All language subtitles for Rules of Engagement s04e08 Free Free Time.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,166 --> 00:00:05,100 Timmy. 2 00:00:05,188 --> 00:00:06,921 Yes, sir, I have your lunch right here. 3 00:00:06,922 --> 00:00:08,690 Where's my lunch? It's here--right here, sir. 4 00:00:08,691 --> 00:00:10,524 I'm just assembling it. 5 00:00:10,525 --> 00:00:12,726 Daddy's tum-tum needs a sam-sam. 6 00:00:12,727 --> 00:00:15,094 It's coming. 7 00:00:15,095 --> 00:00:16,602 Yeah. 8 00:00:16,603 --> 00:00:19,120 Sooner! 9 00:00:19,121 --> 00:00:20,523 Lunch! Lunch! Lunch! 10 00:00:20,524 --> 00:00:22,045 Honestly, sir, it just won't-- won't be a minute. 11 00:00:22,046 --> 00:00:23,453 Won't be a second, sir. Won't be--on my way. 12 00:00:23,454 --> 00:00:27,138 Blah, blah, blah. Where is it? 13 00:00:27,139 --> 00:00:29,780 My lunch! 14 00:00:29,781 --> 00:00:31,260 Where is it? 15 00:00:31,261 --> 00:00:34,525 Your lunch, sir. 16 00:00:34,526 --> 00:00:35,643 Timmy. 17 00:00:35,644 --> 00:00:37,319 Hmm? Yes? 18 00:00:37,320 --> 00:00:41,452 My, uh, sam-sam has a boo-boo. 19 00:00:41,453 --> 00:00:45,352 Oh, does it, now? 20 00:00:45,353 --> 00:00:50,222 And the chips are much... smaller than usual. 21 00:00:50,223 --> 00:00:55,288 Well, on the brighter side, sir, there are more of them. 22 00:00:55,289 --> 00:00:57,766 Any theories? 23 00:00:57,767 --> 00:00:59,509 Now that you mention it, 24 00:00:59,510 --> 00:01:03,764 I did notice there was a new counterman at the deli. 25 00:01:05,442 --> 00:01:09,494 Perhaps he was a little careless with your sam-sam. 26 00:01:10,836 --> 00:01:13,412 Perhaps. 27 00:01:13,413 --> 00:01:16,996 Well, I'll be sure to give him "what for." 28 00:01:16,997 --> 00:01:19,038 In the meantime, sir, 29 00:01:19,039 --> 00:01:21,814 try to enjoy your lunch. 30 00:01:23,893 --> 00:01:26,434 [Door closes] 31 00:01:33,065 --> 00:01:34,401 [Can hisses] 32 00:01:34,402 --> 00:01:36,875 Timmy! 33 00:01:41,895 --> 00:01:44,972 [Groaning] 34 00:01:44,973 --> 00:01:47,612 Dude, what did you get on your blouse? 35 00:01:47,613 --> 00:01:50,054 Oh, soda pop. 36 00:01:50,055 --> 00:01:52,795 I assumed it was dried-up mace. 37 00:01:52,796 --> 00:01:56,673 No, mace dries clear. 38 00:01:56,674 --> 00:01:58,479 Something's up with Timmy. 39 00:01:58,480 --> 00:01:59,749 Why do you think that? 40 00:01:59,750 --> 00:02:03,494 Because lately my lunch has been a little smashy... 41 00:02:03,495 --> 00:02:04,898 like it's been punched. 42 00:02:04,899 --> 00:02:09,479 Oh, it was a punched sandwich, like they have in France. 43 00:02:09,480 --> 00:02:11,150 You mean a-a pressed sandwich? 44 00:02:11,151 --> 00:02:15,295 Oh, well, clearly you're the expert. 45 00:02:15,296 --> 00:02:17,134 Well, all signs point to Timmy, 46 00:02:17,135 --> 00:02:18,837 but why would he abuse my food? 47 00:02:18,838 --> 00:02:21,345 Shot in the dark-- he hates you? 48 00:02:21,346 --> 00:02:23,784 Um, you're not there every day, you don't know. 49 00:02:23,785 --> 00:02:26,758 I'm there. He hates you. 50 00:02:28,330 --> 00:02:32,107 ♪ How many ways to say I love you? ♪ 51 00:02:34,011 --> 00:02:38,723 ♪ how many ways to say that I'm not scared? ♪ 52 00:02:38,724 --> 00:02:41,263 ♪ with you by my side ♪ 53 00:02:41,264 --> 00:02:44,237 ♪ there is no denying ♪ 54 00:02:44,238 --> 00:02:46,777 ♪ I can't wait for me and you ♪ 55 00:02:46,787 --> 00:02:50,687 56 00:02:50,697 --> 00:02:53,897 57 00:02:54,170 --> 00:02:55,170 Oh, got to go. 58 00:02:55,171 --> 00:02:56,638 Hey, listen, Jeff, for dinner 59 00:02:56,639 --> 00:03:00,005 I'm gonna defrost that thing in the back of the freezer. 60 00:03:00,006 --> 00:03:02,774 You know that thing that was there when we moved in? 61 00:03:02,775 --> 00:03:04,575 Uh, dinner? There's no dinner. 62 00:03:04,576 --> 00:03:05,910 It's Tuesday night. It's your girls' night. 63 00:03:05,911 --> 00:03:07,378 Oh, no, no more girls' night. 64 00:03:07,379 --> 00:03:08,445 The group had pretty much whittled down 65 00:03:08,446 --> 00:03:09,513 to just me and Molly. 66 00:03:09,514 --> 00:03:11,414 And then Molly took that job in Chicago. 67 00:03:11,415 --> 00:03:13,549 I told you this the other night before we went to bed. 68 00:03:13,550 --> 00:03:14,884 Right. I clearly stayed awake 69 00:03:14,885 --> 00:03:16,986 for all of that story. 70 00:03:16,987 --> 00:03:20,055 Tonight just you and I will hang out. 71 00:03:20,056 --> 00:03:21,723 Maybe later we can pull out the paint samples 72 00:03:21,724 --> 00:03:25,059 and finally solve the puzzle of our powder room. 73 00:03:25,060 --> 00:03:27,394 Super. 74 00:03:27,395 --> 00:03:29,730 This is a nightmare. 75 00:03:29,731 --> 00:03:31,398 Hmm. Well, if you need any help, 76 00:03:31,399 --> 00:03:32,965 I really have a good eye for color. 77 00:03:32,966 --> 00:03:36,535 I don't give a crap about the color. 78 00:03:36,536 --> 00:03:40,404 What I want is a girls' night. 79 00:03:40,405 --> 00:03:43,573 Great, I need a credit card and bring some cash for tipping. 80 00:03:43,574 --> 00:03:45,107 Audrey's girls' night. 81 00:03:45,108 --> 00:03:46,875 It's my one free free night. 82 00:03:46,876 --> 00:03:48,410 "Free free night"? 83 00:03:48,411 --> 00:03:50,645 Yeah, it's a free night that I don't have to ask for, 84 00:03:50,646 --> 00:03:52,280 because Audrey's already got plans. 85 00:03:52,281 --> 00:03:54,249 So she's not letting me do something, 86 00:03:54,250 --> 00:03:56,851 so I don't owe her anything. 87 00:03:58,086 --> 00:03:59,120 Boy, I hear this guy, 88 00:03:59,121 --> 00:04:01,321 and I think, "I'll never get married." 89 00:04:01,322 --> 00:04:02,656 Ooh, not so loud. 90 00:04:02,657 --> 00:04:04,391 We don't want the women of New York 91 00:04:04,392 --> 00:04:06,626 all killing themselves. 92 00:04:09,729 --> 00:04:12,364 So what do you do on your free free night? 93 00:04:12,365 --> 00:04:13,365 Whatever the hell I want. 94 00:04:13,366 --> 00:04:15,299 The point is, I get to do it alone. 95 00:04:15,300 --> 00:04:18,068 Now you'll never do it again. 96 00:04:18,069 --> 00:04:19,269 Exactly. 97 00:04:19,270 --> 00:04:20,971 Which is why, for our powder room, 98 00:04:20,972 --> 00:04:25,508 I'm leaning towards the color of my blown-out brains. 99 00:04:25,509 --> 00:04:28,777 I'm not afraid to admit that, you know, 100 00:04:28,778 --> 00:04:31,079 when Jen goes out with her girlfriends, 101 00:04:31,080 --> 00:04:32,447 I miss her. 102 00:04:32,448 --> 00:04:33,948 Wait, Jen has a girls' night out? 103 00:04:33,949 --> 00:04:35,616 Yeah. And he misses-- 104 00:04:35,617 --> 00:04:38,118 are we gonna skim over how gay this is? 105 00:04:38,119 --> 00:04:39,953 Just for now. When is it? 106 00:04:39,954 --> 00:04:42,088 Well, actually, she's having one tonight. 107 00:04:42,089 --> 00:04:43,055 Ah, all right, I got to go. 108 00:04:43,056 --> 00:04:45,090 I got-- well, wait. 109 00:04:45,091 --> 00:04:46,658 Yeah, oh, yeah, what was that thing? 110 00:04:46,659 --> 00:04:48,193 When Jen's gone, he misses her. 111 00:04:48,194 --> 00:04:50,928 Oh, right. Gay. 112 00:04:50,929 --> 00:04:53,064 Ha ha! 113 00:04:53,065 --> 00:04:54,265 [Knock on door] 114 00:04:59,903 --> 00:05:01,737 Hey. Hey. 115 00:05:01,738 --> 00:05:04,005 I need to talk to you. 116 00:05:04,006 --> 00:05:06,207 I'm coming in. 117 00:05:08,177 --> 00:05:09,811 Wait, is Audrey not with you? 118 00:05:09,812 --> 00:05:12,779 No, Audrey does not know that I'm here. 119 00:05:12,780 --> 00:05:14,447 Okay, this is weird. 120 00:05:14,448 --> 00:05:18,250 I heard that you're going out with your girlfriends tonight. 121 00:05:18,251 --> 00:05:20,685 Not getting less weird. 122 00:05:20,686 --> 00:05:23,688 I need you to do me a favor. Invite Audrey. 123 00:05:23,689 --> 00:05:25,623 What? Well... 124 00:05:25,624 --> 00:05:27,825 Look, she used to have this weekly girls' night, 125 00:05:27,826 --> 00:05:29,659 but the last one of them just moved away, 126 00:05:29,660 --> 00:05:32,795 and she's really broken up about it, so... 127 00:05:32,796 --> 00:05:33,929 Oh, that's too bad. 128 00:05:33,930 --> 00:05:35,363 But this is a group of friends from college. 129 00:05:35,364 --> 00:05:37,698 Well, Audrey went to college. 130 00:05:37,699 --> 00:05:39,466 Yeah, but we all went to the same college. 131 00:05:39,467 --> 00:05:40,967 I'm not sure she'd be interested. 132 00:05:40,968 --> 00:05:42,402 Oh, well, look, 133 00:05:42,403 --> 00:05:44,738 I know some of her stories can be long-winded, 134 00:05:44,739 --> 00:05:46,572 and they don't always have a point, 135 00:05:46,573 --> 00:05:50,742 and the work talk can be pretty punishing. 136 00:05:50,743 --> 00:05:51,876 Interested. 137 00:05:51,877 --> 00:05:53,744 I'm not sure she'd be interested. 138 00:05:53,745 --> 00:05:55,445 Ah. What, are you kidding? 139 00:05:55,446 --> 00:05:57,948 She's interested as hell. 140 00:05:57,949 --> 00:06:00,684 All right... 141 00:06:00,685 --> 00:06:01,886 What's in this for you? 142 00:06:01,887 --> 00:06:03,087 What are you talking about? 143 00:06:03,088 --> 00:06:05,656 Oh, so you're just doing something 144 00:06:05,657 --> 00:06:07,023 completely unselfish 145 00:06:07,024 --> 00:06:08,525 just out of love for your wife? 146 00:06:08,526 --> 00:06:10,160 Yep. 147 00:06:10,161 --> 00:06:11,427 Nothing in it for you? 148 00:06:11,428 --> 00:06:13,094 No. 149 00:06:18,834 --> 00:06:21,034 I've got nowhere to be. 150 00:06:21,035 --> 00:06:24,104 Okay, but she won't know anybody. 151 00:06:24,105 --> 00:06:25,706 Oh, she'll know you, and she'll know booze. 152 00:06:25,707 --> 00:06:26,674 She'll do fine. 153 00:06:26,675 --> 00:06:28,942 All right, sure, I'll invite her. 154 00:06:28,943 --> 00:06:30,278 Great. Thanks. 155 00:06:30,279 --> 00:06:32,880 And, um, please don't tell her that I asked. 156 00:06:32,881 --> 00:06:34,148 She has trouble making friends, 157 00:06:34,149 --> 00:06:36,650 largely 'cause of me. 158 00:06:36,651 --> 00:06:38,018 I get that. 159 00:06:38,019 --> 00:06:40,286 In fact, when I saw you through the peephole just now, 160 00:06:40,287 --> 00:06:42,521 I almost didn't open the door. 161 00:06:42,522 --> 00:06:44,456 I get that. 162 00:06:48,894 --> 00:06:52,391 Timmy, can I see you for a second? 163 00:06:54,460 --> 00:06:56,060 Yes, sir? 164 00:06:56,061 --> 00:07:00,232 Timmy, you happy here? Enjoying the gig? 165 00:07:00,233 --> 00:07:02,735 Reasonably, sir. Some days are better than others. 166 00:07:02,736 --> 00:07:04,603 Mm. Mm-hmm. 167 00:07:04,604 --> 00:07:05,971 Well, I just happened to be looking 168 00:07:05,972 --> 00:07:07,806 at some building surveillance tapes, 169 00:07:07,807 --> 00:07:10,975 and I'm guessing that, uh, this wasn't one 170 00:07:10,976 --> 00:07:13,143 of your better days. 171 00:07:31,126 --> 00:07:33,227 Sir, when I sipped and spit out your iced tea, 172 00:07:33,228 --> 00:07:34,695 I wasn't thinking clearly, 173 00:07:34,696 --> 00:07:37,897 because I'd walked around all day with an apple in my pants. 174 00:07:50,242 --> 00:07:54,177 I was tenderizing the Danish. 175 00:07:54,178 --> 00:07:56,012 Of course, my favorite. 176 00:08:07,289 --> 00:08:10,491 Will that be all, sir? 177 00:08:11,726 --> 00:08:15,695 A couple of bad days in a row, huh, Timmy? 178 00:08:15,696 --> 00:08:18,197 Okay, I admit it-- I can't take it anymore. 179 00:08:18,198 --> 00:08:22,200 The abuse, the exploitation, the ritual humiliation. 180 00:08:22,201 --> 00:08:23,968 It's all part of my new program, 181 00:08:23,969 --> 00:08:25,737 my tough-love approach to management. 182 00:08:25,738 --> 00:08:28,339 Tough love, sir? Sit. 183 00:08:30,275 --> 00:08:31,908 Timmy, I'm like an army drill sergeant. 184 00:08:31,909 --> 00:08:34,077 You hate me when I'm marching you through the rain, 185 00:08:34,078 --> 00:08:36,479 but when you're in the jungle and Charlie's bringing the heat, 186 00:08:36,480 --> 00:08:40,616 you'll thank me for everything I taught you! 187 00:08:40,617 --> 00:08:43,251 The point is, my former assistants 188 00:08:43,252 --> 00:08:47,422 have gone into management, finance, marketing. 189 00:08:47,423 --> 00:08:49,190 Heck, some of them retire comfortably 190 00:08:49,191 --> 00:08:51,091 off the settlement money alone. 191 00:08:51,092 --> 00:08:53,360 In fact, I just got an invite 192 00:08:53,361 --> 00:08:54,762 from my last assistant, Maynard, 193 00:08:54,763 --> 00:08:57,297 to the launch party for his latest project. 194 00:08:57,298 --> 00:08:58,999 What does Maynard do? 195 00:08:59,000 --> 00:09:00,166 Well, he came in here 196 00:09:00,167 --> 00:09:02,235 a sniveling little piece of crap like yourself. 197 00:09:02,236 --> 00:09:03,669 No offense. Tough love. 198 00:09:03,670 --> 00:09:06,271 But after he left, he became a hugely successful 199 00:09:06,272 --> 00:09:07,739 video-game designer. 200 00:09:07,740 --> 00:09:09,373 Really? 201 00:09:09,374 --> 00:09:11,275 Would I lie to you? 202 00:09:11,276 --> 00:09:13,343 With only short breaks for sleeping. 203 00:09:13,344 --> 00:09:16,212 Well, you know what? Come check it out yourself. 204 00:09:16,213 --> 00:09:18,481 You can pick his brain to see what he learned from this job. 205 00:09:18,482 --> 00:09:22,417 [Grunts] Well, at this point, sir, I'll try anything. 206 00:09:22,418 --> 00:09:26,154 One more thing, Timmy. 207 00:09:26,155 --> 00:09:29,557 Oh, dear God, sir, that's not me. 208 00:09:29,558 --> 00:09:30,891 I know. That's me having sex 209 00:09:30,892 --> 00:09:32,526 with the girl on the third floor. 210 00:09:32,527 --> 00:09:33,960 You're not the only one 211 00:09:33,961 --> 00:09:36,663 who knows how to tenderize the old Danish. 212 00:09:36,664 --> 00:09:39,465 [Chuckles] 213 00:09:44,503 --> 00:09:46,070 Hey, what are you doing? 214 00:09:46,071 --> 00:09:47,972 Oh, I, uh, defrosted that thing in the freezer, 215 00:09:47,973 --> 00:09:50,073 and it started moving, so... 216 00:09:50,074 --> 00:09:52,508 I figured we'd just order chinese. 217 00:09:52,509 --> 00:09:53,509 What do you like? 218 00:09:53,510 --> 00:09:55,744 We have hunan garden, hunan palace. 219 00:09:55,745 --> 00:09:57,012 Or if you're more in a dragon mood, 220 00:09:57,013 --> 00:09:59,748 we have imperial and twin and-- 221 00:09:59,749 --> 00:10:02,817 oh, my God, there's hunan dragon. 222 00:10:02,818 --> 00:10:06,353 Uh, this is your night-- moo shu, sweats, and me? 223 00:10:06,354 --> 00:10:09,488 Why not just wear a t-shirt that says, "I give up"? 224 00:10:09,489 --> 00:10:11,824 Well, I could have gone out 225 00:10:11,825 --> 00:10:13,326 with Jen and her college friends, but-- 226 00:10:13,327 --> 00:10:15,661 what do you mean "could have"? That sounds like a great time. 227 00:10:15,662 --> 00:10:18,597 Yeah, well, I just wasn't in the mood to meet new people. 228 00:10:18,598 --> 00:10:19,698 Are you kidding me? 229 00:10:19,699 --> 00:10:21,165 You could be getting in on the ground floor 230 00:10:21,166 --> 00:10:23,467 of a super-fun bunch! 231 00:10:23,468 --> 00:10:25,969 What's going on here? 232 00:10:25,970 --> 00:10:28,471 Nothing. I just want you to have some great ladies 233 00:10:28,472 --> 00:10:29,872 to hang out with. 234 00:10:29,873 --> 00:10:30,905 That's it? 235 00:10:30,906 --> 00:10:33,374 Yeah. 236 00:10:33,375 --> 00:10:35,375 There's nothing in it for you? 237 00:10:35,376 --> 00:10:37,377 Nope. 238 00:10:42,015 --> 00:10:46,383 I've got nowhere to be. 239 00:10:46,384 --> 00:10:47,684 You win. Here's the truth. 240 00:10:47,685 --> 00:10:49,353 Listen, I know how much you used to look forward 241 00:10:49,354 --> 00:10:50,891 to your girls' night out. 242 00:10:50,892 --> 00:10:52,594 And now that you don't have it anymore, 243 00:10:52,595 --> 00:10:53,995 well, you seem a little sad. 244 00:10:53,996 --> 00:10:56,463 But I'm not sad. 245 00:10:56,464 --> 00:10:58,398 Oh, come on, you're dead inside. 246 00:10:58,399 --> 00:11:00,100 Aud, I just want you 247 00:11:00,101 --> 00:11:02,769 to get out there and have some fun--come on. 248 00:11:02,770 --> 00:11:04,103 You know what? 249 00:11:04,104 --> 00:11:05,672 Great. Why not? 250 00:11:05,673 --> 00:11:06,839 All right. 251 00:11:06,840 --> 00:11:08,508 You sure you'll be all right by yourself? 252 00:11:08,509 --> 00:11:11,044 I will manage. 253 00:11:11,045 --> 00:11:13,246 Oh, and go easy on those work stories. 254 00:11:13,247 --> 00:11:15,482 You know, you want to get invited back. 255 00:11:24,279 --> 00:11:26,881 [Indistinct chatter] 256 00:11:26,968 --> 00:11:30,304 Please, God, be the wrong apartment. 257 00:11:30,305 --> 00:11:31,405 Hey, hon. 258 00:11:31,406 --> 00:11:33,173 How did this happen? 259 00:11:33,174 --> 00:11:35,309 Uh, well, we started at Jen's place, 260 00:11:35,310 --> 00:11:37,344 and then everyone wanted to see our apartment, so... 261 00:11:37,345 --> 00:11:39,213 I'm sorry. I thought you'd gone out. 262 00:11:39,214 --> 00:11:40,948 Yeah, I went out to get some supplies. 263 00:11:40,949 --> 00:11:41,882 Ooh, what'd you get? 264 00:11:41,883 --> 00:11:45,152 Hey, quit that! Give me that. 265 00:11:45,153 --> 00:11:46,687 Jen just thought it'd be more fun 266 00:11:46,688 --> 00:11:47,654 if we hung out here. 267 00:11:47,655 --> 00:11:49,189 It's such a hassle to go out. 268 00:11:49,190 --> 00:11:50,857 No, out-- out is fun. 269 00:11:50,858 --> 00:11:52,692 I was just there. 270 00:11:52,693 --> 00:11:54,561 Hey, you guys, we got beer. 271 00:11:54,562 --> 00:11:56,996 You don't have beer. I've got beer. 272 00:11:56,997 --> 00:11:58,064 Oh, look! 273 00:11:58,065 --> 00:11:59,599 Not my tortilla chips! 274 00:11:59,600 --> 00:12:03,436 They're shaped like tiny bowls to hold the salsa. 275 00:12:03,437 --> 00:12:06,840 Salsa, but no guac? Weak, Jeff. 276 00:12:08,442 --> 00:12:11,343 Oh, hey. Get out. 277 00:12:13,012 --> 00:12:14,613 What? Why? 278 00:12:14,614 --> 00:12:16,247 Jen was supposed to take Aud out tonight, 279 00:12:16,248 --> 00:12:17,515 but now they're all over at my place, 280 00:12:17,516 --> 00:12:20,650 dipping my fancy chips into my salsa. 281 00:12:20,651 --> 00:12:23,451 Hey, you are more than welcome to join me 282 00:12:23,452 --> 00:12:24,952 at this party with Russell. 283 00:12:24,953 --> 00:12:26,252 Oh, thanks, 284 00:12:26,253 --> 00:12:28,250 but let's just stick with you getting out of here. 285 00:12:28,251 --> 00:12:30,446 That way I can still salvage my free free night. 286 00:12:30,447 --> 00:12:31,444 Where's the booze? 287 00:12:31,445 --> 00:12:33,173 All we have is watermelon schnapps. 288 00:12:33,174 --> 00:12:36,644 Oh, dear God! 289 00:12:36,645 --> 00:12:39,981 Get some. 290 00:12:39,982 --> 00:12:41,949 What's wrong with your tv? 291 00:12:41,950 --> 00:12:43,851 Well, Jen hooked it up to karaoke, 292 00:12:43,852 --> 00:12:45,186 and now I can't get it back to tv. 293 00:12:45,187 --> 00:12:47,155 Oh, you let a woman mess with your electronics. 294 00:12:47,156 --> 00:12:48,290 That's smart. 295 00:12:48,291 --> 00:12:50,391 Yeah, and you are sitting in my apartment, 296 00:12:50,392 --> 00:12:51,592 begging me for schnapps, 297 00:12:51,593 --> 00:12:53,927 'cause clearly you know how to handle the ladies. 298 00:12:56,230 --> 00:12:58,164 Ugh. 299 00:13:06,872 --> 00:13:09,873 Look around, Timmy, this is all for my former assistant... 300 00:13:09,874 --> 00:13:12,575 A guy very much like yourself... 301 00:13:12,576 --> 00:13:14,277 Except for, instead of video games, 302 00:13:14,278 --> 00:13:16,812 you'll make your mark in whatever a kid from England-- 303 00:13:16,813 --> 00:13:17,980 South Africa. 304 00:13:17,981 --> 00:13:20,081 Grew up dreaming about while he was helping out 305 00:13:20,082 --> 00:13:22,116 in his dad's fish-and-chips wagon. 306 00:13:22,117 --> 00:13:23,451 Law firm. 307 00:13:23,452 --> 00:13:25,519 Hey, there he is. Russell! 308 00:13:25,520 --> 00:13:26,754 I'm really jazzed you could make it. 309 00:13:26,755 --> 00:13:27,955 Yeah, of course you are. 310 00:13:27,956 --> 00:13:30,423 Hey, Timmy, this is my old assistant Maynard. 311 00:13:30,424 --> 00:13:31,790 Hello. I was just telling Timmy 312 00:13:31,791 --> 00:13:33,125 that when you came to me from Korea-- 313 00:13:33,126 --> 00:13:35,660 Cleveland. 314 00:13:35,661 --> 00:13:37,495 You were greener than snot. 315 00:13:37,496 --> 00:13:39,596 But after a few years of my tough love, 316 00:13:39,597 --> 00:13:40,830 now you're a big deal. 317 00:13:40,831 --> 00:13:42,965 Yes, I am. And I'll tell you, 318 00:13:42,966 --> 00:13:45,501 you did inspire me. 319 00:13:45,502 --> 00:13:47,035 Are you saying that working for Mr. Dunbar 320 00:13:47,036 --> 00:13:48,136 was a good thing? 321 00:13:48,137 --> 00:13:49,904 I can honestly say that tonight 322 00:13:49,905 --> 00:13:51,405 wouldn't have been possible without him. 323 00:13:51,406 --> 00:13:52,706 Ah, ha ha! 324 00:13:52,707 --> 00:13:54,339 Well, I can't take all the credit. 325 00:13:54,340 --> 00:13:56,407 Okay, I'll take all the credit. 326 00:13:56,408 --> 00:13:58,675 Hey, listen, um, can you point out 327 00:13:58,676 --> 00:14:00,844 which of these ladies are paid for? 328 00:14:00,845 --> 00:14:04,279 Uh, I should mingle. Oh. 329 00:14:04,280 --> 00:14:05,413 Arigato. 330 00:14:05,414 --> 00:14:08,582 Still American. 331 00:14:08,583 --> 00:14:11,284 You hear that? Owes it all to me. 332 00:14:11,285 --> 00:14:13,052 Well, that's not exactly what he said. 333 00:14:13,053 --> 00:14:15,289 Well, he kinda did. 334 00:14:15,290 --> 00:14:17,026 I take your point, sir, 335 00:14:17,027 --> 00:14:19,496 but I'm still not sure how working for you 336 00:14:19,497 --> 00:14:20,564 could be a stepping stone to-- 337 00:14:20,565 --> 00:14:22,531 boobs ahoy, starboard side. 338 00:14:22,532 --> 00:14:24,633 [Chuckles lustily] 339 00:14:24,634 --> 00:14:27,769 Oh, this is great, huh? 340 00:14:27,770 --> 00:14:29,870 I can't believe I'm blowing my free free night 341 00:14:29,871 --> 00:14:31,772 in a room full of guys who pop a rod 342 00:14:31,773 --> 00:14:34,475 every time they see a robot. 343 00:14:34,476 --> 00:14:37,544 I agree, man. Bot-heads are dorks. 344 00:14:37,545 --> 00:14:38,979 I'm more of a gamer. 345 00:14:38,980 --> 00:14:40,613 Really? Tell me less. 346 00:14:40,614 --> 00:14:43,082 No, now that these programmers 347 00:14:43,083 --> 00:14:45,183 have gotten used to the new platforms, man, 348 00:14:45,184 --> 00:14:48,084 we are--we are living in a golden age of video games. 349 00:14:48,085 --> 00:14:51,821 I would like to be alone with the bar. 350 00:14:54,026 --> 00:14:57,227 "Super martini-o brothers," "pong collins"-- 351 00:14:57,228 --> 00:14:58,962 what are these? Theme drinks. 352 00:14:58,963 --> 00:15:01,064 How about a bourbon, straight up? 353 00:15:01,065 --> 00:15:02,498 You mean a pac-manhattan? 354 00:15:02,499 --> 00:15:05,967 How about a bourbon, hold the nerd? 355 00:15:05,968 --> 00:15:08,069 Can I get a water, please? 356 00:15:08,070 --> 00:15:10,571 Water's not gonna get you through this. 357 00:15:10,572 --> 00:15:12,872 [Chuckles] I'm good. It's my party. 358 00:15:12,873 --> 00:15:14,807 Oh, you must be Maynard. Jeff Bingham. 359 00:15:14,808 --> 00:15:16,742 Ah, I'm sticking to water tonight-- 360 00:15:16,743 --> 00:15:18,578 lots of socializing to do. 361 00:15:18,579 --> 00:15:20,214 I've got a suite upstairs I probably won't see 362 00:15:20,215 --> 00:15:21,315 till sunrise. 363 00:15:21,316 --> 00:15:23,917 Really? 364 00:15:23,918 --> 00:15:25,518 Here's your water. 365 00:15:25,519 --> 00:15:28,086 So, uh, you into video... 366 00:15:28,087 --> 00:15:29,954 Games? 367 00:15:31,390 --> 00:15:33,857 Lost my room key. Can I get another, please? 368 00:15:33,858 --> 00:15:36,425 No problem, sir. Name? 369 00:15:36,426 --> 00:15:38,460 Maynard. 370 00:15:38,461 --> 00:15:40,127 And your last name? 371 00:15:40,128 --> 00:15:43,330 That matters? 372 00:15:43,331 --> 00:15:45,564 It's Chang. 373 00:15:45,565 --> 00:15:47,365 Why? 374 00:15:47,366 --> 00:15:49,900 Excuse me, I need another room key. 375 00:15:49,901 --> 00:15:52,269 My name is Chang... 376 00:15:52,270 --> 00:15:54,972 Maynard Chang. 377 00:15:58,709 --> 00:16:01,276 Sir, I think I'm going to leave. 378 00:16:01,277 --> 00:16:02,676 What? Why? 379 00:16:02,677 --> 00:16:04,409 Because none of this is making me feel any better 380 00:16:04,410 --> 00:16:05,777 about being in your employ. 381 00:16:05,778 --> 00:16:07,344 [Slurring] You know what would make you feel better? 382 00:16:07,345 --> 00:16:11,081 Throw down a couple of these donkey kongs-mopolitans. 383 00:16:12,616 --> 00:16:14,950 I just don't see how Maynard's success 384 00:16:14,951 --> 00:16:16,652 had anything to do with working for you. 385 00:16:16,653 --> 00:16:19,756 Oh, well, if it wasn't me, then what was it? 386 00:16:19,757 --> 00:16:22,359 Oh, his Ivy league education, his strong work ethic, 387 00:16:22,360 --> 00:16:24,227 his ability to read and capitalize 388 00:16:24,228 --> 00:16:25,829 on prevailing market trends. 389 00:16:25,830 --> 00:16:29,441 That's a reach. 390 00:16:29,442 --> 00:16:30,981 [Dramatic music, cheering] 391 00:16:30,982 --> 00:16:32,084 Quiet! Someone who appreciates me 392 00:16:32,085 --> 00:16:34,154 is about to talk. Thanks, everybody. 393 00:16:34,155 --> 00:16:36,823 Um, I'm thrilled so many fans could make it here tonight. 394 00:16:36,824 --> 00:16:39,089 But you're not here to see me. 395 00:16:39,090 --> 00:16:40,691 You're here to see my new game. 396 00:16:40,692 --> 00:16:42,759 [Cheers and applause] 397 00:16:42,760 --> 00:16:45,492 What a bunch of palm jockeys. 398 00:16:45,493 --> 00:16:46,625 Here we go. 399 00:16:46,626 --> 00:16:50,629 In a world of demons, dragons, and ogres, 400 00:16:50,630 --> 00:16:54,198 there is one creature more evil than all the rest. 401 00:16:54,199 --> 00:16:57,001 Show yourself, foul beast! 402 00:16:57,002 --> 00:16:58,268 Ha! Hyah! 403 00:16:58,269 --> 00:16:59,836 Ha! 404 00:16:59,837 --> 00:17:01,104 You thinketh me a coward? 405 00:17:01,105 --> 00:17:03,673 You kinda are. 406 00:17:05,676 --> 00:17:06,710 Ow! 407 00:17:06,711 --> 00:17:08,476 Smashgnome. 408 00:17:08,477 --> 00:17:11,545 [Cheers and applause] 409 00:17:11,546 --> 00:17:13,079 Oh, my gosh! 410 00:17:13,080 --> 00:17:15,315 It's you! 411 00:17:15,316 --> 00:17:18,150 What's me? 412 00:17:18,151 --> 00:17:20,552 [Chuckles] Missed me. 413 00:17:20,553 --> 00:17:22,721 Loser. 414 00:17:22,722 --> 00:17:24,990 I'm not seeing it. 415 00:17:24,991 --> 00:17:27,392 Sayonara, suckwads! 416 00:17:27,393 --> 00:17:29,228 Ah, classic! Heh heh. 417 00:17:29,229 --> 00:17:32,464 Heh heh. 418 00:17:32,465 --> 00:17:35,800 Well, it looks like Maynard has even more pent-up aggression 419 00:17:35,801 --> 00:17:37,067 toward you than I do. 420 00:17:37,068 --> 00:17:38,535 I can't believe it. Neither can I. 421 00:17:38,536 --> 00:17:40,370 This is more inspirational 422 00:17:40,371 --> 00:17:42,806 than I could ever have hoped for. 423 00:17:42,807 --> 00:17:46,176 You're the gnome! No. 424 00:17:46,177 --> 00:17:48,079 The gnome. 425 00:17:48,080 --> 00:17:49,714 Hey, everyone, look. 426 00:17:49,715 --> 00:17:51,349 The gnome is here! 427 00:17:51,350 --> 00:17:52,917 No. No! 428 00:17:52,918 --> 00:17:55,453 All: Gnome! Gnome! Gnome! 429 00:17:55,454 --> 00:17:59,254 Gnome! Gnome! Gnome! Gnome! Gnome! 430 00:17:59,255 --> 00:18:03,657 Gnome! Gnome! Gnome! Gnome! Gnome! Gnome! Gnome! Gnome! 431 00:18:10,362 --> 00:18:11,996 [Sighs] 432 00:18:17,735 --> 00:18:19,702 Hey. 433 00:18:22,772 --> 00:18:24,406 Hey! 434 00:18:24,407 --> 00:18:25,306 What? 435 00:18:25,307 --> 00:18:27,308 What are you doing in my room? 436 00:18:27,309 --> 00:18:31,745 Don't worry, I'm Maynard, um... 437 00:18:31,746 --> 00:18:33,113 What's his name? 438 00:18:33,114 --> 00:18:35,214 No, I am. 439 00:18:35,215 --> 00:18:38,551 Yeah, and, uh, you said that you weren't gonna be back 440 00:18:38,552 --> 00:18:40,552 until sunrise. 441 00:18:42,388 --> 00:18:43,988 I'm gonna call security. 442 00:18:43,989 --> 00:18:46,057 Oh, don't bother. I'm leaving. 443 00:18:46,058 --> 00:18:47,992 And, uh... 444 00:18:47,993 --> 00:18:50,527 Yeah, save yourself 12 bucks on pay-per-view. 445 00:18:50,528 --> 00:18:52,395 Genital hospital... 446 00:18:52,396 --> 00:18:54,964 It's not gonna get you there. 447 00:19:00,336 --> 00:19:02,470 Wow. 448 00:19:02,471 --> 00:19:05,472 So you really broke into this guy's hotel room 449 00:19:05,473 --> 00:19:07,407 and stayed there till 3:00 in the morning? 450 00:19:07,408 --> 00:19:10,810 Yeah, 3:30. 451 00:19:10,811 --> 00:19:13,112 Just so you could be alone? Yeah. 452 00:19:13,113 --> 00:19:16,482 And why didn't you just tell me you wanted some alone time? 453 00:19:16,483 --> 00:19:18,617 Well, that would have been free time, 454 00:19:18,618 --> 00:19:22,787 but not free free time. 455 00:19:22,788 --> 00:19:26,056 Oh, boy. 456 00:19:27,692 --> 00:19:29,159 And why is that? 457 00:19:29,160 --> 00:19:30,760 'Cause then I'd owe you. 458 00:19:30,761 --> 00:19:33,629 And sometime in the future, maybe 30 years from now, 459 00:19:33,630 --> 00:19:36,231 you'll say to me, "remember that time 460 00:19:36,232 --> 00:19:38,266 I gave you a night to yourself?" 461 00:19:38,267 --> 00:19:41,869 More likely, 30 years from now, I'll say to you, 462 00:19:41,870 --> 00:19:45,639 "wow, you look a lot like my first husband." 463 00:19:45,640 --> 00:19:48,107 Look, you know, aud, we have been together constantly 464 00:19:48,108 --> 00:19:49,142 for all these years. 465 00:19:49,143 --> 00:19:50,676 Aren't you a little thrilled 466 00:19:50,677 --> 00:19:52,211 when you get some time to yourself? 467 00:19:52,212 --> 00:19:55,946 Absolutely not. 468 00:19:55,947 --> 00:19:59,182 I cherish every moment that we spend together. 469 00:20:01,219 --> 00:20:03,188 I think those are the most special times... 470 00:20:03,189 --> 00:20:06,891 [Both laughing] 471 00:20:06,892 --> 00:20:09,093 You almost had me there. 472 00:20:09,094 --> 00:20:11,027 Ha ha. I know. 473 00:20:11,028 --> 00:20:13,329 I couldn't land it! 474 00:20:17,374 --> 00:20:18,307 Timmy! 475 00:20:19,359 --> 00:20:21,560 What's taking so long? 476 00:20:21,561 --> 00:20:24,430 Lunch! Lunch! 477 00:20:24,431 --> 00:20:27,633 One moment, sir. 478 00:20:27,634 --> 00:20:31,236 Heh heh. 479 00:20:31,237 --> 00:20:34,238 Aah! 480 00:20:34,239 --> 00:20:37,008 Aah! 481 00:20:37,009 --> 00:20:38,576 Ah! 482 00:20:38,577 --> 00:20:41,712 [Sighs] 483 00:20:41,713 --> 00:20:45,082 484 00:20:45,132 --> 00:20:49,682 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.