All language subtitles for Rosewood s01e05 Necrosis and New Beginnings.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,139 --> 00:00:37,992 Mm. 2 00:00:44,026 --> 00:00:46,867 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee. 3 00:00:49,157 --> 00:00:52,049 Je moet een grapje. 4 00:00:53,718 --> 00:00:55,769 Waarom bent u overal? 5 00:01:00,675 --> 00:01:02,392 Ohh. Ohh! 6 00:01:02,443 --> 00:01:03,810 Aah! 7 00:01:04,713 --> 00:01:06,146 Mm. Ja. 8 00:01:06,180 --> 00:01:08,732 Oh, dat voelt zo geweldig. 9 00:01:08,783 --> 00:01:10,817 Oh, dit hele weekend is verbluffend. 10 00:01:10,851 --> 00:01:12,852 Goed. Dat was het plan. 11 00:01:13,748 --> 00:01:16,073 Behalve de chia zaden en de quinoa. 12 00:01:16,124 --> 00:01:17,324 Nooit dat nog eens te doen. 13 00:01:17,358 --> 00:01:18,909 Wat? Kom op. Nu, ze zijn goed voor je. 14 00:01:18,960 --> 00:01:20,627 - Maar doen ze smaken goed? - Nee 15 00:01:20,662 --> 00:01:22,296 Nou, dan zijn ze niet goed voor mij. 16 00:01:22,330 --> 00:01:24,477 Oh, ok?, ok?. Kijk dan, volgend weekend... 17 00:01:24,497 --> 00:01:24,845 Yeah? 18 00:01:24,865 --> 00:01:27,167 Het volledige menu is op je. 19 00:01:27,201 --> 00:01:29,202 Oh. 20 00:01:45,653 --> 00:01:47,554 - Serieus? - Nee, nee, nee, nee, nee. 21 00:01:47,572 --> 00:01:49,356 - Ik zal terugkomen. - Mm. 22 00:01:49,390 --> 00:01:51,358 Twee seconden. 23 00:01:51,392 --> 00:01:54,361 Twee seconden. 24 00:01:59,367 --> 00:02:01,001 Hey. Is alles goed? 25 00:02:01,035 --> 00:02:03,537 Zo bent u in leven. 26 00:02:03,571 --> 00:02:05,238 Zie, want als je besloten 27 00:02:05,256 --> 00:02:08,008 Om drop-off het gezicht van de aarde voor een heel weekend 28 00:02:08,042 --> 00:02:11,578 Zonder ook maar een woord om iemand in uw familie, 29 00:02:11,596 --> 00:02:14,548 Ik automatisch van uitgegaan dat je dood was. 30 00:02:14,582 --> 00:02:15,849 Mam, want ik hou van je, 31 00:02:15,883 --> 00:02:18,218 Ik ga doen alsof dit wordt nu niet gebeurt. 32 00:02:18,252 --> 00:02:20,270 Oke, dus ik zal je morgen zien. 33 00:02:20,305 --> 00:02:22,422 Ik ben hier. Zie me nu. 34 00:02:25,159 --> 00:02:26,526 Het is bijna middernacht. 35 00:02:26,561 --> 00:02:27,694 Controleer uw telefoon. 36 00:02:27,729 --> 00:02:30,063 Ik heb je meer dan negen keer in de afgelopen twee dagen. 37 00:02:30,097 --> 00:02:32,115 Je hebt gelijk, ok?? 38 00:02:32,150 --> 00:02:34,434 Ik maakte je zorgen, en het spijt me voor dat. 39 00:02:34,452 --> 00:02:37,103 Dus nu dat dat onzin is uit de weg, 40 00:02:37,121 --> 00:02:39,559 Kunt u uw Katherine vertellen om te stoppen verstopt in de slaapkamer. 41 00:02:39,579 --> 00:02:41,041 Ik koop het niet. 42 00:02:41,075 --> 00:02:43,043 Die maat 9 Snakeskins in de hoek 43 00:02:43,077 --> 00:02:44,778 Zijn niet uw stijl. 44 00:02:44,796 --> 00:02:47,497 Oh, ik was niet te verbergen, mevrouw Rosewood. 45 00:02:47,548 --> 00:02:49,883 Ik dacht dat het zou een beetje minder lastig 46 00:02:49,917 --> 00:02:51,385 Als je niet aan uw zoon vriendin 47 00:02:51,419 --> 00:02:53,754 Voor het eerst allemaal maar naakt. 48 00:02:55,223 --> 00:02:57,140 Dank u voor die overweging. 49 00:02:57,959 --> 00:03:00,941 Het is zo leuk om je eindelijk te ontmoeten. 50 00:03:00,961 --> 00:03:02,813 Nu kan ik u persoonlijk bedanken. 51 00:03:02,847 --> 00:03:03,963 Wat voor? 52 00:03:03,982 --> 00:03:06,817 Voor het verhogen van een van de goede. 53 00:03:06,851 --> 00:03:08,635 Uh, wat... nee, dit is... dit is leuk 54 00:03:08,653 --> 00:03:10,404 Omdat ik-ik heb mijn moeder 55 00:03:10,438 --> 00:03:12,489 En dan heb ik mijn... mijn vriendin, 56 00:03:12,523 --> 00:03:13,991 En jullie zijn verlijmen 57 00:03:14,025 --> 00:03:16,193 Over uw wederzijdse bewondering van mij, 58 00:03:16,244 --> 00:03:18,578 En het is... Ik moet je zeggen, 59 00:03:18,613 --> 00:03:19,780 Het... het lastig. 60 00:03:19,814 --> 00:03:21,748 Wilt u een drankje, Mrs Rosewood? 61 00:03:21,783 --> 00:03:22,454 Weet je wat? 62 00:03:22,474 --> 00:03:24,181 Ze waarschijnlijk graag een, maar ze heeft om te gaan. 63 00:03:24,201 --> 00:03:25,012 Lemon druppel... 64 00:03:25,032 --> 00:03:28,115 Licht op de suiker, zwaar op alles anders. 65 00:03:33,127 --> 00:03:34,220 Wat is dit? 66 00:03:34,240 --> 00:03:35,796 Het is een factuur. 67 00:03:35,830 --> 00:03:37,631 East Miami P.D. 68 00:03:37,665 --> 00:03:41,435 Heeft een saldo van $ 14.500. 69 00:03:41,469 --> 00:03:43,053 Oke, als ik bood je een baan bij het lab, 70 00:03:43,104 --> 00:03:44,504 Het was niet te kammen door middel van onze boeken. 71 00:03:44,522 --> 00:03:46,005 Ja, goed, onafhankelijk, 72 00:03:46,024 --> 00:03:47,641 Haal uw geld eerst ding in de ochtend. 73 00:03:47,675 --> 00:03:49,526 Wij runnen van een bedrijf, niet een goed doel. 74 00:03:49,560 --> 00:03:52,195 We zijn niets loopt. Ik ben. 75 00:03:52,230 --> 00:03:54,197 Nee, het recht van je moeder. 76 00:03:54,232 --> 00:03:55,782 Ik bedoel, ik weet dat je niet schelen niets over geld, 77 00:03:55,817 --> 00:03:58,351 Maar Magic City Lab is een bedrijf, 78 00:03:58,369 --> 00:04:00,537 En om een bedrijf te runnen, je geld nodig. 79 00:04:00,571 --> 00:04:02,322 Ga je geld. 80 00:04:02,356 --> 00:04:03,523 - Proost. - Ooh. 81 00:04:03,541 --> 00:04:05,208 Proost. 82 00:04:05,243 --> 00:04:06,359 Mm. 83 00:04:08,079 --> 00:04:09,880 Nou, Je bent niet grappig, ok?? 84 00:04:09,914 --> 00:04:11,865 Neem mijn voedsel weer, en je zult zien wat er gebeurt. 85 00:04:11,883 --> 00:04:13,216 Villa! 86 00:04:13,251 --> 00:04:15,052 Hoe is de meest begaafde detective in Miami doen vandaag? 87 00:04:15,086 --> 00:04:16,720 - Fijne ochtend... - Whoo! Ah. 88 00:04:16,754 --> 00:04:18,037 Niet nu, Rosie. 89 00:04:18,056 --> 00:04:20,039 Niet... kom op, nu. Kom op. We waren in een groef. 90 00:04:20,058 --> 00:04:21,425 We zitten in een goede plek nu. 91 00:04:21,476 --> 00:04:23,176 We waren het oplossen van misdaden, busting slechteriken. 92 00:04:23,210 --> 00:04:25,062 Nu kan ik niet eens een glimlach van je krijgen? 93 00:04:25,096 --> 00:04:26,897 - Hey, is niet van mij besmettelijk? - Het is niet besmettelijk. 94 00:04:26,931 --> 00:04:28,715 Nee, je moet het zien, dat wel. Heb je het gezien? 95 00:04:28,733 --> 00:04:30,901 Ik ben niet gonna look. Dat... 96 00:04:30,935 --> 00:04:33,236 - Wat wil je, Rosie? - Niets niets. 97 00:04:33,271 --> 00:04:34,654 Ik ben hier eigenlijk over financi?le zaken. 98 00:04:34,689 --> 00:04:37,107 Het krijgen van een glimlach van je was gewoon ga een bonus. 99 00:04:37,158 --> 00:04:38,992 Ik bedoel, voor schreeuwt luid! 100 00:04:39,026 --> 00:04:41,041 Is er iemand met een aantal zekere mate van macht... 101 00:04:41,061 --> 00:04:42,121 - In dit godvergeten plek? - Meneer, als je gewoon zou kalmeren... 102 00:04:42,141 --> 00:04:42,580 Sir. 103 00:04:42,600 --> 00:04:44,331 - Wow, het lijkt alsof alles wat je had is... - besmettelijk? 104 00:04:44,365 --> 00:04:45,332 Yeah. 105 00:04:45,366 --> 00:04:46,616 Zeg me niet te kalmeren. 106 00:04:46,667 --> 00:04:49,035 Lavetta Serrano's lichaam is gelogen over dat ME plaat 107 00:04:49,069 --> 00:04:51,905 Voor twee dagen nu, terwijl haar moordenaar loopt vrij. 108 00:04:51,923 --> 00:04:54,508 Weet je, ik-ik zie wat hier gaande is. 109 00:04:54,542 --> 00:04:58,095 Om jullie, ze is gewoon een andere, uh, uh, ex-gevangene 110 00:04:58,129 --> 00:05:00,180 Die terug ging naar een leven van misdaad. 111 00:05:00,214 --> 00:05:02,516 Wat is het jongens je het ook noemt, gevallen als dat, h?? 112 00:05:02,550 --> 00:05:04,935 NHIS... geen mensen die betrokken zijn? 113 00:05:04,969 --> 00:05:06,937 Nou, voor mij, was ze heel erg een mens. 114 00:05:06,971 --> 00:05:09,856 Ilene, ik heb dit. Meneer, ik ben rechercheur Villa. 115 00:05:09,891 --> 00:05:11,441 Bent u de detective op de zaak Lavetta's? 116 00:05:11,476 --> 00:05:14,427 Nee, maar ik ga er zeker van Ik ben toegewezen meteen. 117 00:05:14,445 --> 00:05:16,262 Yeah? Waarom zou je dat doen? 118 00:05:16,280 --> 00:05:17,931 Ik herinner Lavetta Serrano. 119 00:05:17,949 --> 00:05:20,317 We waren dezelfde leeftijd toen werd ze naar de gevangenis gestuurd. 120 00:05:20,368 --> 00:05:21,651 Ze was de jongste persoon 121 00:05:21,702 --> 00:05:23,954 Tot een levenslange gevangenisstraf in Florida te krijgen op het moment. 122 00:05:23,988 --> 00:05:27,040 Ik denk dat, als een collega latina, dat vast met mij. 123 00:05:27,074 --> 00:05:30,076 Je weet dat haar straf onlangs werd afgekocht? 124 00:05:30,110 --> 00:05:32,295 Ze was tenslotte een vrije vrouw, en nu is ze dood. 125 00:05:32,330 --> 00:05:34,464 Ik zal uitzoeken wat er is gebeurd, de heer... 126 00:05:34,499 --> 00:05:36,917 McCown. 127 00:05:36,951 --> 00:05:38,552 Trevor McCown. 128 00:05:38,586 --> 00:05:40,286 - Okay. Alleen jij. 129 00:05:40,304 --> 00:05:42,789 Ik herken u van de billboards. 130 00:05:42,807 --> 00:05:43,790 Beaumont Rosewood Jr. 131 00:05:43,808 --> 00:05:45,342 Ja, ik wil dat je Lavetta autopsie doen. 132 00:05:45,393 --> 00:05:46,810 Uh, de provincie M.E. wordt gehanteerd. 133 00:05:46,844 --> 00:05:48,461 Nee, ik-ik wil het beste. 134 00:05:48,479 --> 00:05:49,629 Ik zal betalen wat vergoeding. 135 00:05:49,647 --> 00:05:51,014 Nee, nee, we zullen later zorgen maken over het geld. 136 00:05:51,065 --> 00:05:54,484 Op dit moment zijn we gonna get u de antwoorden die u nodig hebt. 137 00:05:54,969 --> 00:05:56,272 Rechts, partner? 138 00:05:58,322 --> 00:06:01,474 S01E05 Necrosis en New Beginnings 139 00:06:01,601 --> 00:06:04,567 Sync en gecorrigeerd door Ninh www.addic7ed.com 140 00:06:10,899 --> 00:06:14,068 Babe, waarom is er een bewegende vrachtwagen in mijn parkeerplaats? 141 00:06:14,102 --> 00:06:16,437 Zoals, moest ik om te parkeren en wandel? 142 00:06:16,455 --> 00:06:18,105 Je weet hoe ik over onnodige wandelen. 143 00:06:18,123 --> 00:06:19,907 Um... 144 00:06:20,577 --> 00:06:22,460 Waarom zijn ze bewegen mijn dutje bank? 145 00:06:22,494 --> 00:06:24,378 - Oh, hell no. - Oke. 146 00:06:24,413 --> 00:06:26,130 Uh, oke. Um... 147 00:06:27,279 --> 00:06:28,466 Hey, mam. 148 00:06:28,500 --> 00:06:29,834 Wat... wat doe je hier, h?? 149 00:06:29,885 --> 00:06:32,420 Uh, waarom... waarom zijn de verhuizers nemen alle comfortabele meubels? 150 00:06:32,454 --> 00:06:34,455 Want dat oude meubels gewoon niet gaan 151 00:06:34,473 --> 00:06:36,140 Met mijn visie voor mijn nieuwe kantoor. 152 00:06:36,175 --> 00:06:38,476 - Uw kantoor? - Ja, mijn kantoor. 153 00:06:38,510 --> 00:06:40,794 Niet Beaumont vertellen dat Ik ben hier nu bezig? 154 00:06:40,812 --> 00:06:42,263 Hij krijgt me carte blanche 155 00:06:42,297 --> 00:06:44,354 Om te doen wat ik wil doen met mijn kantoor. 156 00:06:44,374 --> 00:06:45,650 - Ah! - Dat is wat ik doe. 157 00:06:45,684 --> 00:06:48,152 Dat is geweldig... muren. 158 00:06:48,187 --> 00:06:49,320 - Pipp. - Uh Huh? 159 00:06:49,354 --> 00:06:50,738 's Klaar voor ons Je broer. 160 00:06:50,772 --> 00:06:52,907 Mm. O-okay, mam. 161 00:06:52,941 --> 00:06:54,652 Hij is nog niet klaar voor mij. 162 00:06:57,279 --> 00:06:58,812 Oke, dus, Je gaat huren Mam, 163 00:06:58,830 --> 00:07:00,448 En je niet denkt aan mij te raadplegen? 164 00:07:00,482 --> 00:07:01,699 Hmm. Laten we kijken. 165 00:07:01,750 --> 00:07:03,201 Ik teken de voorzijde van de cheque, u de achterkant te ondertekenen. 166 00:07:03,252 --> 00:07:04,418 Hmm. Wat betekent dat? 167 00:07:04,453 --> 00:07:06,704 Het betekent waarschijnlijk ik kan inhuren wie ik wil 168 00:07:06,755 --> 00:07:07,955 Zonder overleg met u. 169 00:07:07,989 --> 00:07:10,041 Oh, dat is wat ik noem een goed gegooid dart. 170 00:07:10,092 --> 00:07:12,093 Goed gedaan, snel-to-be big bro. 171 00:07:12,127 --> 00:07:12,927 Echt? 172 00:07:12,961 --> 00:07:14,345 Echt, nee. Het spijt me. 173 00:07:14,379 --> 00:07:16,214 Ik ben gonna mijn station voorwenden om mijn zaken te bemoeien. 174 00:07:16,265 --> 00:07:17,215 - Okay. - Oke. 175 00:07:17,266 --> 00:07:18,216 Trouwens, heb ik al verteld 176 00:07:18,267 --> 00:07:19,684 Gaat mama's te helpen hier in de buurt. 177 00:07:19,718 --> 00:07:21,001 Oke, uh, helpen en bewegen in 178 00:07:21,019 --> 00:07:22,470 Zijn twee totaal verschillende dingen, oke? 179 00:07:22,504 --> 00:07:24,689 Wat gaat ze hier anders te doen dan te rijden ons gek? 180 00:07:24,723 --> 00:07:26,006 Nee, dat zou het leuke gedeelte zijn, 181 00:07:26,024 --> 00:07:27,692 Ontdekken hoe ze hier past. 182 00:07:27,726 --> 00:07:29,477 Je moet het onbekende te omarmen, Pipp. 183 00:07:29,511 --> 00:07:32,063 Het kan vol met prachtige verrassingen. 184 00:07:32,114 --> 00:07:34,532 Nou, ik kan niet wachten om te zien hoe heerlijk verrast u 185 00:07:34,566 --> 00:07:36,400 Toen ze overneemt dit lab en ons leven, 186 00:07:36,451 --> 00:07:38,686 Omdat je weet dat dat vrouw precies dat zal doen. 187 00:07:38,704 --> 00:07:40,621 Gewoon... 188 00:07:40,656 --> 00:07:42,456 Oh, God. 189 00:07:42,491 --> 00:07:44,492 - Pipp. - Zeg niets. 190 00:07:44,526 --> 00:07:46,327 Ik al het gevoel dat een groot genoeg kont. 191 00:07:46,361 --> 00:07:47,628 Ik sta hier klagen over wat dan ook, 192 00:07:47,663 --> 00:07:49,714 En ons slachtoffer heeft veel grotere problemen. 193 00:07:49,748 --> 00:07:52,032 Meet Lavetta Serrano, 31 jaar oud. 194 00:07:52,050 --> 00:07:53,668 Ze overleed twee dagen geleden. 195 00:07:53,702 --> 00:07:54,969 Volgens het politierapport, 196 00:07:55,003 --> 00:07:57,136 M.E. op de plaats delict opgemerkt... 197 00:08:01,923 --> 00:08:02,560 Um... 198 00:08:02,594 --> 00:08:04,878 "T" Gaat het? 199 00:08:04,896 --> 00:08:05,896 Yep. 200 00:08:05,931 --> 00:08:06,931 Ja. Sorry. 201 00:08:06,982 --> 00:08:09,817 Uh, M.E. opgemerkt 202 00:08:09,851 --> 00:08:13,187 Voorlopige oorzaak van de dood, stikken door wurging. 203 00:08:13,221 --> 00:08:16,440 Dus het vuur dat deze brandwonden veroorzaakt werd ingesteld na het feit. 204 00:08:16,491 --> 00:08:18,993 Mm-hmm. Brandwonden tweede en derde graad. 205 00:08:19,991 --> 00:08:21,996 Fire kon niet branden voor zeer lang. 206 00:08:22,030 --> 00:08:24,002 TMI, vergroten van de X-ray, alstublieft. 207 00:08:26,322 --> 00:08:27,835 Mm. Gebroken ribben. 208 00:08:27,869 --> 00:08:31,839 Gerenoveerd verbrijzelde fracturen zowel in radii en ulnas. 209 00:08:31,873 --> 00:08:33,541 Verwondingen van meer dan een decennium geleden. 210 00:08:33,575 --> 00:08:35,543 Mm. Ze sloeg de hel uit haar in de gevangenis. 211 00:08:35,577 --> 00:08:38,763 Ze had nog nooit geweest in maximaal beveiligde gevangenis. 212 00:08:38,797 --> 00:08:40,080 Ze was een kind. 213 00:08:40,098 --> 00:08:41,915 Na al die jaren van kijken naar je vader dit te doen, 214 00:08:41,933 --> 00:08:44,966 Je dat ik zou worden gebruikt om de aanblik van een leven verloren . 215 00:08:45,854 --> 00:08:48,974 Ik hoop dat je nooit aan wennen, en je moet niet hier beneden zijn. 216 00:08:50,392 --> 00:08:51,925 Ik ben verveeld boven. 217 00:08:51,943 --> 00:08:53,611 Dacht misschien dat ik kon hier beneden helpen. 218 00:08:53,645 --> 00:08:55,064 "Help." 219 00:08:56,131 --> 00:08:59,867 Ecchymose rond de ligatuur merken. 220 00:09:01,203 --> 00:09:03,454 Vergrote tong. 221 00:09:03,488 --> 00:09:05,373 Alle overeenstemming met wurging. 222 00:09:05,407 --> 00:09:07,875 Ze was gewurgd? 223 00:09:07,909 --> 00:09:10,044 Dat is een zeer intiem manier om iemand te vermoorden... 224 00:09:10,078 --> 00:09:11,879 Waarschijnlijk iemand die ze kende. 225 00:09:11,913 --> 00:09:13,714 Wat krimpen de school heb je gaan, mam? 226 00:09:13,749 --> 00:09:16,116 Ik heb gewerkt met tieners voor decennia. 227 00:09:16,134 --> 00:09:17,385 Dat is mijn psychiater school. 228 00:09:17,419 --> 00:09:18,952 Oh, ja, dat. 229 00:09:18,970 --> 00:09:20,087 Dus, het politierapport zegt 230 00:09:20,121 --> 00:09:21,722 Ze werd gevonden zijde omlaag in het bed, toch? 231 00:09:21,757 --> 00:09:23,224 Dat... dat is wat hier staat. 232 00:09:23,933 --> 00:09:25,959 Ik moet haar volle bloed werken. 233 00:09:25,977 --> 00:09:28,295 Check haar carboxyhemoglobine niveaus, alstublieft. 234 00:09:28,313 --> 00:09:29,980 Zal doen. 235 00:09:30,015 --> 00:09:32,309 Kijk, ik, uh... 236 00:09:33,101 --> 00:09:34,735 Spijt over die sc?ne uit eerder. 237 00:09:34,770 --> 00:09:37,188 Als advocaat II eigenlijk betere controle over mezelf. 238 00:09:37,239 --> 00:09:39,473 Mm-hmm, maak je geen zorgen over. 239 00:09:39,491 --> 00:09:43,077 Heeft u normaal dit emotioneel krijgen ge?nvesteerd in uw voormalige klanten? 240 00:09:43,111 --> 00:09:44,445 Lavetta was niet alleen een klant. 241 00:09:44,479 --> 00:09:47,281 Ze... Ze was een goede vriend. 242 00:09:47,315 --> 00:09:50,368 Uw achternaam... McCown, toch? 243 00:09:50,419 --> 00:09:51,985 Elke betrekking tot een Anthony McCown, 244 00:09:52,003 --> 00:09:53,287 De man Lavetta vermoord? 245 00:09:53,321 --> 00:09:57,157 Het was een toevallige schieten, en ja, hij, uh... 246 00:09:57,175 --> 00:09:58,659 Hij was mijn vader. 247 00:09:58,677 --> 00:10:02,329 Lavetta vermoorde je vader tijdens een mislukte overval, 248 00:10:02,347 --> 00:10:04,498 Krijgt ze het leven in de gevangenis, 249 00:10:04,516 --> 00:10:08,386 En dan kom je langs, geworden haar grootste pleitbezorger, 250 00:10:08,437 --> 00:10:10,855 En u te overtuigen van de gouverneur naar haar zin pendelen? 251 00:10:10,889 --> 00:10:14,108 Dat is uw vriend? Wat mis ik? 252 00:10:14,142 --> 00:10:16,277 Gelooft u in vergeving, Detective Villa? 253 00:10:16,311 --> 00:10:18,011 Oke, er is vergeving... 254 00:10:18,029 --> 00:10:20,064 En dan is er wat je deed, 255 00:10:20,115 --> 00:10:23,016 Die voelt een beetje extreem voor mij. 256 00:10:23,034 --> 00:10:25,569 Ze was nog maar een kind, ok?? 257 00:10:25,620 --> 00:10:29,022 Dat inbraak was een een dom bende-initiatie ding. 258 00:10:29,040 --> 00:10:31,692 Mijn vader was niet eens de bedoeling om die nacht thuis te zijn, 259 00:10:31,710 --> 00:10:32,626 En ze in paniek. 260 00:10:32,661 --> 00:10:34,795 Dots nog steeds geen verbinding. 261 00:10:34,830 --> 00:10:37,131 Ik geloofde in Lavetta rehabilitatie. 262 00:10:37,165 --> 00:10:39,700 Waarom? Want ze kreeg een paar graden in de gevangenis, 263 00:10:39,718 --> 00:10:41,051 Hielp haar medegevangenen? 264 00:10:41,086 --> 00:10:43,203 Dus deed William Heirens, en hij een seriemoordenaar was. 265 00:10:43,221 --> 00:10:45,055 Wat is uw probleem met Lavetta? 266 00:10:45,090 --> 00:10:47,224 Ik heb geen probleem met Lavetta hebben. 267 00:10:47,259 --> 00:10:49,727 In feite, ik bijna was Lavetta. 268 00:10:49,761 --> 00:10:53,714 Het is u die ik probeer mijn hoofd rond te verpakken. 269 00:10:53,732 --> 00:10:56,767 Ik was 18 jaar oud toen mijn vader stierf 270 00:10:56,818 --> 00:11:00,988 En vrij veel slechts een, uh, stoner hoge schooluitval. 271 00:11:01,022 --> 00:11:04,575 Lavetta is de reden Ik heb mijn zaakjes. 272 00:11:05,707 --> 00:11:08,078 Ze inspireerde me om een verschil te maken. 273 00:11:08,113 --> 00:11:13,083 Zij redde mijn leven zo veel als ik redde haar. 274 00:11:15,236 --> 00:11:16,504 Nee, je moet al deze partij gezien. 275 00:11:16,538 --> 00:11:17,705 Ik bedoel, iedereen er was. 276 00:11:17,739 --> 00:11:20,841 Weet je, het was... het was ??n van die plaatsen te zijn. 277 00:11:20,876 --> 00:11:22,126 Zie ya. 278 00:11:22,177 --> 00:11:23,377 Wow. 279 00:11:23,411 --> 00:11:24,912 Hoe voelt het om mensen weten scurry wanneer U bent dicht? 280 00:11:24,930 --> 00:11:26,246 Het voelt best goed, eigenlijk. 281 00:11:26,264 --> 00:11:28,015 Oh, oke. Ik graaf de positiviteit. 282 00:11:28,049 --> 00:11:29,550 Wat doe je de hele weg daar? 283 00:11:29,584 --> 00:11:31,101 - Wat is er? - Moet je niet bij uw laboratorium, 284 00:11:31,136 --> 00:11:32,887 Knie?n in fancy lab spullen? 285 00:11:32,921 --> 00:11:34,688 Nou, ik hoorde dat je gaat naar de plaats delict. 286 00:11:34,723 --> 00:11:35,806 - Dacht dat ik zou langs te taggen. - Nee 287 00:11:35,857 --> 00:11:37,090 Nee, nee, nee, nee, nee. 288 00:11:37,108 --> 00:11:38,309 Je... lab. Me... delict. 289 00:11:38,360 --> 00:11:39,527 Zie je hoe dat werkt? 290 00:11:39,561 --> 00:11:41,695 Nou, het branden patroon op het lichaam niet te tellen, 291 00:11:41,730 --> 00:11:43,397 Dus ik moet de plaats delict gaan mezelf. 292 00:11:43,431 --> 00:11:44,732 Fine. 293 00:11:44,766 --> 00:11:46,767 Je ziet wat je nodig hebt om te zien, maar dan krijg je uit. 294 00:11:46,785 --> 00:11:48,118 Ah, geweldig. Hey, en we kunnen mijn auto... 295 00:11:48,153 --> 00:11:50,871 Besparen op gas, het behoud van de ozonlaag laag een beetje langer... 296 00:11:51,773 --> 00:11:53,056 Krijg wat quality partner tijd. 297 00:11:53,076 --> 00:11:55,826 Uw auto dateert van katalysatoren, 298 00:11:55,877 --> 00:11:58,579 Elektronische ontstekingen, lean-burn-motoren. 299 00:11:58,613 --> 00:12:01,281 In feite is de enige uitstoot stuk uw '69 GTO heeft 300 00:12:01,299 --> 00:12:02,500 Is de PCV klep. 301 00:12:02,551 --> 00:12:04,802 Uw auto is persoonlijk het doden van de ozonlaag. 302 00:12:04,836 --> 00:12:06,003 Dus hoe kan je echt het gevoel? 303 00:12:06,054 --> 00:12:07,838 Je moet geen dingen houden, weet je? 304 00:12:07,889 --> 00:12:08,923 Hey, ze wist niet dat. 305 00:12:08,957 --> 00:12:09,974 Dit is niets anders dan pure jaloezie. 306 00:12:10,008 --> 00:12:11,058 Ok?, ok?, 307 00:12:11,092 --> 00:12:12,726 We uw ritme-up nemen auto oude politieagent, 308 00:12:12,761 --> 00:12:14,094 Wat dat ding is. 309 00:12:14,128 --> 00:12:15,295 En... 310 00:12:17,298 --> 00:12:18,816 Of ik kan je daar. 311 00:12:18,850 --> 00:12:21,068 Go, go! 312 00:12:21,102 --> 00:12:22,069 Go! 313 00:12:23,355 --> 00:12:25,656 Man, ik vroeger zo goed in te zijn. 314 00:12:25,690 --> 00:12:28,242 Mijn meisje Rosario en ik kon nemen alle meisje op het blok. 315 00:12:28,276 --> 00:12:30,995 U? Double Nederlands? Nu, ik heb om te zien dat. 316 00:12:31,029 --> 00:12:32,780 Ja, ik heb niet echt meer doen. 317 00:12:32,814 --> 00:12:37,451 Dus, Lavetta maakt eindelijk uit de gevangenis, en wat doet ze? 318 00:12:37,485 --> 00:12:39,537 Ze beweegt terug in een wijk 319 00:12:39,588 --> 00:12:40,988 Met een ton van de bende activiteit. 320 00:12:41,006 --> 00:12:42,656 Misschien haar revalidatie geen rekening? 321 00:12:42,674 --> 00:12:44,124 Er is een andere manier om ernaar te kijken. 322 00:12:44,865 --> 00:12:47,127 Nou, een van de meest effectieve manieren om de gemeenschap te helpen 323 00:12:47,161 --> 00:12:49,496 Is vanuit de gemeenschap. 324 00:12:49,514 --> 00:12:52,016 Je weet wel, kraken ijs is een teken van bloedarmoede en... 325 00:12:52,050 --> 00:12:55,168 Andere dingen... dingen die kan invloed hebben op uw stemmingswisselingen. 326 00:12:55,186 --> 00:12:57,972 Allereerst, mijn stemming is niet swingende overal, ok?? 327 00:12:58,006 --> 00:13:00,858 Ten tweede... Welke andere dingen? 328 00:13:00,892 --> 00:13:03,193 Nou, je weet wel, frustraties van een volwassen karakter. 329 00:13:03,228 --> 00:13:04,612 Wat, Rosie? Stop tenen rond. 330 00:13:04,646 --> 00:13:05,980 Ik ben een grote meid. Spuug het net uit. 331 00:13:06,014 --> 00:13:07,180 Fine. 332 00:13:07,198 --> 00:13:09,516 Kauwen ijs is een teken van seksuele frustratie. 333 00:13:09,534 --> 00:13:10,701 Ik ben niet seksueel gefrustreerd. 334 00:13:10,735 --> 00:13:11,869 Mnh, een beetje seksueel gefrustreerd. 335 00:13:11,903 --> 00:13:13,454 Ik hoorde dat, en ik ben niet, ok?? 336 00:13:13,488 --> 00:13:15,573 Ok?. Hey. Wat ben je aan het doen? 337 00:13:15,624 --> 00:13:17,486 Nou, je hoeft niet bloedarmoede, dus... 338 00:13:22,363 --> 00:13:23,380 Pardon. 339 00:13:23,415 --> 00:13:25,532 Woon je hier? 340 00:13:25,550 --> 00:13:26,717 Yeah. Dus? 341 00:13:26,751 --> 00:13:28,218 Weet je Lavetta Serrano? 342 00:13:28,253 --> 00:13:30,304 - Nope. - Echt waar? 343 00:13:30,338 --> 00:13:32,239 Is dat hoe u dit wilt spelen? 344 00:13:32,723 --> 00:13:34,508 Je gaat proberen om het tegendeel te bewijzen? 345 00:13:34,542 --> 00:13:36,977 We proberen Lavetta's moord op te lossen, leg haar uit te rusten. 346 00:13:37,012 --> 00:13:39,647 Kijk, niet handelen als mensen zoals y'all 347 00:13:39,681 --> 00:13:42,099 Plotseling zorg over mensen zoals wij. 348 00:13:42,150 --> 00:13:44,384 Ik zorg. 349 00:13:44,402 --> 00:13:45,686 Wij geven. 350 00:13:45,720 --> 00:13:48,272 Tiana. 351 00:13:55,113 --> 00:13:56,864 Geen teken van inbraak, 352 00:13:56,898 --> 00:13:59,917 Anders dan de deur wezen beschadigd door de brandweer. 353 00:13:59,951 --> 00:14:01,201 Sloten zijn nog intact. 354 00:14:01,235 --> 00:14:03,003 Ze ofwel laat haar moordenaar in... 355 00:14:03,038 --> 00:14:04,204 Of ze hadden een sleutel. 356 00:14:04,238 --> 00:14:06,507 Hoe dan ook, Lavetta waarschijnlijk kende haar moordenaar. 357 00:14:06,541 --> 00:14:07,908 Mijn geld is op die Trevor vent. 358 00:14:07,926 --> 00:14:08,709 Waarom? 359 00:14:08,743 --> 00:14:09,760 Omdat je niet gelooft 360 00:14:09,794 --> 00:14:11,345 Een persoon in staat is om vergeving? 361 00:14:11,379 --> 00:14:12,713 Omdat hij iets tegenhouden. 362 00:14:12,747 --> 00:14:13,547 Ik kan het voelen. 363 00:14:13,581 --> 00:14:15,716 En, ja, ik niet kopen van zijn daad. 364 00:14:15,750 --> 00:14:17,434 Niemand is zo vergevingsgezind. 365 00:14:17,469 --> 00:14:18,969 Nou, zie, dat soort van vergeving 366 00:14:19,020 --> 00:14:21,262 Is niet alleen geloofwaardig... het is bewonderenswaardig. 367 00:14:21,585 --> 00:14:24,345 Het spreekt tot Trevor zijn een superieur mens. 368 00:14:24,365 --> 00:14:26,293 Nou ja, niet iedereen is zoals jij, Rosie. 369 00:14:26,313 --> 00:14:27,901 Oh, dus je denkt dat ik ben speciaal? 370 00:14:28,445 --> 00:14:29,863 - Whatever. - Nee, ik bedoel, het is oke. 371 00:14:29,898 --> 00:14:32,199 Je kunt lid worden van de fanclub. Iedereen is welkom. 372 00:14:37,505 --> 00:14:38,838 Trevor maakte geen grapje. 373 00:14:38,856 --> 00:14:41,308 Wat politie kwam door hier eerder 374 00:14:41,342 --> 00:14:42,509 Niet moeilijk uit. 375 00:14:42,527 --> 00:14:44,311 Rosie. 376 00:14:46,397 --> 00:14:49,032 Er is zeker bloed daar. 377 00:14:49,067 --> 00:14:52,018 Kijk, het serienummer is ingediend uit het pistool. 378 00:14:52,036 --> 00:14:53,787 Dit is bende parafernalia. 379 00:14:53,821 --> 00:14:56,189 Dit bewijst Lavetta was betrokken bij iets. 380 00:14:57,054 --> 00:14:59,101 Villa, rond te kijken. 381 00:14:59,860 --> 00:15:02,862 Precies daar, heb je een bloeiende homegrown rozemarijn en tijm 382 00:15:02,880 --> 00:15:05,698 In de potten bij het raam. 383 00:15:05,716 --> 00:15:09,338 Je hebt een mix van wetboeken en klassieke literatuur. 384 00:15:09,358 --> 00:15:11,421 Je kunt een gangbanger zien, maar ik zie een vrouw 385 00:15:11,472 --> 00:15:13,673 Die een tweede kans bij leven die had en genoot het. 386 00:15:13,707 --> 00:15:16,750 Weet je, op een dag, gaat iemand teleurstellen 387 00:15:16,770 --> 00:15:18,065 En niet voldoen aan uw visie van hen. 388 00:15:18,085 --> 00:15:21,212 Misschien. Maar vandaag is niet die dag. 389 00:15:21,232 --> 00:15:23,439 Oh, en we hebben de verkeerde doodsoorzaak. 390 00:15:23,459 --> 00:15:25,702 Wacht, wacht, wacht. Je bevestigde ze werd gewurgd. 391 00:15:25,737 --> 00:15:28,188 Ik deed, en ze was, maar heb haar niet vermoord. 392 00:15:28,206 --> 00:15:29,990 Kijk naar de branden patroon op dit bed. 393 00:15:30,024 --> 00:15:32,359 Zie, op een bepaald punt, na de moordenaar haar wurgde, 394 00:15:32,377 --> 00:15:35,495 Stellen het bed in brand, en links, Lavetta rolde. 395 00:15:35,529 --> 00:15:37,965 En dat verklaart waarom ze had de brandwonden op de voorkant en de achterkant. 396 00:15:38,683 --> 00:15:40,467 - Ze was nog in leven. - Precies. 397 00:15:40,501 --> 00:15:41,835 En leven betekent ademen, 398 00:15:41,869 --> 00:15:43,720 En de ademhaling betekent dat er geheel ademhalingssysteem 399 00:15:43,755 --> 00:15:44,888 Wachten om me in het lab te zingen. 400 00:15:44,923 --> 00:15:47,040 Ik bedoel, kun je toejuichen wanneer u maar wilt. 401 00:15:55,777 --> 00:15:57,611 Ik moet zeggen, Ik had nooit gedacht dat ik zou de dag te zien 402 00:15:57,629 --> 00:15:59,879 Waar je me smeekte om u te knijpen in. 403 00:15:59,899 --> 00:16:01,120 Yeah. 404 00:16:01,140 --> 00:16:05,169 Weet je het duurde Eddie drie maanden de tijd om me uit te vragen? 405 00:16:05,420 --> 00:16:07,871 Hij was bang dat ik zou niet zeggen. 406 00:16:07,922 --> 00:16:08,989 Logisch. 407 00:16:09,007 --> 00:16:10,257 I-ik vrij veel zei nee 408 00:16:10,291 --> 00:16:12,876 Elke andere man in de buurt die vroeg. 409 00:16:14,546 --> 00:16:15,762 Maar toen deed hij het. 410 00:16:15,797 --> 00:16:17,214 En een maand later, 411 00:16:17,265 --> 00:16:19,633 Hij gevraagd om met mij te trouwen, en ik zei ja. 412 00:16:20,841 --> 00:16:22,469 We wisten. 413 00:16:22,503 --> 00:16:24,638 Maakt je blij om nu te praten over hem. 414 00:16:25,854 --> 00:16:27,480 Dat is vooruitgang. 415 00:16:28,860 --> 00:16:30,861 Er iets gebeurd, Annalise, 416 00:16:31,589 --> 00:16:34,198 Misschien iets dat maakt je voelt 417 00:16:34,232 --> 00:16:36,150 Alsof je oog te verliezen van je man? 418 00:16:36,628 --> 00:16:38,485 Je bent goed in je werk. 419 00:16:38,874 --> 00:16:40,154 Ja, ik ben. 420 00:16:40,188 --> 00:16:42,206 - Ik had een droom... - Mm-hmm. 421 00:16:42,240 --> 00:16:43,957 Van de volwassen ras. 422 00:16:43,992 --> 00:16:45,192 Mm. 423 00:16:45,210 --> 00:16:48,361 En ik gok dat je man was niet in de droom. 424 00:16:49,881 --> 00:16:51,632 Dus nu krijg je waarom ik hier ben. 425 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 Dus, wie hij was? 426 00:16:52,700 --> 00:16:53,884 Niemand. 427 00:16:54,220 --> 00:16:57,471 Mijn nieuw soort... partner, 428 00:16:57,505 --> 00:16:59,056 Een een jongen die ik niet eens willen. 429 00:16:59,090 --> 00:17:01,875 Je houdt niet van, of je zal niet laat je graag 430 00:17:01,893 --> 00:17:03,060 Omdat het voelt alsof 431 00:17:03,094 --> 00:17:05,145 Je bent verraden je overleden man? 432 00:17:05,180 --> 00:17:06,647 Zie, dit is de reden waarom ik hou niet krimpt. 433 00:17:06,681 --> 00:17:08,148 Maar je wilt me. 434 00:17:11,186 --> 00:17:13,420 Ik ben niet klaar om verder te gaan. 435 00:17:14,055 --> 00:17:16,156 En zelfs als ik was, die, nogmaals, ik ben niet... 436 00:17:16,191 --> 00:17:17,941 Bericht ontvangen luid en duidelijk. 437 00:17:17,992 --> 00:17:19,481 Het zou niet met deze kerel. 438 00:17:19,501 --> 00:17:21,161 Maar waarom niet? 439 00:17:21,896 --> 00:17:23,780 Als je met dromen over hem, 440 00:17:23,831 --> 00:17:25,699 Bewust of onbewust, 441 00:17:25,733 --> 00:17:29,086 Er iets in je dat wordt gevestigd op iets in hem. 442 00:17:29,120 --> 00:17:34,041 Hij is gewoon alles... regenbogen en glitter hele tijd. 443 00:17:34,075 --> 00:17:36,543 Ik bedoel, ik ben niet aangetrokken tot een van die. 444 00:17:36,577 --> 00:17:37,568 Okay. 445 00:17:37,588 --> 00:17:39,880 Zelfs zijn verdomd auto ziet als de zon. 446 00:17:39,914 --> 00:17:44,268 Wat volwassen man drives een helder gele '69 GTO? 447 00:17:45,803 --> 00:17:48,441 Ik bedoel, het is als... 448 00:17:49,423 --> 00:17:52,192 Het is gewoon een beetje te veel voor mijn smaak. 449 00:17:52,227 --> 00:17:54,394 Helder gele GTO. 450 00:17:54,428 --> 00:17:56,113 Belachelijk, nietwaar? 451 00:17:57,565 --> 00:17:59,483 Ik bedoel... 452 00:18:01,602 --> 00:18:04,571 Ik heb om te gaan, doe. 453 00:18:04,605 --> 00:18:06,156 Werk gesprekken. 454 00:18:06,207 --> 00:18:08,709 Yeah. Het is ok. 455 00:18:12,080 --> 00:18:15,382 Dank u... voor deze... 456 00:18:16,244 --> 00:18:20,003 Voor niet op te geven op mij weken geleden. 457 00:18:20,054 --> 00:18:21,888 Ik bedoel, laten we eerlijk zijn... 458 00:18:21,923 --> 00:18:23,123 Ik was een teef. 459 00:18:23,141 --> 00:18:26,593 Ik kon het licht niet zien aan het eind van de tunnel. 460 00:18:26,627 --> 00:18:31,682 Maar nu kan ik misschien zien een glimp van ??n. 461 00:18:40,942 --> 00:18:42,409 Hallo. 462 00:18:42,443 --> 00:18:44,611 Um, heb je een tweede, mevrouw "D"? 463 00:18:44,645 --> 00:18:45,996 Tuurlijk, schat. Kom binnen. Ga zitten. 464 00:18:46,863 --> 00:18:50,167 Um, is... is dat onze meeneem-food bindmiddel? 465 00:18:50,201 --> 00:18:52,085 Mm-hmm. 466 00:18:52,120 --> 00:18:54,988 Ik kan niet geloven... 467 00:18:55,006 --> 00:18:56,489 Dat je de meisjes hebben geleefd 468 00:18:56,507 --> 00:18:58,258 Off van deze junk food dag in, dag uit. 469 00:18:58,293 --> 00:18:59,293 Nu, ik weet dat mijn Beaumont 470 00:18:59,327 --> 00:19:01,161 Is niet zet deze onzin in zijn lichaam. 471 00:19:01,179 --> 00:19:03,830 Dit recht is hier Pippy's doet. 472 00:19:03,848 --> 00:19:07,334 Ik bedoel, misschien misschien niet wilt gooien alle menu's 473 00:19:07,352 --> 00:19:08,935 Van Pipp's favoriete plaatsen. 474 00:19:08,970 --> 00:19:11,021 Je weet dat ze verandert in een hele nother mens 475 00:19:11,055 --> 00:19:12,339 Toen haar eten is geknoeid met? 476 00:19:12,357 --> 00:19:14,558 Nu, mijn lieve, Ik weet dat je niet komen hier 477 00:19:14,609 --> 00:19:19,583 Om alleen te verdedigen recht Pippy's om te eten bij tico taco hut. 478 00:19:21,147 --> 00:19:22,723 Wat is er mis? 479 00:19:23,467 --> 00:19:27,187 Hoe waren u en meneer Rosewood in staat om... 480 00:19:27,205 --> 00:19:30,991 Accepteren Pippy zo gemakkelijk toen ze voor het eerst naar buiten kwam? 481 00:19:31,872 --> 00:19:33,193 Pippy van onze dochter. 482 00:19:33,211 --> 00:19:36,463 We houden van haar. Zo simpel is het. 483 00:19:39,344 --> 00:19:42,695 Hoe lang is het geleden u voor het laatst sprak met je ouders? 484 00:19:42,831 --> 00:19:48,708 2 jaar, 3 maanden en 14 dagen. 485 00:19:51,297 --> 00:19:53,013 Maar ik ben niet helemaal te tellen. 486 00:19:53,047 --> 00:19:55,703 Het is vandaag jarig mijn vader. 487 00:19:57,771 --> 00:20:00,237 Oh, baby meisje. 488 00:20:06,743 --> 00:20:08,862 Luister naar me. 489 00:20:09,374 --> 00:20:11,856 God maakt geen fouten, 490 00:20:12,451 --> 00:20:16,002 Wat betekent dat hij u en Pippy gemaakt 491 00:20:16,037 --> 00:20:19,406 Precies zoals u bedoeld zijn. 492 00:20:21,681 --> 00:20:23,989 Het spijt me zo dat je... 493 00:20:24,274 --> 00:20:28,588 Je ouders kan niet zien hoe... 494 00:20:30,425 --> 00:20:32,733 Oh, hoe bijzonder je bent. 495 00:20:33,254 --> 00:20:34,938 Mm-hmm. 496 00:20:36,974 --> 00:20:38,694 Ze komen rond. 497 00:20:41,979 --> 00:20:46,099 Ik weet niet hoe je dat weet, maar... 498 00:20:46,117 --> 00:20:49,870 Want het is een van de dingen Ik bid voor op een dagelijkse basis. 499 00:20:52,596 --> 00:20:54,495 U voor mij bidden? 500 00:20:57,628 --> 00:21:00,797 Ik bid voor al mijn baby's. 501 00:21:04,897 --> 00:21:06,803 De testresultaten nog? 502 00:21:06,838 --> 00:21:09,089 Uh, uh, n-nee, nog niet. 503 00:21:09,123 --> 00:21:10,457 Verschijnt niet 504 00:21:10,475 --> 00:21:14,428 Om enig bewijs van roet in Lavetta longen, 505 00:21:14,604 --> 00:21:17,931 Maar lijken enkele vezels. 506 00:21:17,965 --> 00:21:19,516 Verbrande glasvezel. 507 00:21:19,567 --> 00:21:21,134 Ik ga moet u en TMI om een spoor lopen op dat, 508 00:21:21,152 --> 00:21:22,269 Mij vertellen waar ze vandaan komen. 509 00:21:22,303 --> 00:21:23,737 Pipp. 510 00:21:24,301 --> 00:21:25,138 Pippy! 511 00:21:25,156 --> 00:21:26,440 Wat? Waarom schreeuwen? 512 00:21:26,474 --> 00:21:27,441 Uh, ik weet het niet. 513 00:21:27,475 --> 00:21:28,641 Misschien omdat Je bent het breken van je nek 514 00:21:28,659 --> 00:21:29,860 Om te zien wat er gaande is daar 515 00:21:29,911 --> 00:21:31,328 In plaats van het doen van wat ik betaal je te doen. 516 00:21:31,362 --> 00:21:32,612 Okay. Het spijt me. 517 00:21:32,646 --> 00:21:34,698 Maar TMI is er geweest met mama voor altijd. 518 00:21:34,749 --> 00:21:36,249 Ik was bang dat dit zou gaan gebeuren. 519 00:21:36,284 --> 00:21:38,345 - Je weet wat er gaande is daar, toch? - Nee, dat doe ik niet, en noch heb ik schelen. 520 00:21:38,365 --> 00:21:41,171 Ze is waarschijnlijk stoten in, overnemen van mijn bruiloft, 521 00:21:41,205 --> 00:21:43,123 Krijgen TMI te stemmen met chrysanten 522 00:21:43,157 --> 00:21:44,824 In plaats van gardenia's of wat dan ook. 523 00:21:44,842 --> 00:21:46,626 Je weet dat er een diagnose voor wat je hebt? 524 00:21:46,660 --> 00:21:47,878 Het heet paranoia. 525 00:21:47,929 --> 00:21:49,796 Huh, ja, goed, er is een recept om zich te ontdoen van. 526 00:21:49,830 --> 00:21:52,799 Ik ben gewoon te zeggen, misschien is het tijd om papa naar huis komen. 527 00:21:52,833 --> 00:21:54,050 Ooh, of beter nog, 528 00:21:54,101 --> 00:21:55,886 Laten we gewoon stuur haar te gaan op het boek tour met hem. 529 00:21:55,937 --> 00:21:56,970 Ik denk dat is geniaal. 530 00:21:59,628 --> 00:22:02,025 Hey, testresultaten zijn. 531 00:22:02,059 --> 00:22:04,895 En Lavetta's carboxyhemoglobine is op 78%. 532 00:22:04,946 --> 00:22:06,146 - Mm. - Je had gelijk. 533 00:22:06,180 --> 00:22:08,398 Ja, ze stierf aan koolmonoxide vergiftiging van het vuur. 534 00:22:08,449 --> 00:22:10,850 Yeah. Oh mijn god. Alsjeblieft. 535 00:22:10,868 --> 00:22:12,018 Wat zou jullie 536 00:22:12,036 --> 00:22:13,954 Zijn eventueel praten over al die tijd? 537 00:22:13,988 --> 00:22:16,406 Je hebt gehuild! Rosie, ze maakte mijn meisje huilen. 538 00:22:16,457 --> 00:22:17,991 Nee, je moeder was niets dan goede, oke? 539 00:22:18,025 --> 00:22:19,409 Nee, dat is niet cool. 540 00:22:19,460 --> 00:22:21,211 Niemand maakt mijn meisje huilen... luisteren... zelfs mijn moeder niet. 541 00:22:21,245 --> 00:22:22,195 Kan... kan je stoppen? Zoals, echt? 542 00:22:22,213 --> 00:22:23,213 Heeft u nog krijgen? 543 00:22:23,247 --> 00:22:25,048 Je moeder zou kunnen krijgen op uw zenuwen, 544 00:22:25,082 --> 00:22:25,966 Maar in ieder geval is ze hier 545 00:22:26,000 --> 00:22:27,083 Op de zenuwen te werken. 546 00:22:27,134 --> 00:22:28,752 - Goh, babe, het spijt me. - Het spijt me. 547 00:22:28,803 --> 00:22:30,036 Nee, het spijt me. 548 00:22:30,054 --> 00:22:31,805 Ik kan niet geloven dat ik heb dit dom en blind geweest. 549 00:22:31,839 --> 00:22:33,723 - Hey, vergeet niet ego?stisch. - Bemoei je met je eigen zaken. 550 00:22:33,758 --> 00:22:35,392 Het is prima. Kunnen we gewoon weer aan het werk? 551 00:22:35,426 --> 00:22:37,877 - Tuurlijk, nadat u het omhelzen uit. - Rosie. 552 00:22:37,895 --> 00:22:39,729 Niet ter discussie. Het is mijn lab, mijn regels. 553 00:22:39,749 --> 00:22:41,027 Hug it out. 554 00:22:41,899 --> 00:22:42,899 Kom naar mij. 555 00:22:42,934 --> 00:22:44,684 Ik-ik-ik ben degene die boos op je is. 556 00:22:44,718 --> 00:22:45,685 Het spijt me. 557 00:22:45,719 --> 00:22:47,487 Werkt altijd. 558 00:22:47,522 --> 00:22:48,939 Ok?, wat heb je voor mij? 559 00:22:50,608 --> 00:22:52,492 Inhoud van Lavetta maag. 560 00:22:52,527 --> 00:22:54,828 Blijkt dat ze aten minder dan twee uur voordat ze stierf... 561 00:22:54,862 --> 00:22:56,863 Mosselen, eend, en een soort van pruim iets, 562 00:22:56,897 --> 00:22:57,864 Fudge-espresso souffl?. 563 00:22:57,898 --> 00:22:59,666 Klinkt als een romantisch diner. 564 00:22:59,700 --> 00:23:01,785 Mm. Het is niet zomaar een romantisch diner. 565 00:23:01,836 --> 00:23:03,503 Dat is "La Maison de Pierre," 566 00:23:03,538 --> 00:23:05,505 En dat souffl? is hun specialiteit gerecht. 567 00:23:05,540 --> 00:23:08,458 Oh! Dat is waar Pippy nam ons voor onze verjaardag diner. 568 00:23:08,509 --> 00:23:10,743 Mm-hmm, en ik heb het gevoel dat ik zal er terug 569 00:23:10,761 --> 00:23:13,513 Voor de "Pippy is een ezel en ze is super-sorry" diner. 570 00:23:13,548 --> 00:23:15,715 Ja, zal ik klaar om 8:00 zijn. Kan niet wachten. 571 00:23:20,421 --> 00:23:21,855 Rood en zwart. 572 00:23:29,730 --> 00:23:30,981 Wat is omhoog, Rosie? 573 00:23:31,032 --> 00:23:34,200 Hey, ontmoet me in la Maison de Pierre in 15 minuten. 574 00:23:34,235 --> 00:23:36,769 Nee, ik heb door deze bindmiddelen van de bende-eenheid te krijgen. 575 00:23:36,787 --> 00:23:38,738 Vertaling... Ik heb nul tijd of interesse 576 00:23:38,772 --> 00:23:39,956 In gaat eten met je mee. 577 00:23:39,991 --> 00:23:42,626 Uh, excuseer me, dit is case-gerelateerd. 578 00:23:42,660 --> 00:23:43,910 Het is niet een datum, 579 00:23:43,944 --> 00:23:45,912 Al is het zeer interessant je geest ging er. 580 00:23:45,946 --> 00:23:49,966 Mijn geest niet overal te gaan. Wat is dit geval ding? 581 00:23:50,001 --> 00:23:51,167 Nee, ik ben niet ga vallen voor. 582 00:23:51,218 --> 00:23:52,669 Ik zeg je, je uiteindelijk gaan daar zonder mij, 583 00:23:52,720 --> 00:23:53,803 En wat is het plezier in dat, h?? 584 00:23:53,838 --> 00:23:54,804 Ziens in 15. 585 00:23:56,757 --> 00:23:58,475 Hey! 586 00:23:58,509 --> 00:24:00,393 Het is de perfecte definitie van een mooie verrassing. 587 00:24:00,428 --> 00:24:02,345 Hoe gaat het? Ooh. 588 00:24:02,396 --> 00:24:03,980 Gaat het? 589 00:24:04,015 --> 00:24:05,348 We moeten praten. 590 00:24:05,399 --> 00:24:07,517 Niets goede komt van die vier woorden. 591 00:24:07,568 --> 00:24:09,302 Ik heb veel nagedacht, 592 00:24:09,320 --> 00:24:13,073 En ik denk dat we nodig hebben om deze te vertragen, dit "ons" naar beneden. 593 00:24:15,159 --> 00:24:16,493 Hoe traag? 594 00:24:17,169 --> 00:24:18,906 Vrij traag. 595 00:24:19,480 --> 00:24:20,864 Ik heb wat tijd nodig. 596 00:24:20,915 --> 00:24:22,198 I-ik begrijp het niet. 597 00:24:22,249 --> 00:24:24,284 Is dat over uw echtscheiding of... 598 00:24:24,318 --> 00:24:26,836 Ik denk dat onze timing is uitgeschakeld, 599 00:24:26,871 --> 00:24:28,538 En mijn klanten hebben me nodig. 600 00:24:28,589 --> 00:24:30,457 Kat. 601 00:24:30,491 --> 00:24:31,911 Wat je me niet te vertellen? 602 00:24:32,991 --> 00:24:34,210 Dat dit is wat ik wil, 603 00:24:34,261 --> 00:24:36,379 En ik zou willen dat je mijn wensen respecteren. 604 00:24:36,430 --> 00:24:37,847 Dit is wat je wilt? 605 00:24:37,882 --> 00:24:39,332 Dat is grappig, want je hartslag is racen 606 00:24:39,350 --> 00:24:42,050 En je ontwikkelen een hoofdpijn de grootte van de Grand Canyon. 607 00:24:42,633 --> 00:24:44,354 Dit lijkt het laatste wat je wilt. 608 00:24:46,006 --> 00:24:47,724 I... 609 00:24:47,775 --> 00:24:49,235 Goodbye, Rosie. 610 00:24:59,353 --> 00:25:00,353 Ugh. 611 00:25:00,371 --> 00:25:02,489 Kan deze plek door een meer clich?? 612 00:25:02,523 --> 00:25:05,241 De schemerige verlichting, de cheesy decor, 613 00:25:05,292 --> 00:25:07,961 Het serieus dure eten... 614 00:25:11,699 --> 00:25:13,860 Oke, al genoeg. Wat is er met jou? 615 00:25:13,880 --> 00:25:15,218 Niets. 616 00:25:15,252 --> 00:25:16,419 Do not "niets" mij. 617 00:25:16,470 --> 00:25:17,921 Dit is de perfecte setup 618 00:25:17,972 --> 00:25:21,007 Voor een van uw "stop en de rozen" lezingen, 619 00:25:21,041 --> 00:25:22,392 Maar alles wat ik krijg van jou 620 00:25:22,426 --> 00:25:23,727 Zijn broeds jukbeenderen en stilte. 621 00:25:23,761 --> 00:25:25,011 Ik ben gewoon in de hoop 622 00:25:25,045 --> 00:25:26,396 Dat de serveerster die geserveerd Lavetta die nacht 623 00:25:26,430 --> 00:25:27,731 Kunnen herinneren wie ze was met. 624 00:25:27,765 --> 00:25:29,849 Wil je praten over wat het is 625 00:25:29,883 --> 00:25:30,900 Uw blijdschap gestolen? 626 00:25:30,935 --> 00:25:32,318 Niets kan mijn vreugde stelen. 627 00:25:32,353 --> 00:25:35,021 Ik haat het om je dit te vertellen, maar er is een vreugde heist geweest, 628 00:25:35,055 --> 00:25:37,524 En jij, mijn vriend, zijn het slachtoffer. 629 00:25:37,558 --> 00:25:38,658 Maar ik denk dat je het een 630 00:25:38,693 --> 00:25:40,160 Dat was duwen voor geen persoonlijk gesprek, toch? 631 00:25:40,194 --> 00:25:41,695 Je zou blij moeten zijn. 632 00:25:41,729 --> 00:25:44,114 Wat zou me gelukkig maken is normaal, 633 00:25:44,165 --> 00:25:48,418 En normaal zou je me dwingt om te proeven 634 00:25:48,452 --> 00:25:50,403 Dat perfect krokant knoflook stokbrood 635 00:25:50,421 --> 00:25:52,038 Off plaat van die vent. 636 00:25:53,841 --> 00:25:55,208 Jeanot zei dat je me wilde zien. 637 00:25:55,242 --> 00:25:59,078 Ja, eh, heb je te dienen dit vrouw een paar nachten geleden? 638 00:25:59,096 --> 00:26:00,430 Ah, oui. 639 00:26:00,464 --> 00:26:02,014 Ze kreeg in een groot gevecht met haar date, 640 00:26:02,032 --> 00:26:03,032 Maakte behoorlijk indruk. 641 00:26:03,067 --> 00:26:04,651 - Een gevecht over wat? - Ik weet het niet. 642 00:26:04,685 --> 00:26:06,569 Hij leek ge?nteresseerd in haar, maar ik kreeg de indruk 643 00:26:06,620 --> 00:26:08,288 Dat ze niet de genegenheid terug. 644 00:26:08,322 --> 00:26:09,856 Wat gaf je die indruk? 645 00:26:09,874 --> 00:26:10,874 Lichaamstaal. 646 00:26:10,908 --> 00:26:12,325 Lichaamstaal? 647 00:26:12,359 --> 00:26:13,543 Je hebt al die 648 00:26:13,577 --> 00:26:15,862 Van een paar fragmenten van gesprek en lichaamstaal? 649 00:26:15,880 --> 00:26:18,698 Ik bedoel, kijk rond. Het is allemaal stelletjes hier. 650 00:26:18,716 --> 00:26:20,467 Je werkt in een plek als deze lang genoeg, 651 00:26:20,501 --> 00:26:23,503 En word je een soort relatie expert. 652 00:26:23,537 --> 00:26:25,839 Ik bedoel, neem je bijvoorbeeld. 653 00:26:25,873 --> 00:26:28,131 Heeft u gedumpt of iets vanavond? 654 00:26:28,342 --> 00:26:30,973 Ik bedoel, dat is wat je lichaamstaal vertelt me. 655 00:26:32,780 --> 00:26:33,797 Is dat wat er is gebeurd? 656 00:26:33,831 --> 00:26:35,715 Uh, laten we gewoon concentreren op de zaak, ok?? 657 00:26:35,750 --> 00:26:37,250 Kun je haar date die avond beschrijven? 658 00:26:37,284 --> 00:26:38,551 Uh, zeker. 659 00:26:38,586 --> 00:26:42,672 Uh... 5'10 "-ish, clean-cut blanke man, bruin haar 660 00:26:42,723 --> 00:26:43,973 Oh, slecht pak 661 00:26:44,008 --> 00:26:45,175 Ik je vertelde 662 00:26:45,226 --> 00:26:46,760 Oke, nu, niet te springen om conclusies, oke 663 00:26:46,794 --> 00:26:49,345 Vergeving mijn kont 664 00:26:54,747 --> 00:26:56,465 Ha ha 665 00:26:56,485 --> 00:26:57,916 Je hebt niets aan deze snelle kleine vingers, speler-speler 666 00:26:57,934 --> 00:26:58,968 Kijk, ik heb je niet vertellen 667 00:26:59,019 --> 00:27:00,252 omdat ik wist wat je zou denken. 668 00:27:00,270 --> 00:27:02,521 - Oh, dus je bent een geest lezer nu? - Kom op. 669 00:27:03,865 --> 00:27:06,758 Zoon van een man die ze neergeschoten is het laatste die haar levend te zien. 670 00:27:07,054 --> 00:27:09,028 Kom op, rechercheur. 671 00:27:09,062 --> 00:27:10,479 Ik je niet vertellen over het diner 672 00:27:10,530 --> 00:27:12,565 Omdat ik wist dat je al je tijd zou verspillen 673 00:27:12,599 --> 00:27:14,567 Concentreren je energie op het onderzoeken van mij. 674 00:27:14,601 --> 00:27:17,036 Damn right zou ik... en met goede reden. 675 00:27:18,938 --> 00:27:22,458 Ja, ok?, ik had gevoelens voor Lavetta. 676 00:27:22,492 --> 00:27:23,659 Een of andere manier, 677 00:27:23,710 --> 00:27:25,161 Zij deel uitgemaakt van mijn leven sinds ze was 18. 678 00:27:25,212 --> 00:27:28,247 Maar ze niet al uw warme en fuzzies terug, dus je haar vermoord. 679 00:27:28,281 --> 00:27:29,465 Dit buurthuis, 680 00:27:29,499 --> 00:27:31,667 Dit is waar ze bracht al haar tijd. 681 00:27:31,718 --> 00:27:33,886 Het was belangrijk voor haar. 682 00:27:33,920 --> 00:27:35,254 Dus waarom... 683 00:27:35,288 --> 00:27:37,973 Waarom zou ik hier lenen een hand als ik haar zou doden? 684 00:27:38,008 --> 00:27:40,142 Schuld maakt mensen doen al allerlei grappige dingen. 685 00:27:40,177 --> 00:27:42,228 Je blaffen de verkeerde boom, rechercheur. 686 00:27:43,963 --> 00:27:45,814 Hey. Over te nemen voor mij, ok?? 687 00:27:45,849 --> 00:27:47,016 Niet verliezen. 688 00:27:54,858 --> 00:27:55,941 Hey, je hoeft me niet herinneren, of wel? 689 00:27:55,975 --> 00:27:56,992 Ik ben Rosie. 690 00:27:57,027 --> 00:27:58,027 Kan ik u helpen? 691 00:27:58,078 --> 00:28:00,146 Je bent Tiana, toch? 692 00:28:01,331 --> 00:28:04,500 Je hebt niet geslapen in minstens een paar dagen. 693 00:28:04,534 --> 00:28:06,202 U bent hoog op wiet en waarschijnlijk "benzo's," 694 00:28:06,253 --> 00:28:07,753 Wat betekent dat U bent zelfmedicatie. 695 00:28:09,489 --> 00:28:10,789 Weet je wat ik denk? 696 00:28:10,823 --> 00:28:13,400 Ik denk dat je iets over Lavetta moord, weet 697 00:28:13,420 --> 00:28:14,793 En het houdt je 's nachts wakker. 698 00:28:14,827 --> 00:28:18,368 Luister, is dat ik niet vertellen je niets, ok?? 699 00:28:19,165 --> 00:28:21,433 Luister, ik ben geen politieagent, ok?? 700 00:28:21,468 --> 00:28:22,834 Ik ben gewoon een man proberen om wat recht te krijgen 701 00:28:22,852 --> 00:28:24,353 Voor een vrouw die verzorgd voor u 702 00:28:24,387 --> 00:28:26,417 En al die andere kinderen hier... 703 00:28:26,437 --> 00:28:29,058 Een vrouw die iets zag je de moeite voor te vechten. 704 00:28:30,649 --> 00:28:32,528 Ik denk dat je niet de zorg over niets van dat, hoewel, toch? 705 00:28:33,739 --> 00:28:38,400 Miss Lavetta is gettin ' bezoeken van "Double Tap." 706 00:28:38,451 --> 00:28:40,286 Wie of wat is een Double Tap? 707 00:28:40,320 --> 00:28:42,238 Leider van de BWBs. 708 00:28:43,459 --> 00:28:46,625 M-Miss Lavetta's oude bende van terug in de dag. 709 00:28:49,329 --> 00:28:52,581 Double Tap geprobeerd om haar te re-up met hem. 710 00:28:52,632 --> 00:28:53,966 En Lavetta was niet ge?nteresseerd? 711 00:28:54,588 --> 00:28:56,702 Double Tap is niet precies het soort 712 00:28:56,720 --> 00:28:59,054 Te laat iemand haar te ontslaan. 713 00:29:05,729 --> 00:29:08,447 Oh, ik denk dat U bent wrijven weg op mij in de slechtste manier. 714 00:29:08,482 --> 00:29:09,782 Ik heb eigenlijk geloof Trevor. 715 00:29:09,816 --> 00:29:11,033 Wat was dat allemaal over? 716 00:29:11,068 --> 00:29:12,401 Heb je ooit gehoord van de BWBs? 717 00:29:12,452 --> 00:29:14,520 Bitches Met Branders. Wie heeft er niet? 718 00:29:14,538 --> 00:29:17,689 Nou, ik denk dat je nodig zou kunnen hebben om een praatje 719 00:29:17,707 --> 00:29:19,241 Met hun bijenkoningin. 720 00:29:20,195 --> 00:29:23,412 Emilia "Double Tap" Martinez. 721 00:29:23,463 --> 00:29:25,881 Je vind het niet erg als ik bel je Emilia, denk je? 722 00:29:25,916 --> 00:29:28,417 Ik bedoel, Double Tap lijkt een beetje lame 723 00:29:28,468 --> 00:29:29,969 Voor een volwassen-ass vrouw. 724 00:29:30,003 --> 00:29:31,971 Je belt me wat de hel je wilt. 725 00:29:32,005 --> 00:29:33,556 Zie, ik niet praat 'geen nietige punk-ass. 726 00:29:33,590 --> 00:29:35,057 Wow. 727 00:29:35,092 --> 00:29:36,926 Ik ben nietige en punk-ass. 728 00:29:36,977 --> 00:29:38,511 Wie wist? 729 00:29:38,545 --> 00:29:40,096 Luister, ik ben opgegroeid met kuikens als jij. 730 00:29:40,147 --> 00:29:41,013 Ik weet hoe dit werkt. 731 00:29:41,047 --> 00:29:43,182 Luister. 732 00:29:43,216 --> 00:29:47,075 Als we was in mijn straat, je niet zou duren een dag. 733 00:29:47,095 --> 00:29:48,354 Echt? 734 00:29:48,388 --> 00:29:49,505 Je denkt dat je me zou kunnen nemen? 735 00:29:49,539 --> 00:29:51,090 Ik weet dat ik het kon. 736 00:29:51,124 --> 00:29:52,541 Okay. 737 00:29:54,177 --> 00:29:57,463 U graag wandelingen? Laten we een stukje gaan lopen. 738 00:29:58,899 --> 00:30:00,699 Kijk, trut, waar de hel je me heen? 739 00:30:00,734 --> 00:30:02,518 Hier is de deal... Ik ga kick your ass, 740 00:30:02,552 --> 00:30:04,136 En ik ga niet eens gebruik maken van mijn vuisten. 741 00:30:04,170 --> 00:30:05,438 Oh, trut, je gek. 742 00:30:05,472 --> 00:30:08,674 Yeah. Laten we de dingen interessant. 743 00:30:08,708 --> 00:30:10,926 Als ik schop je kont 744 00:30:10,961 --> 00:30:13,179 Geef je alles wat je weet over Lavetta Serrano's moord. 745 00:30:13,213 --> 00:30:15,131 En toen ik schoppen? 746 00:30:15,182 --> 00:30:18,417 Krijg om uit te lopen van hier, geen vragen gesteld. 747 00:30:18,435 --> 00:30:20,019 Zomaar? Ik kan verlaten? 748 00:30:20,053 --> 00:30:21,137 Yep. 749 00:30:21,188 --> 00:30:23,222 Geen arrestatie, niets. 750 00:30:23,256 --> 00:30:25,524 Maar als je niet houden uw einde van de deal, 751 00:30:25,559 --> 00:30:27,810 Ik zal zorgen dat elke chola maken in Miami kent 752 00:30:27,861 --> 00:30:32,114 Double Tap kreeg haar kont gaf aan haar door een nietige punk-ass agent. 753 00:30:32,149 --> 00:30:34,150 Oh, waar ik vandaan kom, we niet uit de weg geen strijd te lopen. 754 00:30:34,201 --> 00:30:36,573 Mm. Ik hoopte dat je zou zeggen dat. 755 00:30:39,289 --> 00:30:41,323 Mm. Oke. 756 00:30:41,374 --> 00:30:42,541 Dat is hoe je wilt spelen, trut? 757 00:30:42,576 --> 00:30:44,376 - Ja, ja, het is. - Oke. 758 00:30:44,411 --> 00:30:46,128 - Ok?, laten we gaan. - Ik echt doen! 759 00:30:53,887 --> 00:30:55,671 U wilt blijven gaan, mama? 760 00:30:55,722 --> 00:30:57,339 Laten we gaan. Ik kan dit doen de hele dag. 761 00:30:57,390 --> 00:30:59,475 Ik heb een heleboel dingen die ik moet werken mijn systeem. 762 00:30:59,509 --> 00:31:01,260 Je bent echt loca. 763 00:31:01,294 --> 00:31:02,645 Oh, oke, oke. 764 00:31:02,679 --> 00:31:04,813 Lavetta Serrano... waarom was je haar lastig te vallen? 765 00:31:04,848 --> 00:31:08,100 Ik was niet intimiderend niemand, hmm? 766 00:31:08,134 --> 00:31:10,352 Ik ging naar haar terug naar la familia verwelkomen. 767 00:31:10,403 --> 00:31:11,437 Okay. 768 00:31:11,471 --> 00:31:13,939 Maar Lavetta wilde niet niets met ons te maken, 769 00:31:13,973 --> 00:31:15,574 En ik respecteerde haar wensen. 770 00:31:15,609 --> 00:31:17,109 Zomaar? 771 00:31:17,143 --> 00:31:19,612 Je gelooft het of niet, dat is een feit. 772 00:31:20,444 --> 00:31:22,164 Groen en goud. 773 00:31:22,199 --> 00:31:23,749 Wat bendes die je kent met die kleuren? 774 00:31:23,783 --> 00:31:26,168 Nieuwe kuikens van Little Haiti. 775 00:31:26,203 --> 00:31:28,153 FDS bemanning. 776 00:31:28,171 --> 00:31:30,289 Staat voor "Fleur de sang", sommige onzin als dat. 777 00:31:30,323 --> 00:31:31,840 Ik neem aan dat je niet van hen. 778 00:31:31,875 --> 00:31:33,759 Kijk, deze kuikens is gevaarlijk, man. 779 00:31:33,793 --> 00:31:35,794 Ze jong, en ze is niet heb geen code. 780 00:31:35,828 --> 00:31:37,463 En woord op de straat is 781 00:31:37,497 --> 00:31:40,666 Lavetta kreeg in de manier van hun werving inspanningen. 782 00:31:42,001 --> 00:31:44,887 Ga je gezicht wassen. Je ziet eruit als onzin. 783 00:32:01,824 --> 00:32:02,906 Dat voor mij? 784 00:32:02,926 --> 00:32:05,694 Ik weet wanneer iets anders dan werk je dwars zit. 785 00:32:06,406 --> 00:32:08,160 Nope. Ik ben prima, echt waar. 786 00:32:08,180 --> 00:32:10,479 Weet je, we kunnen spelen: "Ik ben goed" 787 00:32:10,499 --> 00:32:13,184 Of, je weet wel, 'Mam, uit mijn zaken "spel, 788 00:32:13,218 --> 00:32:15,687 Maar we weten allebei dat, aan het eind van de dag, 789 00:32:15,721 --> 00:32:17,055 Ik ga uitzoeken hoe dan ook, 790 00:32:17,106 --> 00:32:18,306 Dus waarom ga je niet gewoon vertellen? 791 00:32:18,340 --> 00:32:20,191 Speak. 792 00:32:20,225 --> 00:32:21,662 Kat eindigde dingen. 793 00:32:22,320 --> 00:32:25,563 Maar dat heeft geen zin. 794 00:32:25,614 --> 00:32:29,651 De vrouw ontmoette ik 36 uur geleden was hals over kop naar jou. 795 00:32:29,685 --> 00:32:31,152 Nou, blijkbaar niet. 796 00:32:33,188 --> 00:32:35,039 Maar kijk, het maakt niet uit. 797 00:32:35,074 --> 00:32:37,458 Ik ga respecteer haar wensen en verder gaan. 798 00:32:39,230 --> 00:32:40,411 Vertel me iets. 799 00:32:40,462 --> 00:32:41,796 Blijkbaar, ik vertel je alles. 800 00:32:41,830 --> 00:32:43,548 Heeft uw niet te willen vechten voor Kat 801 00:32:43,582 --> 00:32:45,866 Iets te maken met een Cubaanse vrouw we weten allebei? 802 00:32:45,884 --> 00:32:47,335 Yeah? 803 00:32:47,369 --> 00:32:48,553 Nee, uh, kom op. 804 00:32:48,587 --> 00:32:51,889 Wat ik wel of niet gevoel voor Villa is irrelevant. 805 00:32:51,924 --> 00:32:54,212 - Wie zegt dat? - Kijk, ik heb een beetje minder tijd gekregen 806 00:32:54,232 --> 00:32:55,664 Op het leven klok dan ik zou moeten. 807 00:32:55,684 --> 00:32:57,044 Dat is een feit. 808 00:32:57,062 --> 00:32:59,397 Villa's grootste angst wordt achtergelaten... 809 00:32:59,431 --> 00:33:00,648 Ook een feit. 810 00:33:00,683 --> 00:33:02,550 Dus, wat, beschermt u haar tegen jezelf? 811 00:33:02,568 --> 00:33:06,192 Nee, ik ben gewoon proberen om de gentleman je me opgevoed te zijn. 812 00:33:06,212 --> 00:33:07,992 Okay. 813 00:33:09,241 --> 00:33:11,909 Dus als Kat is wat goed voor u is nu 814 00:33:11,944 --> 00:33:14,447 En u nog wilt zijn met haar, 815 00:33:15,080 --> 00:33:17,537 Dan moet je vechten voor haar. 816 00:33:18,902 --> 00:33:20,201 Hier. 817 00:33:20,235 --> 00:33:22,203 Girls stuurde me met dit. 818 00:33:22,237 --> 00:33:25,123 O is de testresultaten de verbrande glasvezel. 819 00:33:27,397 --> 00:33:29,043 Het lijkt erop dat... 820 00:33:30,587 --> 00:33:31,939 Wat is het? 821 00:33:33,635 --> 00:33:36,851 Ik weet hoe de moordenaar kreeg in Lavetta's appartement. 822 00:33:36,885 --> 00:33:39,343 We hadden het mis. Ze liet hem niet in. 823 00:33:45,894 --> 00:33:47,562 Je kunt me bedanken op elk moment. 824 00:33:48,764 --> 00:33:50,364 Verdomme, Rosie! 825 00:33:50,399 --> 00:33:52,316 Ik je bijna neergeschoten. 826 00:33:54,036 --> 00:33:55,603 Wat moet ik bedanken u voor deze tijd? 827 00:33:55,621 --> 00:33:57,705 - Niet sneak up on me zo, ok?? - Oh oke. 828 00:33:57,740 --> 00:34:01,042 De glasvezel bewijs dat we hier kwam. 829 00:34:01,076 --> 00:34:03,745 Ik heb bedacht de moordenaar kwam door het plafond. 830 00:34:03,779 --> 00:34:05,642 Mm, ja, rechts, oke, als jij het zegt. 831 00:34:06,448 --> 00:34:07,582 Je hulp opstaan er nodig? 832 00:34:07,616 --> 00:34:09,333 Nee, ik kan... Ik kan stimuleren mezelf, dank je. 833 00:34:09,384 --> 00:34:11,669 Oh, oke, want het is fysiek onmogelijk om jezelf stimuleren. 834 00:34:11,720 --> 00:34:13,588 Kun je alsjeblieft bewegen? 835 00:34:13,622 --> 00:34:15,289 Deze ruimte was niet echt gebouwd voor twee. 836 00:34:15,307 --> 00:34:17,391 Dat is mijn aura... de neiging om een kamer te vullen. 837 00:34:19,928 --> 00:34:22,396 Iemand moet wat pep terug in hun stap. 838 00:34:22,431 --> 00:34:24,432 Wat is er gebeurd? Je vriendin nemen u mee terug? 839 00:34:24,466 --> 00:34:26,768 - Nee, nog niet, maar ik heb een plan. - Gewoon... 840 00:34:26,802 --> 00:34:28,236 Weet je wat? Dit is belachelijk. Laat me je helpen. 841 00:34:28,270 --> 00:34:29,270 Nee, ik heb het bedekt. 842 00:34:29,304 --> 00:34:31,305 Ik ben niet ga je er bij neervalt. 843 00:34:31,323 --> 00:34:32,990 Bent u er klaar voor? 844 00:34:33,025 --> 00:34:35,443 - Maak het gewoon snel. - Oke. Op drie. 845 00:34:35,477 --> 00:34:37,161 - Een, twee... - Schiet op. 846 00:34:37,196 --> 00:34:38,196 Drie! 847 00:34:41,995 --> 00:34:43,951 Klaar. Oke. 848 00:34:43,985 --> 00:34:46,454 Thanks. 849 00:34:53,732 --> 00:34:55,172 Wat doe jij hier? 850 00:34:55,192 --> 00:34:56,905 Wat doe jij hier? 851 00:34:56,925 --> 00:34:59,350 Ik ben op zoek naar enig bewijs te vinden. Wat ben je aan het doen? 852 00:34:59,384 --> 00:35:00,835 Ja, dat is wat ik dacht. 853 00:35:00,853 --> 00:35:02,470 Ik nodig u uit mijn manier om te verblijven. 854 00:35:02,504 --> 00:35:04,605 Ja, nou, dat is gonna zijn een beetje moeilijk om te doen. 855 00:35:06,007 --> 00:35:07,007 Laten we gaan. 856 00:35:07,025 --> 00:35:09,510 Dit is mijn John McClane ogenblik. 857 00:35:09,528 --> 00:35:12,521 Je weet wel, John McClane van "Die Hard"? 858 00:35:12,541 --> 00:35:15,316 Nee, wacht eens even. Do not tell me u nog niet gezien "Die Hard." 859 00:35:15,350 --> 00:35:16,639 - Nee - U... 860 00:35:16,659 --> 00:35:19,237 Ik kan niet eens achterhalen hoe heb je niet gezien "Die Hard." 861 00:35:19,288 --> 00:35:20,071 Het is een geweldige film. 862 00:35:20,122 --> 00:35:21,489 "Kom naar de kust 863 00:35:21,523 --> 00:35:23,708 Laten we samen Laten we een goede tijd.". 864 00:35:23,742 --> 00:35:26,043 Het is, "laten we eens een paar lach." 865 00:35:26,078 --> 00:35:28,746 - Zie je, ik wist dat je het gezien. - Shh! 866 00:35:28,797 --> 00:35:29,997 Dat is juist. Dat is mijn slechte. 867 00:35:30,031 --> 00:35:31,716 Shh, sst, sst, sst. 868 00:35:32,459 --> 00:35:34,302 Er. 869 00:35:34,336 --> 00:35:35,636 Dat is de enige appartement 870 00:35:35,671 --> 00:35:37,839 Die toegang heeft tot dezelfde kruipruimte. 871 00:35:39,675 --> 00:35:41,058 - Hier. - Nee, ik heb het. Ik heb het. 872 00:35:41,093 --> 00:35:43,644 - Yep, yep. - Ik snap het. 873 00:35:43,679 --> 00:35:46,397 Ok?. Laten we gaan hier naar beneden. 874 00:35:46,431 --> 00:35:49,984 U, Rosie... Blijf. 875 00:36:04,950 --> 00:36:07,585 Niemand thuis. 876 00:36:07,619 --> 00:36:09,770 Maar ik weet van wie dit is. 877 00:36:09,805 --> 00:36:12,056 Tiana's. 878 00:36:12,107 --> 00:36:15,359 Er zijn foto's van haar en haar zus over de hele appartement. 879 00:36:15,871 --> 00:36:18,837 Verbrande glasvezel zoals die in Lavetta longen. 880 00:36:18,974 --> 00:36:21,699 Lavetta's moordenaar was recht voor ons de hele tijd. 881 00:36:21,733 --> 00:36:24,018 Nou, ik heb tijd met Tiana. 882 00:36:24,036 --> 00:36:25,720 Wat ik zag was een bang meisje, geen moordenaar. 883 00:36:25,754 --> 00:36:27,536 Oh, echt? 884 00:36:27,556 --> 00:36:30,558 Nou, wat dacht je van ze deed het om zich te bewijzen aan haar bende, 885 00:36:30,592 --> 00:36:33,527 FDS de bemanning, en het werkte? 886 00:36:33,562 --> 00:36:34,284 Check this out. 887 00:36:34,304 --> 00:36:36,030 Ze publiceerde dat haar cel vijf minuten geleden. 888 00:36:36,064 --> 00:36:38,031 Vandaag haar initiatie dag. 889 00:36:40,652 --> 00:36:42,069 Neem een kijkje op deze. 890 00:36:42,103 --> 00:36:44,739 Verbrande glasvezel. 891 00:36:44,773 --> 00:36:46,684 We moeten Tiana nu te vinden. 892 00:36:58,577 --> 00:37:00,262 Welkom op de dag initiatie. 893 00:37:00,282 --> 00:37:03,405 Rechts, want niets zegt zusterschap als een goede kont whupping. 894 00:37:03,425 --> 00:37:05,247 East Miami P.D.! Break it up! 895 00:37:05,267 --> 00:37:07,607 - Hey, break it up! Break it up! - Breek het omhoog nu! 896 00:37:09,271 --> 00:37:10,951 We waren niet niks doen '. 897 00:37:11,112 --> 00:37:13,291 - Juist, dames? - Rechts. 898 00:37:13,326 --> 00:37:14,659 Dit hoef je niet aangaan. 899 00:37:14,710 --> 00:37:15,777 Ze heeft een badge en een pistool, oke? 900 00:37:15,795 --> 00:37:17,781 Ik heb je nodig om betere keuzes te maken. 901 00:37:17,801 --> 00:37:21,732 Ik weet dat je, niet ik? Dat gezicht... 902 00:37:22,451 --> 00:37:24,803 Heeft u trainen in Iron Fitness op de 2e Avenue? 903 00:37:24,837 --> 00:37:25,887 Nee, dat is het niet. 904 00:37:25,922 --> 00:37:27,889 Misschien de salsa club op Washington? 905 00:37:27,924 --> 00:37:29,960 Oh, wacht. Ik herinner. 906 00:37:29,980 --> 00:37:31,259 Ik zag u in uw auto 907 00:37:31,293 --> 00:37:33,929 Buiten Lavetta's appartement gisteren. 908 00:37:33,963 --> 00:37:36,564 Je weet Lavetta, toch? 909 00:37:36,599 --> 00:37:38,683 Ik bedoel, dat zou verklaren waarom je in haar appartement 910 00:37:38,734 --> 00:37:39,985 De avond dat ze stierf. 911 00:37:40,019 --> 00:37:41,403 Wacht. Wat? 912 00:37:45,680 --> 00:37:47,325 Verdomme. Waarom doen ze altijd lopen? 913 00:37:47,360 --> 00:37:49,411 Hey, hey, het is een slecht idee, slecht idee, 914 00:37:49,445 --> 00:37:51,340 Tenzij je de geur van een gevangenis. 915 00:37:54,483 --> 00:37:56,034 -Wat W gaat de hel op? 916 00:37:56,085 --> 00:37:58,653 Ik denk dat je zus gewoon kreeg las haar rechten. 917 00:37:58,671 --> 00:38:01,923 Je zus is gearresteerd voor de moord op Lavetta Serrano. 918 00:38:01,958 --> 00:38:03,675 Dat is gek. Je liegt. 919 00:38:03,709 --> 00:38:04,926 Wij hebben het bewijs om het te bewijzen, Tiana. 920 00:38:04,961 --> 00:38:06,711 Wij hebben de groene jeans die ze droeg 921 00:38:06,762 --> 00:38:08,546 De avond dat ze Lavetta vermoord. 922 00:38:08,597 --> 00:38:11,216 Toch heeft verbrand glasvezel over hen. 923 00:38:11,267 --> 00:38:12,384 Regine? 924 00:38:12,435 --> 00:38:14,636 De jeans waren te groot om jou, Tiana. 925 00:38:14,670 --> 00:38:16,554 Het DNA van de huidcellen in de jeans 926 00:38:16,605 --> 00:38:18,473 Zal bewijzen dat Regine hen droeg. 927 00:38:18,507 --> 00:38:20,475 Hoe kon je? 928 00:38:20,509 --> 00:38:22,337 Miss Lavetta was mijn vriend. 929 00:38:22,357 --> 00:38:25,063 Ze probeerde om u van ons, Tiana. 930 00:38:25,114 --> 00:38:27,412 Ze vullen je hoofd met onzin. 931 00:38:27,432 --> 00:38:30,652 De FDS bemanning, wij zijn uw familie. 932 00:38:30,686 --> 00:38:32,237 Lavetta gewoon niet zou terugtrekken. 933 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 Laten we gaan. 934 00:38:37,126 --> 00:38:38,877 Het komt goed. Luister naar mij. 935 00:38:39,672 --> 00:38:40,745 Tiana. 936 00:38:40,796 --> 00:38:43,131 Iedereen heeft een bijdrage te maken aan deze wereld. 937 00:38:43,882 --> 00:38:47,669 Je hebt nog tijd om erachter te komen wat jouwe gaat wordt zijn. 938 00:38:47,703 --> 00:38:50,538 Oke? Onthoudt dat. 939 00:38:52,892 --> 00:38:54,426 Detective Villa trok enkele touwen 940 00:38:54,477 --> 00:38:56,511 Met Child Protective Services. 941 00:38:56,545 --> 00:39:01,349 Tiana zal in een goed huis worden geplaatst. 942 00:39:01,600 --> 00:39:04,436 Lavetta redde haar na alles. 943 00:39:05,688 --> 00:39:07,739 Lavetta erfenis... 944 00:39:08,425 --> 00:39:10,608 Zal de laatste 365 dagen van haar leven 945 00:39:10,659 --> 00:39:13,695 Dat ze doorgebracht op dat buurthuis, 946 00:39:13,729 --> 00:39:16,898 Vechten voor die meisjes, 947 00:39:16,916 --> 00:39:19,784 Niet de fouten die ze maakte toen ze was 15. 948 00:39:25,174 --> 00:39:25,924 Wow. 949 00:39:25,958 --> 00:39:27,509 Je moeder heeft echt een geschenk. 950 00:39:28,132 --> 00:39:31,003 Donna Rosewood, verdriet counselor extraordinaire. 951 00:39:31,023 --> 00:39:33,716 En op die opmerking, ik moet rennen. 952 00:39:37,293 --> 00:39:39,471 Hij heeft slechts een paar momenten alleen. 953 00:39:40,301 --> 00:39:41,939 Ik hou van je, mam. 954 00:39:42,212 --> 00:39:45,426 Ik hou ook van jou, meisje. 955 00:39:51,006 --> 00:39:52,736 Het branden in de nacht olie. 956 00:39:52,756 --> 00:39:54,619 Je kunt hier nu niet zijn, Rosie. 957 00:39:54,653 --> 00:39:55,987 Ik kom dragende twee geschenken. 958 00:39:56,038 --> 00:39:57,122 Nee, Rosie, y... 959 00:39:57,156 --> 00:39:59,874 Het is slechts gonna take een paar minuten, oke? 960 00:39:59,909 --> 00:40:01,376 Gewoon... dan zal ik uit je haar. 961 00:40:01,410 --> 00:40:02,544 Deze Open eerste, alstublieft. 962 00:40:08,085 --> 00:40:11,636 Het is mooi. Uh, maar, wat is het? 963 00:40:11,670 --> 00:40:13,671 V??r de uitvinding van klokken, 964 00:40:13,722 --> 00:40:16,925 Veel culturen gebruikt kaars klokken om tijd te meten. 965 00:40:16,959 --> 00:40:18,676 Nu, zie deze markeringen gesneden hier? 966 00:40:18,727 --> 00:40:22,463 Dat is de manier om te vertellen hoeveel tijd dat geeft de kaars brandde. 967 00:40:22,481 --> 00:40:23,731 - Een geschenk van de tijd. - Mm. 968 00:40:23,766 --> 00:40:25,733 Bent u klaar voor de andere cadeau? 969 00:40:25,768 --> 00:40:28,186 - Ik weet wat de sec... - Ik ben nergens heen. 970 00:40:28,237 --> 00:40:31,156 Hey, wat we hebben is... het is prachtig. 971 00:40:31,190 --> 00:40:33,437 Het is... het is het leven-bevestigende. 972 00:40:33,884 --> 00:40:36,093 En het is niet op zijn beloop. 973 00:40:36,440 --> 00:40:38,413 Dus wat... hoeveel ooit tijd die je nodig hebt, 974 00:40:38,447 --> 00:40:39,781 Je de tijd nemen. 975 00:40:39,815 --> 00:40:40,865 En ik zal hier nog zijn. 976 00:40:40,916 --> 00:40:42,817 Ik dacht dat ik kon lopen van dit, 977 00:40:42,835 --> 00:40:44,782 Maar ik denk niet dat ik het kan. 978 00:40:55,164 --> 00:40:56,297 Villa, w-wat doe jij hier? 979 00:40:56,331 --> 00:40:58,216 Hoe kon je... 980 00:40:58,946 --> 00:41:00,334 Waar heb je het over? 981 00:41:01,482 --> 00:41:05,273 Annalise, ik zet twee en twee elkaar gisteren. 982 00:41:06,197 --> 00:41:08,726 Je maakt zoveel vooruitgang 983 00:41:08,777 --> 00:41:10,562 Dat ik wist dat je niet blijven om me te zien 984 00:41:10,613 --> 00:41:12,313 Als je wist dat Rosie en ik verkering hadden, 985 00:41:12,347 --> 00:41:13,865 Dus ik eindigde dingen met hem 986 00:41:13,899 --> 00:41:15,567 Dus we konden blijven samenwerken. 987 00:41:15,618 --> 00:41:16,701 Rechts. 988 00:41:16,735 --> 00:41:19,520 Omdat gebroken-up paren staan vaak rond 989 00:41:19,538 --> 00:41:22,123 Met hun tong naar beneden elkaars keel. 990 00:41:22,158 --> 00:41:23,992 Ik wist niet eens dat je ziet Kat, 991 00:41:24,026 --> 00:41:25,743 Maar waarom is dat een probleem? 992 00:41:25,794 --> 00:41:29,530 Je moet heb twee hadden een heel goede lach op mijn kosten, 993 00:41:30,256 --> 00:41:32,800 Tot in bed, verwonderen dan hoe verpest ik ben. 994 00:41:32,835 --> 00:41:34,385 Okay, Villa, je weet dat ik zou nooit, nooit 995 00:41:34,420 --> 00:41:35,753 Alles doen om je pijn te doen als dat. 996 00:41:35,804 --> 00:41:37,205 Echt? 997 00:41:37,223 --> 00:41:39,697 Ik bedoel, want als je echt over nadenkt, ik weet dat je nauwelijks. 998 00:41:39,717 --> 00:41:41,059 Nu Je bent belachelijk. 999 00:41:41,093 --> 00:41:44,045 Ik ben de idioot waarmee sommige dood-geobsedeerde, 1000 00:41:44,063 --> 00:41:46,551 Zichzelf gekeerd kind worm zijn manier in mijn leven. 1001 00:41:46,571 --> 00:41:47,271 Mijn slecht. 1002 00:41:47,291 --> 00:41:48,904 - Doe dat niet. - Doe wat? 1003 00:41:49,748 --> 00:41:51,819 Spreek de waarheid? 1004 00:41:52,354 --> 00:41:54,055 Ik-Is dat niet wat we moeten doen hier? 1005 00:41:54,073 --> 00:41:55,356 Je maakt een excuus, ok?? 1006 00:41:55,390 --> 00:41:56,524 Je probeert te rijden me weg 1007 00:41:56,558 --> 00:41:58,326 Net zoals je iedereen doen anders in uw leven. 1008 00:41:58,360 --> 00:42:00,163 - Oh. - Ja. Dat is wat je doet. 1009 00:42:00,183 --> 00:42:01,412 Dat is het niet. 1010 00:42:01,447 --> 00:42:03,599 Ik niet ben je geen antwoorden. 1011 00:42:04,366 --> 00:42:07,068 Ik weet niet eens waarom Ik ben nog steeds hier staan. 1012 00:42:08,204 --> 00:42:11,039 Blijf weg van mij, Rosie. 1013 00:42:18,127 --> 00:42:19,678 Weet je wat? 1014 00:42:19,915 --> 00:42:21,466 In mijn professionele mening, 1015 00:42:21,517 --> 00:42:24,686 Ik denk dat de enige manier om kwetsen iemand die veel 1016 00:42:24,720 --> 00:42:26,137 Is als ze echt om je geven. 1017 00:42:27,556 --> 00:42:29,190 Ik heb haar nog nooit gezien. 1018 00:42:29,907 --> 00:42:31,679 Je moet gaan achter haar aan. 1019 00:42:37,310 --> 00:42:39,033 Het is oke. 1020 00:42:40,703 --> 00:42:41,936 Ik denk dat het veilig om te zeggen 1021 00:42:41,954 --> 00:42:44,272 Dat onze relatie is gewoon zijn beloop. 1022 00:42:49,996 --> 00:42:52,155 Sync en gecorrigeerd door Ninh www.addic7ed.com 1023 00:42:52,205 --> 00:42:56,755 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 76078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.