:54,319 That is such great news. We are so happy for you. 79 00:03:54,320 --> 00:03:55,520 Yeah, congrats. 80 00:03:55,521 --> 00:03:57,572 Hey, you know, we might use a surrogate too. 81 00:03:57,573 --> 00:03:59,240 Why would we do that? 82 00:03:59,241 --> 00:04:00,325 Well, with a surrogate, 83 00:04:00,326 --> 00:04:04,529 you won't get all big and bloated. 84 00:04:04,530 --> 00:04:05,747 And let's be honest, 85 00:04:05,748 --> 00:04:10,335 we all know where the baby comes out. 86 00:04:10,336 --> 00:04:15,206 No, I don't. Where? 87 00:04:15,207 --> 00:04:20,462 Don't make me say it. 88 00:04:20,463 --> 00:04:21,630 Hey, there they are. 89 00:04:21,631 --> 00:04:23,048 Oh, hey, congrats on the surrogate, Buddy. 90 00:04:23,049 --> 00:04:25,050 Thanks. Jeff, where did you just go? 91 00:04:25,051 --> 00:04:26,584 I just, uh, ran down the stairs 92 00:04:26,585 --> 00:04:30,889 and then, uh, back up again. 93 00:04:30,890 --> 00:04:32,440 Why? That's great exercise. 94 00:04:32,441 --> 00:04:34,359 It's great exercise. 95 00:04:34,360 --> 00:04:35,810 And you guys have to be in good shape 96 00:04:35,811 --> 00:04:37,261 if you're gonna be chasing a kid around. 97 00:04:37,262 --> 00:04:38,613 What, are you a mind reader? 98 00:04:38,614 --> 00:04:42,067 'Cause that's exactly what I was doing. 99 00:04:42,068 --> 00:04:43,267 You know, running the stairs 100 00:04:43,268 --> 00:04:44,602 could be the answer to my problem. 101 00:04:44,603 --> 00:04:45,870 What problem? 102 00:04:45,871 --> 00:04:49,040 The other day, my wallet fell out of my back pocket. 103 00:04:49,041 --> 00:04:51,159 You know, and it used to fit all snuggly in my pants. 104 00:04:51,160 --> 00:04:55,947 But...My butt's getting smaller. 105 00:04:55,948 --> 00:04:57,382 He's worried he's gonna end up like his dad. 106 00:04:57,383 --> 00:05:01,386 You mean with a son who tells really dull stories? 107 00:05:01,387 --> 00:05:04,122 No. His dad has just about no rear end at all. 108 00:05:04,123 --> 00:05:06,057 It's lower back straight into legs. 109 00:05:06,058 --> 00:05:07,475 It's almost to the point where he can't use 110 00:05:07,476 --> 00:05:10,729 a conventional chair. 111 00:05:10,730 --> 00:05:12,514 Running the stairs could give me the rounded, 112 00:05:12,515 --> 00:05:16,134 muscular buttocks I want. 113 00:05:16,135 --> 00:05:18,853 That we want. 114 00:05:18,854 --> 00:05:19,854 That's a great story. 115 00:05:19,855 --> 00:05:22,473 Let's end this visit on a high note. 116 00:05:22,474 --> 00:05:24,359 Congrats again, you guys. 117 00:05:24,360 --> 00:05:29,781 Hey, what do you want to be for Halloween this year? 118 00:05:29,782 --> 00:05:31,282 Can you believe we are that much closer 119 00:05:31,283 --> 00:05:32,316 to being parents? 120 00:05:32,317 --> 00:05:33,368 Yeah, it's really freaky. 121 00:05:33,369 --> 00:05:34,285 Give me Pam's number. 122 00:05:34,286 --> 00:05:35,754 I want to call her. Why? 123 00:05:35,755 --> 00:05:37,789 You know, thank her for letting us use her innards. 124 00:05:37,790 --> 00:05:40,709 Oh. 125 00:05:40,710 --> 00:05:45,496 I like your enthusiasm. Don't like "innards." 126 00:05:45,497 --> 00:05:47,215 Voicemail. Hey, give it to me. 127 00:05:47,216 --> 00:05:48,433 Pam, hey, it's Jeff Bingham. 128 00:05:48,434 --> 00:05:49,500 Listen, we already miss you 129 00:05:49,501 --> 00:05:50,668 and we really want to talk to you 130 00:05:50,669 --> 00:05:51,803 so call me back as soon as you can. 131 00:05:51,804 --> 00:05:53,104 And, uh, you know, for instance, 132 00:05:53,105 --> 00:05:54,338 say you're gonna do some activity. 133 00:05:54,339 --> 00:05:56,224 Call me before you do the activity. 134 00:05:57,943 --> 00:06:02,864 Call me. And Audrey says "hey." 135 00:06:02,865 --> 00:06:05,233 What? 136 00:06:05,234 --> 00:06:08,319 I'm excited about having a baby. 137 00:06:08,320 --> 00:06:13,007 God, I--sometimes I feel like I'm alone in this. 138 00:06:20,566 --> 00:06:21,833 Whoa. 139 00:06:21,834 --> 00:06:23,668 Yeah. It's pretty wild, huh? 140 00:06:23,669 --> 00:06:25,336 I guess they started doing these shows 141 00:06:25,337 --> 00:06:28,423 in the mid-'70s before I was born. 142 00:06:28,424 --> 00:06:31,876 I'm young. 143 00:06:31,877 --> 00:06:34,946 Yeah, it's--it's hypnotic. 144 00:06:34,947 --> 00:06:36,548 I'm actually starting to get a little dizzy 145 00:06:36,549 --> 00:06:38,550 and light-headed. 146 00:06:38,551 --> 00:06:42,454 Really? That's wildly unexpected. 147 00:06:42,455 --> 00:06:44,472 Maybe we should get out of here and go somewhere else. 148 00:06:44,473 --> 00:06:46,357 Yeah, okay. 149 00:06:48,611 --> 00:06:51,496 Wow. My neck's a little tight. 150 00:06:51,497 --> 00:06:53,064 Hopefully the next place we go 151 00:06:53,065 --> 00:06:56,534 doesn't involve me staring up at the ceiling. 152 00:06:56,535 --> 00:06:59,754 That'll be your call. 153 00:06:59,755 --> 00:07:02,290 Come on, Jeff. Keep up. 154 00:07:02,291 --> 00:07:04,042 Running the stairs was your idea. 155 00:07:04,043 --> 00:07:06,211 Yeah. This is exactly how I was hoping 156 00:07:06,212 --> 00:07:07,378 it would play out. 157 00:07:07,379 --> 00:07:09,080 Keep going. [cell phone rings] 158 00:07:09,081 --> 00:07:11,415 Getting a call. 159 00:07:11,416 --> 00:07:15,220 It's probably death letting me know he's on his way. 160 00:07:15,221 --> 00:07:16,888 It's a client. You go, I'll catch up. 161 00:07:16,889 --> 00:07:18,422 If you can catch up. 162 00:07:18,423 --> 00:07:23,812 If that's a challenge, consider it accepted. 163 00:07:23,813 --> 00:07:27,098 What a nightmare. Timmy. 164 00:07:27,099 --> 00:07:28,616 What's up? You find Russell? 165 00:07:28,617 --> 00:07:30,385 No, but thanks to the second-hand smoke, 166 00:07:30,386 --> 00:07:33,188 I have found a tasty buzz. 167 00:07:33,189 --> 00:07:36,457 Come on, Timmy, you got to keep it together, all right? 168 00:07:36,458 --> 00:07:37,609 What's your next move? 169 00:07:37,610 --> 00:07:39,494 Well, I thought we needed someone to stake out 170 00:07:39,495 --> 00:07:41,496 Mr. Dunbar's apartment in case he brings Pam there. 171 00:07:41,497 --> 00:07:42,730 So I asked Jennifer. 172 00:07:42,731 --> 00:07:43,832 Not Adam? 173 00:07:43,833 --> 00:07:47,135 I tried, but he said he was busy, sir. 174 00:07:47,136 --> 00:07:50,922 Oh, hey, Buddy. Time to start working my ass. 175 00:07:50,923 --> 00:07:53,758 Whoo! 176 00:07:53,759 --> 00:07:54,759 It's too bad. 177 00:07:54,760 --> 00:07:56,427 Could've made a valuable member 178 00:07:56,428 --> 00:07:58,329 of the team. 179 00:07:58,330 --> 00:08:00,298 Well, I'm off to the hot dog place 180 00:08:00,299 --> 00:08:01,516 on 72nd street. 181 00:08:01,517 --> 00:08:04,769 Russell takes girls out for a weiner. 182 00:08:04,770 --> 00:08:06,955 That's real subtle. 183 00:08:06,956 --> 00:08:09,440 No, but if I don't get a chili cheese dog soon, 184 00:08:09,441 --> 00:08:13,244 it will assuredly harsh my mellow. 185 00:08:18,284 --> 00:08:19,751 All right, Timmy, I'm in the hallway. 186 00:08:19,752 --> 00:08:24,839 Excellent. Excellent hot dogs. 187 00:08:24,840 --> 00:08:27,825 Ugh. So this is the place 188 00:08:27,826 --> 00:08:31,846 where hope and dignity go to die. 189 00:08:35,517 --> 00:08:37,302 Jennifer. 190 00:08:37,303 --> 00:08:39,637 I knew you'd come around. 191 00:08:39,638 --> 00:08:43,007 I need about 20 minutes to reload. 192 00:08:45,144 --> 00:08:46,527 Please tell me that you weren't just 193 00:08:46,528 --> 00:08:47,678 with a woman named Pam. 194 00:08:47,679 --> 00:08:50,514 Let me think. 195 00:08:50,515 --> 00:08:54,636 "Oh, Pam. Oh, Pam. Do it, Pam!" 196 00:08:54,637 --> 00:08:56,471 Yeah, it was Pam. 197 00:08:56,472 --> 00:08:57,822 Wait, how did you know that? 198 00:08:57,823 --> 00:09:00,625 I only tweeted it like five minutes ago. 199 00:09:00,626 --> 00:09:03,895 @russelldunbar. You follow me. 200 00:09:03,896 --> 00:09:08,333 Russell? Yeah, babe. 201 00:09:08,334 --> 00:09:10,051 Is it all right if I take a quick shower? 202 00:09:10,052 --> 00:09:11,419 Sure, babe. 203 00:09:15,057 --> 00:09:17,475 Don't you need to go start the hidden shower cam? 204 00:09:17,476 --> 00:09:19,827 No. It's motion activated. 205 00:09:19,828 --> 00:09:22,546 You have no idea what you've just done. 206 00:09:22,547 --> 00:09:26,851 All I've done is done made meself pretty tired. 207 00:09:26,852 --> 00:09:30,054 Oh, noooo! 208 00:09:30,055 --> 00:09:32,690 Jennifer, what's wrong? 209 00:09:32,691 --> 00:09:36,194 You saw what? 210 00:09:36,195 --> 00:09:38,363 Oh, my. 211 00:09:42,234 --> 00:09:44,702 [Cell phone rings] 212 00:09:44,703 --> 00:09:47,171 Hey, Timmy, what's up? 213 00:09:47,172 --> 00:09:52,961 Oh, no. Oh, God. 214 00:09:52,962 --> 00:09:55,346 Okay. 215 00:09:55,347 --> 00:09:57,048 No pain, no gain, old man. 216 00:09:57,049 --> 00:09:59,717 Whoa! 217 00:10:09,710 --> 00:10:11,311 Where's Russell? 218 00:10:11,312 --> 00:10:13,196 Mr. Bingham. Yes. Ah, hi there. 219 00:10:13,197 --> 00:10:15,832 I'm so sorry, but Mr. Dunbar's not available right now. 220 00:10:15,833 --> 00:10:17,283 Um, of course, you're more than welcome 221 00:10:17,284 --> 00:10:18,685 to leave a message. 222 00:10:18,686 --> 00:10:21,120 But, uh, I'm afraid you can't go in there. 223 00:10:21,121 --> 00:10:24,841 So...Nn. 224 00:10:28,512 --> 00:10:33,116 Mr. Bingham's here to see you, sir. 225 00:10:33,117 --> 00:10:35,835 Thank you, Timmy. 226 00:10:35,836 --> 00:10:40,506 [Clears throat] 227 00:10:40,507 --> 00:10:42,342 You defiled our surrogate! 228 00:10:42,343 --> 00:10:46,112 I ought to smack that spray tan right off of you! 229 00:10:46,113 --> 00:10:47,647 Won't work. I got burnt sienna. 230 00:10:47,648 --> 00:10:51,267 Guaranteed for five days. 231 00:10:51,268 --> 00:10:54,470 Timmy, get back in here. [over intercom] No. 232 00:10:54,471 --> 00:10:56,856 Listen, dude, I'm sorry, but it's not my fault. 233 00:10:56,857 --> 00:11:00,243 When Jen told me who she was, I felt horrible. 234 00:11:00,244 --> 00:11:02,311 And I only had sex with her again because, 235 00:11:02,312 --> 00:11:06,382 you know, I wanted to have sex with her again. 236 00:11:06,383 --> 00:11:07,950 You've ruined it for us! 237 00:11:07,951 --> 00:11:09,168 Really? 238 00:11:09,169 --> 00:11:11,037 Is the thought of her being with me that disgusting? 239 00:11:11,038 --> 00:11:14,957 Absolutely. [over intercom] I agree. 240 00:11:14,958 --> 00:11:18,311 I'm not that bad of a guy despite all your joking. 241 00:11:18,312 --> 00:11:20,179 Am I laughing? 242 00:11:20,180 --> 00:11:24,801 Hard to tell. Your face doesn't move a lot. 243 00:11:24,802 --> 00:11:27,002 Audrey's gonna hate this even more than I do. 244 00:11:27,003 --> 00:11:29,505 Oh, yeah. She's not a fan of mine. 245 00:11:29,506 --> 00:11:31,324 That's why you don't tell her a thing. 246 00:11:31,325 --> 00:11:33,443 No, that's not how we're gonna play this. 247 00:11:33,444 --> 00:11:35,745 You're gonna come over and you're gonna tell her. 248 00:11:35,746 --> 00:11:38,915 [Over intercom] ♪ duh-duh duh! ♪ 249 00:11:38,916 --> 00:11:40,683 how do you turn this damn thing off? 250 00:11:40,684 --> 00:11:43,119 [Over intercom] The blue button, sir. 251 00:11:43,120 --> 00:11:46,723 Ha. Just kidding. It's the red one. 252 00:11:46,724 --> 00:11:49,075 I can't tell Audrey, dude. She'll kill me. 253 00:11:49,076 --> 00:11:51,544 No, no. Pam's gonna be around. 254 00:11:51,545 --> 00:11:52,545 She'll see you. 255 00:11:52,546 --> 00:11:53,796 It's better Audrey find out now 256 00:11:53,797 --> 00:11:55,331 then after I paid her all that money. 257 00:11:55,332 --> 00:11:56,449 Or even worse, 258 00:11:56,450 --> 00:11:57,633 after she's all goofed up 259 00:11:57,634 --> 00:12:00,386 with our baby stuff. 260 00:12:00,387 --> 00:12:03,506 Ah. Dude, I'm sorry. 261 00:12:03,507 --> 00:12:06,926 I feel for you, Buddy. But I'm not telling Audrey. 262 00:12:06,927 --> 00:12:08,978 And you can't make me. 263 00:12:10,848 --> 00:12:12,315 Timmy, I'm gonna step out for a bit. 264 00:12:12,316 --> 00:12:15,485 Hold my calls. 265 00:12:15,486 --> 00:12:18,738 Yes, sir. 266 00:12:22,192 --> 00:12:24,393 Oh. She's not here. Okay, cool. 267 00:12:24,394 --> 00:12:26,446 Well, later, lurch. 268 00:12:26,447 --> 00:12:32,168 Hey, Jeff... Oh, why is that here? 269 00:12:32,169 --> 00:12:34,670 He's here for a reason. He has something to tell you. 270 00:12:34,671 --> 00:12:39,625 Russ. 271 00:12:39,626 --> 00:12:41,711 Hey, aud, um, we were just cruising 272 00:12:41,712 --> 00:12:45,681 around the neighborhood and, um... 273 00:12:45,682 --> 00:12:49,101 I, uh, I hooked up with, uh, your surrogate 274 00:12:49,102 --> 00:12:50,186 and it won't happen again. 275 00:12:50,187 --> 00:12:54,574 And I'm sorry. 276 00:12:54,575 --> 00:12:58,277 [Laughs] 277 00:12:58,278 --> 00:13:01,263 That's really good. That was very good. 278 00:13:01,264 --> 00:13:02,865 You guys almost had me. 279 00:13:02,866 --> 00:13:06,118 Aha ha ha. The look on your face was priceless. 280 00:13:06,119 --> 00:13:08,120 Truly classic. Got to go. 281 00:13:08,121 --> 00:13:10,373 Russell. 282 00:13:10,374 --> 00:13:12,942 Be a man. No. 283 00:13:17,831 --> 00:13:22,084 Audrey, I actually did have sex with Pam. 284 00:13:26,790 --> 00:13:30,843 I'm speechless. 285 00:13:30,844 --> 00:13:33,145 So this is what it takes. 286 00:13:37,300 --> 00:13:39,134 I swear I didn't know she was your surrogate. 287 00:13:39,135 --> 00:13:40,653 I just met her like normal. 288 00:13:40,654 --> 00:13:41,654 And then I asked her out. 289 00:13:41,655 --> 00:13:42,972 And then we went to my house. 290 00:13:42,973 --> 00:13:46,308 And then the usual, you know? Twice. 291 00:13:48,245 --> 00:13:50,479 I knew it. I knew it. It was too perfect. 292 00:13:50,480 --> 00:13:52,448 I knew something had to go wrong. 293 00:13:52,449 --> 00:13:56,485 I just didn't know how horribly, horribly wrong. 294 00:13:56,486 --> 00:13:58,320 Okay, we have fun. We do. 295 00:13:58,321 --> 00:14:02,375 But, seriously, what's so bad about me? 296 00:14:02,376 --> 00:14:07,930 You're sleazy, indiscriminate, deceitful, shallow, lustful. 297 00:14:07,931 --> 00:14:11,217 And you shame both women and yourself. 298 00:14:11,218 --> 00:14:14,937 Some chicks go for that. 299 00:14:14,938 --> 00:14:17,690 I can't believe this. We can't use Pam now. 300 00:14:17,691 --> 00:14:20,843 Why not? She slept with you. 301 00:14:20,844 --> 00:14:25,481 So, obviously, she drinks too much. 302 00:14:25,482 --> 00:14:29,735 She had one glass of wine. Oh, so she does drugs. 303 00:14:29,736 --> 00:14:33,139 She didn't do any drugs! None that she knew of. 304 00:14:33,140 --> 00:14:35,491 I didn't slip her-- 305 00:14:35,492 --> 00:14:41,464 I'm starting to question how you see me. 306 00:14:41,465 --> 00:14:46,368 You can go now. No. I won't be going. 307 00:14:46,369 --> 00:14:49,038 I've been disrespected. 308 00:14:49,039 --> 00:14:51,390 And I'm not leaving here till I get an apology. 309 00:14:51,391 --> 00:14:54,043 How about that? 310 00:14:54,044 --> 00:14:59,381 Ow. 311 00:14:59,382 --> 00:15:04,153 Apology accepted. 312 00:15:04,154 --> 00:15:06,155 How's the ass blasting going? 313 00:15:06,156 --> 00:15:08,074 You tell me. 314 00:15:18,735 --> 00:15:22,338 So what are you thinking? 315 00:15:22,339 --> 00:15:24,290 Well, on the one hand, 316 00:15:24,291 --> 00:15:26,425 am I angry about what Russell did? 317 00:15:26,426 --> 00:15:28,077 You betcha. 318 00:15:28,078 --> 00:15:29,845 Did I fantasize about getting revenge? 319 00:15:29,846 --> 00:15:31,013 Sure did. 320 00:15:31,014 --> 00:15:32,882 Did I go online and look up poisons 321 00:15:32,883 --> 00:15:36,218 that can't be detected in an autopsy? 322 00:15:36,219 --> 00:15:38,754 Who wouldn't? 323 00:15:38,755 --> 00:15:41,440 You could just feed him your meatloaf. 324 00:15:44,427 --> 00:15:46,362 But despite what happened, 325 00:15:46,363 --> 00:15:48,314 I still think Pam would make a great surrogate. 326 00:15:48,315 --> 00:15:49,982 I mean, logically, that hasn't changed. 327 00:15:49,983 --> 00:15:51,283 Right. What do you think? 328 00:15:51,284 --> 00:15:53,035 I'm the one doing all the talking here. 329 00:15:53,036 --> 00:15:57,957 It's been that way since the wedding. 330 00:15:57,958 --> 00:15:59,375 What the hell is wrong with you? 331 00:15:59,376 --> 00:16:00,660 I'm sorry. 332 00:16:00,661 --> 00:16:02,495 Look, I'm not thrilled about what happened either. 333 00:16:02,496 --> 00:16:04,213 But I remember how excited and relieved we were 334 00:16:04,214 --> 00:16:05,381 when we found Pam. 335 00:16:05,382 --> 00:16:06,615 Yes. I remember that too. 336 00:16:06,616 --> 00:16:07,883 So here--this is where I stand. 337 00:16:07,884 --> 00:16:09,618 I just want you to be happy. 338 00:16:09,619 --> 00:16:15,257 I want us to be happy. 339 00:16:15,258 --> 00:16:17,476 You know what, let's keep Pam. 340 00:16:17,477 --> 00:16:20,396 Yeah? Yes. Yes. 341 00:16:20,397 --> 00:16:22,181 We are too big and powerful 342 00:16:22,182 --> 00:16:24,633 to let Russell have any effect on us. 343 00:16:24,634 --> 00:16:26,936 That's right. We're huge. 344 00:16:26,937 --> 00:16:30,106 Yeah. He's nothing. 345 00:16:30,107 --> 00:16:32,241 We are not going to let him ruin this for us. 346 00:16:32,242 --> 00:16:34,076 No, we are not. 347 00:16:34,077 --> 00:16:38,814 In fact, I am going to transfer the fee to Pam right now. 348 00:16:38,815 --> 00:16:40,783 Good. 349 00:16:40,784 --> 00:16:43,035 By hitting this button right here, 350 00:16:43,036 --> 00:16:47,456 which will remove a large sum of money 351 00:16:47,457 --> 00:16:49,291 from our account 352 00:16:49,292 --> 00:16:50,860 and send it to hers. 353 00:16:50,861 --> 00:16:53,328 Do it. I will. 354 00:16:53,329 --> 00:16:55,214 Because you are positive 355 00:16:55,215 --> 00:16:57,266 that you're okay with her. 356 00:16:57,267 --> 00:16:59,668 I am. You don't have to worry. 357 00:16:59,669 --> 00:17:02,671 Go ahead. Do it. 358 00:17:02,672 --> 00:17:04,073 It's done. 359 00:17:04,074 --> 00:17:06,859 [Exhales] Good. 360 00:17:06,860 --> 00:17:08,194 And you know what, 361 00:17:08,195 --> 00:17:09,678 now that all of this is behind us, 362 00:17:09,679 --> 00:17:12,314 I feel even more positive about Pam than I did before. 363 00:17:12,315 --> 00:17:14,200 I'm glad to hear that. Mm. 364 00:17:14,201 --> 00:17:17,519 [Clicks button] Now it's actually done. 365 00:17:23,359 --> 00:17:27,329 Both: Push! Push! Push! 366 00:17:36,907 --> 00:17:39,892 Waaaaah. 367 00:17:39,893 --> 00:17:44,847 Waaaah. Waaa-haaa-haaa-haaa. 368 00:17:50,553 --> 00:17:54,774 Uh, he's good and hungry. 369 00:17:58,361 --> 00:18:03,565 Uh-uh, mama. No bottle. I want the real thing. 370 00:18:03,566 --> 00:18:07,369 Now whip them puppies out. 371 00:18:07,370 --> 00:18:10,005 Ah. Oh! Oh, God. 372 00:18:10,006 --> 00:18:12,291 Oh, God, Jeff. Wake up. Wake up. I just had the worst dream. 373 00:18:12,292 --> 00:18:17,713 [Hushing] [softly] You'll wake the baby. 374 00:18:17,714 --> 00:18:20,132 Too late. I'm up. 375 00:18:20,133 --> 00:18:21,851 Aaaah! Aaaah! 376 00:18:21,852 --> 00:18:25,387 Ah ah ah! 377 00:18:25,388 --> 00:18:29,608 We need a new surrogate? 378 00:18:29,609 --> 00:18:33,095 Okay. 379 00:18:37,400 --> 00:18:40,352 So anyway, that's why we had to let Pam go. 380 00:18:40,353 --> 00:18:41,554 There is good news. 381 00:18:41,555 --> 00:18:43,438 Remember how we used to have thousands of dollars 382 00:18:43,439 --> 00:18:45,440 more than we needed? 383 00:18:45,441 --> 00:18:47,326 I'm sorry, you guys. 384 00:18:47,327 --> 00:18:48,944 Well, it looks like we're back on the market 385 00:18:48,945 --> 00:18:50,296 for a surrogate. 386 00:18:50,297 --> 00:18:53,249 What about Jen? 387 00:18:53,250 --> 00:18:56,502 What about Jen for what? 388 00:18:56,503 --> 00:18:58,254 To be their surrogate. 389 00:18:58,255 --> 00:19:00,472 What are you talking about? 390 00:19:00,473 --> 00:19:02,457 We owe them. 391 00:19:02,458 --> 00:19:04,459 And they've always done nice stuff for us. 392 00:19:04,460 --> 00:19:05,845 Remember we left for the week 393 00:19:05,846 --> 00:19:07,596 and they took in our mail for us? 394 00:19:12,135 --> 00:19:15,070 How about we give them a nice bottle of wine? 395 00:19:15,071 --> 00:19:20,276 Yeah. Probably be less wear and tear on your rig. 396 00:19:21,477 --> 00:19:22,978 Here's an idea: 397 00:19:22,979 --> 00:19:25,247 Why don't you think before you talk? 398 00:19:25,248 --> 00:19:28,317 Will do. 399 00:19:28,318 --> 00:19:30,619 Oh, sheesh, I got to go. 400 00:19:30,620 --> 00:19:33,706 This guy at the gym promised he was gonna go nuts on my ass. 401 00:19:43,052 --> 00:19:46,705 So you and Audrey are back on the surrogate hunt? 402 00:19:46,706 --> 00:19:48,940 Yeah. Thanks again for that. 403 00:19:48,941 --> 00:19:51,443 You know, if I may, 404 00:19:51,444 --> 00:19:54,980 next time, you go with a real uggo. 405 00:19:54,981 --> 00:19:59,067 You know, make sure she's russell-proof. 406 00:19:59,068 --> 00:20:00,268 That's an interesting thought. 407 00:20:00,269 --> 00:20:01,636 Or how about this: 408 00:20:01,637 --> 00:20:04,706 You go anywhere near our next surrogate 409 00:20:04,707 --> 00:20:07,392 and I pound you until there's nothing but a red puddle 410 00:20:07,393 --> 00:20:09,794 of bad '70s hair. 411 00:20:14,616 --> 00:20:17,152 It's always good to have choices. 412 00:20:17,153 --> 00:20:20,505 Hey. How's the gym? 413 00:20:20,506 --> 00:20:22,790 That guy blast your ass? 414 00:20:24,844 --> 00:20:30,065 No. Why not? 415 00:20:30,066 --> 00:20:33,368 Turns out we were talking about two different things. 416 00:20:34,587 --> 00:20:37,972 417 00:20:38,022 --> 00:20:42,572 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.