Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,738 --> 00:00:07,273
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:07,273 --> 00:00:09,275
[NO AUDIO FOR DIALOGUE]
3
00:01:08,835 --> 00:01:10,536
HA HA HA HA HA HA HA HA.
4
00:01:19,579 --> 00:01:22,582
IT IS SO COLD
OUT THERE!
5
00:01:22,582 --> 00:01:24,083
HERE, HAVE SOME COFFEE.
6
00:01:24,084 --> 00:01:26,152
YOU'RE A GOD.
7
00:01:26,152 --> 00:01:27,219
OK, HERE.
8
00:01:27,220 --> 00:01:28,187
HOW'S DAD?
9
00:01:28,188 --> 00:01:29,222
WELL, HE MIGHT HAVE
BROKEN HIS HIP.
10
00:01:29,222 --> 00:01:30,890
MOM'S TAKING HIM
TO THE HOSPITAL.
11
00:01:30,890 --> 00:01:33,559
10-1 SHE PUSHED HIM.
12
00:01:33,560 --> 00:01:35,028
OH, CUT IT OUT.
13
00:01:35,028 --> 00:01:36,095
ROSEANNE,
I THINK I SHOULD
14
00:01:36,096 --> 00:01:37,330
GO DOWN THERE
WITH YOU.
15
00:01:37,330 --> 00:01:39,231
NO! MOM'S TENSE ENOUGH
ALREADY.
16
00:01:39,232 --> 00:01:42,568
LIKE I AM GONNA
MAKE HER MORE TENSE?
17
00:01:42,569 --> 00:01:44,070
SHE IS THE ONE
THAT MAKES ME
18
00:01:44,070 --> 00:01:45,071
MORE TENSE.
19
00:01:45,071 --> 00:01:47,073
AND YOU KNOW HOW
SHE IS IN A CRISIS.
20
00:01:47,073 --> 00:01:48,074
SHE CAN'T
HANDLE A CRISIS!
21
00:01:48,074 --> 00:01:50,576
I CAN HANDLE
A CRISIS!
22
00:01:50,577 --> 00:01:51,578
[DOOR SLAMS]
23
00:01:51,578 --> 00:01:53,079
THE CAR'S ALL
WARMED UP.
24
00:01:53,079 --> 00:01:54,080
YOU SHOULD HAVE
PLENTY OF GAS.
25
00:01:54,080 --> 00:01:55,581
I CHECKED
THE OIL.
26
00:01:55,582 --> 00:01:57,083
JUST DRIVE
CAREFUL, WILL YA?
27
00:01:57,083 --> 00:01:58,117
THE ROADS
ARE REAL ICY.
28
00:01:58,118 --> 00:01:59,686
ROSEANNE, I--I SHOULD
GO DOWN THERE WITH YOU.
29
00:01:59,686 --> 00:02:00,687
YOU'RE GONNA NEED ME.
30
00:02:00,687 --> 00:02:02,188
NO, I NEED YOU HERE.
31
00:02:02,188 --> 00:02:03,689
HE'S WORKING
12-HOUR DAYS.
32
00:02:03,690 --> 00:02:06,693
YOU NEED TO BE
ON MONSTER PATROL.
33
00:02:06,693 --> 00:02:09,195
OK, I'LL STAY HERE,
BUT YOU BETTER CALL ME
34
00:02:09,195 --> 00:02:10,196
AS SOON AS
YOU GET DOWN THERE.
35
00:02:10,196 --> 00:02:12,598
YEAH, LOOK,
I GOT TO GO.
36
00:02:12,599 --> 00:02:13,600
OK, THE KIDS GET UP
AT 7:00.
37
00:02:13,600 --> 00:02:15,602
THERE'S STUFF IN HERE
FOR BREAKFAST,
38
00:02:15,602 --> 00:02:18,605
AND STUFF IN HERE
FOR MAKING THEM LUNCH.
39
00:02:18,605 --> 00:02:21,507
SO, BASICALLY, THE FOOD
IS IN THE REFRIGERATOR?
40
00:02:22,909 --> 00:02:23,910
RIGHT.
41
00:02:23,910 --> 00:02:27,780
ARE YOU GOING TO BE
ABLE TO HANDLE THIS?
42
00:02:30,350 --> 00:02:31,851
WHY DON'T YOU JUST
HELP WITH BREAKFAST,
43
00:02:31,851 --> 00:02:32,852
AND I'LL GIVE 'EM
SOME MONEY
44
00:02:32,852 --> 00:02:33,919
ANDY THEY CAN BUY
THEIR OWN LUNCH?
45
00:02:33,920 --> 00:02:36,489
DAN, I THINK MAKING
THREE SANDWICHES
46
00:02:36,489 --> 00:02:40,559
IS WITHIN MY SCOPE OF
ACCOMPLISHMENT, REALLY.
47
00:02:40,560 --> 00:02:43,396
OK. D.J. DOESN'T
EAT LETTUCE.
48
00:02:44,697 --> 00:02:46,699
WHAT ARE YOU GOING
TO DO ABOUT WORK?
49
00:02:46,699 --> 00:02:48,200
OH, I CAN FIGURE
SOMETHING OUT
50
00:02:48,201 --> 00:02:49,202
ABOUT THAT.
51
00:02:49,202 --> 00:02:50,203
WHAT TIME ARE YOU
GONNA BE BACK?
52
00:02:50,203 --> 00:02:52,271
LATE. 6:30, 7:00.
53
00:02:52,272 --> 00:02:53,273
COME ON, BABY,
I'LL WALK YOU BACK TO THE CAR.
54
00:02:53,273 --> 00:02:54,274
WELL, YOU CALL ME.
55
00:02:54,274 --> 00:02:55,775
I WILL.
56
00:02:55,775 --> 00:02:56,776
TELL DADDY
I LOVE HIM.
57
00:03:04,784 --> 00:03:06,285
AND MOM.
58
00:03:13,293 --> 00:03:14,794
MM-HMM. YEAH.
59
00:03:14,794 --> 00:03:17,296
I'M MAKING THEM BREAKFAST
RIGHT NOW.
60
00:03:17,297 --> 00:03:18,798
YEAH, THEY'RE ALL DRESSED.
61
00:03:18,798 --> 00:03:20,800
THEY'RE ALL EATING.
62
00:03:20,800 --> 00:03:21,801
HOW'S DAD?
63
00:03:23,570 --> 00:03:26,639
WELL, THAT'S NOT SO BAD.
64
00:03:26,639 --> 00:03:27,706
HOW'S MOM?
65
00:03:27,707 --> 00:03:29,442
IS SHE
DRIVING YOU CRAZY?
66
00:03:29,442 --> 00:03:31,010
YEAH, THERE IS.
THERE'S A LIQUOR STORE,
67
00:03:31,010 --> 00:03:33,512
LIKE, 4 BLOCKS
FROM THEIR HOUSE.
68
00:03:33,513 --> 00:03:36,516
YEAH, THEY'RE ALL SITTING
RIGHT HERE. HERE'S BECKY.
69
00:03:36,516 --> 00:03:37,517
HEY, MOM.
70
00:03:37,517 --> 00:03:39,519
D.J., TOMMY'S MOM
IS GONNA DRIVE YOU
71
00:03:39,519 --> 00:03:42,522
TO SCHOOL THIS MORNING,
SO YOU HAVE TO KINDA HURRY.
72
00:03:42,522 --> 00:03:44,023
YEAH, HANG ON.
73
00:03:44,023 --> 00:03:45,024
HERE.
74
00:03:45,024 --> 00:03:46,959
HI, MOM?
75
00:03:46,960 --> 00:03:49,929
D.J., THAT IS SO RUDE.
76
00:03:53,433 --> 00:03:54,434
AUNT JACKIE...
77
00:03:54,434 --> 00:03:55,935
WHAT?
78
00:03:55,935 --> 00:03:57,236
LOOK WHAT BECKY DID.
79
00:03:57,237 --> 00:03:59,973
OH! OH...
80
00:03:59,973 --> 00:04:01,474
D.J., COME TALK TO MOM.
81
00:04:01,474 --> 00:04:04,243
IT'S ALL YOUR FAULT,
DOODY-HEAD.
82
00:04:04,244 --> 00:04:07,347
D.J., YOU'RE SO INSIGNIF.
83
00:04:07,347 --> 00:04:10,883
I'M GONNA TELL MOM
YOU CURSED.
84
00:04:10,883 --> 00:04:12,885
HELLO, MOM?
85
00:04:12,885 --> 00:04:15,053
PUT THAT ON.
86
00:04:15,054 --> 00:04:16,388
THAT'S NOT CLEAN.
87
00:04:16,389 --> 00:04:17,957
NO, BUT IT'S DRY.
88
00:04:17,957 --> 00:04:20,960
SO, YOU GET GOING NOW,
GO TO SCHOOL.
89
00:04:20,960 --> 00:04:23,362
GO--GO LEARN SOMETHING,
PASS A NOTE.
90
00:04:23,363 --> 00:04:25,264
I'LL BE HOME
AT 3:30,
91
00:04:25,265 --> 00:04:27,767
UNLESS I HAVE
DETENTION.
92
00:04:27,767 --> 00:04:29,268
OTHERWISE, 4:20.
93
00:04:31,771 --> 00:04:35,775
IT'S MOM...
94
00:04:36,776 --> 00:04:38,277
WHAT?
95
00:04:40,280 --> 00:04:41,781
I DIDN'T SAY ANYTHING.
96
00:04:41,781 --> 00:04:44,784
MOM--MOM, I GOT TO GO.
97
00:04:44,784 --> 00:04:46,285
MOM...MOM!
98
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
MOM--
99
00:04:48,288 --> 00:04:50,290
SHE'S STILL TALKING.
100
00:04:51,291 --> 00:04:52,792
I GOT TO TRUCK.
101
00:04:52,792 --> 00:04:54,994
ROSEANNE...NO. FORGET IT.
SHE'S ALREADY GONE.
102
00:04:54,994 --> 00:04:57,496
BUT IF YOU WANT ME TO,
103
00:04:57,497 --> 00:05:00,933
I'LL CALL HER THAT
WHEN SHE COMES HOME.
104
00:05:00,933 --> 00:05:02,834
HELP ME! HELP ME!
I'M TRAPPED! I'M STUCK!
105
00:05:02,835 --> 00:05:05,637
SO, LISTEN, ARE YOU GOING
TO BE GONE FOR THE WHOLE WEEK?
106
00:05:05,638 --> 00:05:07,640
NO, IT'S OK.
IT'S FINE. NO PROBLEM.
107
00:05:07,640 --> 00:05:10,142
D.J.'S STUCK IN HIS SHIRT.
108
00:05:10,143 --> 00:05:11,644
WELL, YOU TELL DADDY
I LOVE HIM,
109
00:05:11,644 --> 00:05:13,646
AND TELL MOM, HI.
110
00:05:13,646 --> 00:05:17,516
AND, OH! WHAT'S DAN
LIKE TO EAT?
111
00:05:17,517 --> 00:05:19,519
THAT'S DISGUSTING.
112
00:05:21,587 --> 00:05:22,588
[DOORBELL RINGS]
113
00:05:22,588 --> 00:05:23,589
WHAT?
114
00:05:23,589 --> 00:05:26,091
ROSEANNE?
OH, HI, JACKIE.
115
00:05:26,092 --> 00:05:28,094
HI, CRYSTAL.
SHE ALREADY LEFT.
116
00:05:28,094 --> 00:05:29,595
YOU SPEAK TO HER?
117
00:05:29,595 --> 00:05:31,096
YEAH, I JUST HUNG UP
FROM HER.
118
00:05:31,097 --> 00:05:32,598
EVERYTHING'S FINE.
THEY'RE GONNA KEEP MY DAD
119
00:05:32,598 --> 00:05:33,599
IN THE HOSPITAL FOR
A COUPLE OF MORE DAYS,
120
00:05:33,599 --> 00:05:36,034
BUT IT'S NOT A SERIOUS BREAK
OR ANYTHING.
121
00:05:36,035 --> 00:05:37,736
IS HE IN
A LOT OF PAIN?
122
00:05:37,737 --> 00:05:41,807
WELL, HE'S--HE'S WITH
MY MOTHER AND MY SISTER.
123
00:05:43,142 --> 00:05:45,477
I SPOKE TO ROSEANNE
LAST NIGHT,
124
00:05:45,478 --> 00:05:47,980
AND SHE COULDN'T
GET AHOLD OF YOU YET
125
00:05:47,980 --> 00:05:49,481
AND WASN'T SURE
SHE'D BE ABLE TO,
126
00:05:49,482 --> 00:05:52,751
SO I TOLD HER I'D COME
BY AND JUST CHECK UP.
127
00:05:52,752 --> 00:05:56,822
YOU MEAN CHECK UP ON ME,
LIKE I COULDN'T HANDLE IT?
128
00:05:56,823 --> 00:05:58,825
WHAT ARE YOU
TRYING TO SAY?
129
00:05:58,825 --> 00:06:00,326
I'M NOT TRYING
TO SAY ANYTHING.
130
00:06:00,326 --> 00:06:01,827
WELL, IT SOUNDS LIKE
YOU ARE.
131
00:06:01,828 --> 00:06:04,330
I'M TIRED OF EVERYBODY THINKING
I CAN'T HANDLE EVERYTHING.
132
00:06:04,330 --> 00:06:05,831
I MIGHT NOT DO EVERYTHING
EXACTLY THE WAY
133
00:06:05,832 --> 00:06:07,834
ROSEANNE WOULD DO IT
IF ROSEANNE WAS HERE,
134
00:06:07,834 --> 00:06:09,836
OR THE WAY THAT YOU
WOULD DO IT
135
00:06:09,836 --> 00:06:11,337
IF YOU WERE HERE,
136
00:06:11,337 --> 00:06:13,839
BUT I THINK I CAN
HANDLE THREE KIDS
137
00:06:13,840 --> 00:06:15,341
FOR THREE DAYS.
138
00:06:15,341 --> 00:06:17,343
WHY DO YOU ALWAYS
TAKE EVERYTHING I SAY
139
00:06:17,343 --> 00:06:18,344
THE WRONG WAY?
140
00:06:18,344 --> 00:06:19,845
WELL, MAYBE
EVERYTHING YOU SAY
141
00:06:19,846 --> 00:06:21,280
COMES OUT
THE WRONG WAY.
142
00:06:21,280 --> 00:06:22,714
AND WHAT WAY'S THAT?
143
00:06:22,715 --> 00:06:23,782
OH, YOU KNOW,
144
00:06:23,783 --> 00:06:25,785
IN THAT PROPER,
POLITE, ANNOYING,
145
00:06:25,785 --> 00:06:27,787
CRYSTAL KIND OF WAY.
146
00:06:27,787 --> 00:06:29,789
AND WHAT'S WITH
THE ACCENT?
147
00:06:29,789 --> 00:06:32,725
YOU GREW UP IN LANFORD,
JUST LIKE WE DID.
148
00:06:32,725 --> 00:06:34,159
[WITH A DRAWL]
MY FATHER CAME...
149
00:06:34,160 --> 00:06:36,729
Both: FROM ARKANSAS.
150
00:06:36,729 --> 00:06:37,996
NOW LOOK, JACKIE,
151
00:06:37,997 --> 00:06:39,064
I KNOW YOU'RE UPSET
WITH YOUR DAD,
152
00:06:39,065 --> 00:06:40,066
IN THE HOSPITAL
AND ALL,
153
00:06:40,066 --> 00:06:41,067
BUT THAT DOESN'T MEAN
I GOTTA STAND HERE
154
00:06:41,067 --> 00:06:42,568
AND TAKE ANY
OF YOUR CRAP!
155
00:06:42,568 --> 00:06:44,570
MY LIFE ISN'T ALL
SUNSHINE AND ROSES,
156
00:06:44,570 --> 00:06:45,604
YOU KNOW.
157
00:06:45,605 --> 00:06:47,173
WELL YOU SURE AS HELL
MAKE IT SOUND THAT WAY
158
00:06:47,173 --> 00:06:49,175
WITH THE LITTLE
COSMETICS BAG
159
00:06:49,175 --> 00:06:51,410
AND YOUR PINK
KITCHEN CHAIRS.
160
00:06:51,411 --> 00:06:54,447
I'M SORRY YOU DON'T LIKE
MY KITCHEN CHAIRS, JACKIE.
161
00:06:54,447 --> 00:06:55,981
AND BELIEVE ME
WHEN I SAY
162
00:06:55,982 --> 00:06:58,617
IT WILL DISTRESS ME
THROUGHOUT THE DAY!
163
00:06:58,618 --> 00:07:00,186
OH...
164
00:07:00,186 --> 00:07:02,588
WHY DON'T YOU JUST
TELL ROSEANNE I CAME BY.
165
00:07:02,588 --> 00:07:03,589
CRYSTAL,
WAIT.
166
00:07:03,589 --> 00:07:05,090
I'LL SEE YOU AROUND.
167
00:07:05,091 --> 00:07:07,526
CRYSTAL, HOLD ON,
WAIT A SECOND. CRYSTAL!
168
00:07:07,527 --> 00:07:10,196
WHAT?
CRYSTAL...
169
00:07:10,196 --> 00:07:12,031
I THINK YOU OWE ME
AN APOLOGY.
170
00:07:14,333 --> 00:07:16,068
I APOLOGIZE.
171
00:07:16,068 --> 00:07:18,503
GOOD. NOW, WHAT NEEDS
TO BE DONE?
172
00:07:18,504 --> 00:07:20,572
WELL, I SHOULD PROBABLY
GO TO THE STORE.
173
00:07:20,573 --> 00:07:21,574
I KNOW THEY'RE OUT
OF PEANUT BUTTER,
174
00:07:21,574 --> 00:07:23,576
YOU KNOW,
THAT CRUNCHY KIND.
175
00:07:23,576 --> 00:07:24,910
IS THAT
WHAT THE KIDS LIKE?
176
00:07:24,911 --> 00:07:28,481
I DON'T KNOW.
IT'S WHAT I LIKE.
177
00:07:39,492 --> 00:07:40,993
WHAT ARE YOU DOIN' HERE?
178
00:07:40,993 --> 00:07:42,494
PLAYING HOUSEWIFE.
179
00:07:42,495 --> 00:07:43,496
I DON'T BELIEVE
THIS ROOM'S EVER
180
00:07:43,496 --> 00:07:46,232
BEEN USED
FOR THAT BEFORE.
181
00:07:46,232 --> 00:07:48,367
I GOT THE WEEK OFF--
PERSONAL TIME.
182
00:07:48,367 --> 00:07:51,336
ONE OF THE BENEFITS
OF THE LANFORD P.D.
183
00:07:51,337 --> 00:07:52,604
YOU HUNGRY?
184
00:07:52,605 --> 00:07:54,173
I DON'T BELIEVE YOU,
JACKIE.
185
00:07:54,173 --> 00:07:55,407
I'VE NEVER SEEN YOU
LIKE THIS.
186
00:07:55,408 --> 00:07:56,475
LIKE WHAT?
187
00:07:56,476 --> 00:07:58,478
WELL, YOU KNOW.
188
00:07:58,478 --> 00:08:00,480
I MEAN, DID YOU CLEAN
THIS PLACE?
189
00:08:00,480 --> 00:08:01,981
YEAH. WELL, I HAD
A LOT OF HELP.
190
00:08:01,981 --> 00:08:03,482
THE GIRLS REALLY
PITCHED IN.
191
00:08:05,485 --> 00:08:07,487
IS THIS
714 DELAWARE STREET?
192
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
YEAH.
193
00:08:08,488 --> 00:08:09,489
MY GIRLS?
YEAH.
194
00:08:09,489 --> 00:08:10,990
WHERE ARE THEY NOW?
195
00:08:10,990 --> 00:08:12,992
EVERYBODY'S UPSTAIRS
DOING THEIR HOMEWORK.
196
00:08:12,992 --> 00:08:14,493
HA HA, SUCKER.
197
00:08:14,494 --> 00:08:16,496
WELL, THEY CLEANED UP
WITHOUT COMPLAINING.
198
00:08:16,496 --> 00:08:18,297
HOW DID YOU GET THEM
TO DO THAT?
199
00:08:18,297 --> 00:08:20,932
CASH.
200
00:08:20,933 --> 00:08:22,467
YOU BRIBED THEM?
201
00:08:22,468 --> 00:08:23,535
YEAH. AND WHILE
I WAS GIVING THEM MONEY,
202
00:08:23,536 --> 00:08:25,037
I TOLD THEM HOW
IT WOULD BE REAL BAD
203
00:08:25,037 --> 00:08:26,038
FOR THEIR MOM
TO COME HOME
204
00:08:26,038 --> 00:08:28,373
TO A FILTHY HOUSE,
DISGUSTING HOUSE.
205
00:08:28,374 --> 00:08:29,942
YOU LAID A GUILT TRIP
ON THEM.
206
00:08:29,942 --> 00:08:33,011
OH, SHUT UP AND
EAT YOUR POT ROAST.
207
00:08:33,012 --> 00:08:34,513
YOU MADE POT ROAST?
208
00:08:34,514 --> 00:08:35,515
CRYSTAL HELPED.
209
00:08:35,515 --> 00:08:37,517
CRYSTAL MAKES
GREAT POT ROAST.
210
00:08:37,517 --> 00:08:40,520
WELL, IT WAS HER RECIPE,
BUT I COOKED IT.
211
00:08:40,520 --> 00:08:43,022
OF COURSE, SHE DID
CALL UP AT 6:30
212
00:08:43,022 --> 00:08:44,823
AND MAKE SURE
THE GRAVY WAS RIGHT.
213
00:08:44,824 --> 00:08:45,591
MILK.
214
00:08:45,591 --> 00:08:47,059
CALCIUM.
215
00:08:47,059 --> 00:08:48,560
RIGHT.
216
00:08:48,561 --> 00:08:50,062
WOULD YOU
LIKE TO JOIN ME,
217
00:08:50,062 --> 00:08:51,363
OR DID YOU
ALREADY EAT?
218
00:08:51,364 --> 00:08:52,932
I'M NOT REALLY
THAT HUNGRY.
219
00:08:52,932 --> 00:08:54,900
BOY, YOU'RE HOME
KIND OF LATE.
220
00:08:54,901 --> 00:08:58,237
YEAH. I HAD SIX GUYS
IN BY 7:30.
221
00:08:58,237 --> 00:08:59,738
WE ONLY GOT THROUGH
THE MIDDLE DRIVEWAY
222
00:08:59,739 --> 00:09:00,906
BY LUNCH.
223
00:09:00,907 --> 00:09:01,974
THE ARCHITECT
CAME BY, THOUGH.
224
00:09:01,974 --> 00:09:02,975
HE SAID HE WAS GONNA
TAKE ME UP
225
00:09:02,975 --> 00:09:04,910
ON A C-BRACE IDEA
FOR THE INTERIOR.
226
00:09:04,911 --> 00:09:06,279
YOUR IDEA.
RIGHT.
227
00:09:06,279 --> 00:09:07,680
YOU KNOW, JUST HIM
TAKING UP
228
00:09:07,680 --> 00:09:09,948
THAT LITTLE SUGGESTION
IS GOING TO SAVE
229
00:09:09,949 --> 00:09:11,016
A LOT OF TIME.
230
00:09:11,017 --> 00:09:12,018
WELL, I'M SURE
THAT HE COULD TELL
231
00:09:12,018 --> 00:09:14,020
YOU KNEW WHAT YOU
WERE TALKING ABOUT.
232
00:09:14,020 --> 00:09:16,022
YEP. YOU KNOW,
233
00:09:16,022 --> 00:09:18,024
IT'S A BIG JOB,
BUT IT'S GREAT.
234
00:09:18,024 --> 00:09:20,026
I GOT 11 GUYS
WORKING UNDER ME.
235
00:09:20,026 --> 00:09:21,527
5 WEEKS WORK.
236
00:09:21,527 --> 00:09:23,529
MOST CONTRACTORS
CAN'T EVEN GET WORK NOW.
237
00:09:23,529 --> 00:09:26,031
THIS IS THE
SLOWEST TIME OF YEAR.
238
00:09:26,032 --> 00:09:27,033
THAT'S GREAT, DAN.
239
00:09:27,033 --> 00:09:28,534
DIDN'T ROSEANNE
TELL YOU?
240
00:09:28,534 --> 00:09:29,535
NO.
OH, YEAH.
241
00:09:29,535 --> 00:09:31,537
I'M HITTING
THE BIG TIME.
242
00:09:31,537 --> 00:09:32,538
I'M A REGULAR
BIG SHOT.
243
00:09:32,538 --> 00:09:35,040
NO KIDDING. WELL,
I ALWAYS TOLD SIS
244
00:09:35,041 --> 00:09:36,542
THAT YOU WERE GONNA
MAKE IT BIG.
245
00:09:36,542 --> 00:09:37,543
YEAH, RIGHT.
246
00:09:37,543 --> 00:09:39,044
NO, I DID.
247
00:09:39,045 --> 00:09:42,048
YEAH. YOU GOT
ANY MORE POTA--POTATOES?
248
00:09:42,048 --> 00:09:45,051
SO, FOUR ACES CONSTRUCTION
IS REALLY BOOMING, HUH?
249
00:09:45,051 --> 00:09:46,552
WELL, MAYBE SOON
YOU'LL BE ABLE TO ADD
250
00:09:46,552 --> 00:09:49,555
THAT FIFTH ACE.
IS IT GOOD?
251
00:09:49,555 --> 00:09:50,556
THIS IS AS GOOD
A POT ROAST
252
00:09:50,556 --> 00:09:52,057
AS I'VE EVER HAD.
253
00:09:52,058 --> 00:09:53,559
OH, NOW, YOU'RE
JUST SAYING THAT.
254
00:09:53,559 --> 00:09:56,562
NO. I'M IN LOVE
WITH THIS POT ROAST.
255
00:09:56,562 --> 00:09:58,063
THE BIG QUESTION IS...
256
00:09:59,565 --> 00:10:02,568
IS THERE ANY APPLESAUCE?
257
00:10:04,070 --> 00:10:05,071
NO.
258
00:10:05,071 --> 00:10:06,072
YES.
259
00:10:06,072 --> 00:10:07,073
YES!
260
00:10:07,073 --> 00:10:09,075
YES, WE HAVE SAUCE!
261
00:10:12,578 --> 00:10:14,580
I MAY HAVE
TO UPGRADE YOU
262
00:10:14,580 --> 00:10:16,582
FROM SISTER-IN-LAW
TO FRIEND.
263
00:10:16,582 --> 00:10:21,787
OH, DAN,
THAT'S REALLY SWEET.
264
00:10:21,787 --> 00:10:22,854
WELL, I JUST WANT YOU
TO KNOW
265
00:10:22,855 --> 00:10:24,356
I REALLY APPRECIATE
YOU COMING OVER
266
00:10:24,357 --> 00:10:26,759
AND HELPING OUT
LIKE THIS.
267
00:10:26,759 --> 00:10:29,194
YOU KNOW,
I LIKE YOU LIKE THIS.
268
00:10:29,195 --> 00:10:30,362
WHAT?
269
00:10:30,363 --> 00:10:31,864
YOU KNOW--NICE.
270
00:10:39,905 --> 00:10:40,906
THANK YOU.
271
00:10:50,483 --> 00:10:53,986
[HUMMING
LEAVE IT TO BEAVER THEME]
272
00:10:58,491 --> 00:11:00,493
WHAT ARE YOU DOING
HERE?
273
00:11:00,493 --> 00:11:02,495
I WORK HERE,
REMEMBER?
274
00:11:02,495 --> 00:11:04,497
OH, FRENCH TOAST.
I'M IMPRESSED.
275
00:11:04,497 --> 00:11:06,499
I CAN COOK.
276
00:11:06,499 --> 00:11:08,501
IT'S JUST NO FUN COOKING
FOR ONE PERSON.
277
00:11:08,501 --> 00:11:11,570
WHY IS EVERYBODY SO
SURPRISED THAT I CAN COOK?
278
00:11:11,570 --> 00:11:12,637
NOT EVERYBODY.
279
00:11:12,638 --> 00:11:15,073
JUST THE PEOPLE
THAT KNOW YOU.
280
00:11:15,074 --> 00:11:18,644
THERE'S FRESH JUICE
ON THE TABLE.
281
00:11:18,644 --> 00:11:19,645
FRESH SQUEEZED?
282
00:11:19,645 --> 00:11:21,647
NO, BUT IT'S
FRESHLY OPENED.
283
00:11:21,647 --> 00:11:22,648
SHOULD I PUT SOME COFFEE
IN YOUR THERMOS?
284
00:11:22,648 --> 00:11:23,649
NO,
I CAN DO IT.
285
00:11:23,649 --> 00:11:25,150
NO. NO, I'LL DO--
YOU SIT DOWN
286
00:11:25,151 --> 00:11:25,985
AND EAT YOUR BREAKFAST.
287
00:11:30,823 --> 00:11:32,491
WHAT?
WHAT'S SO FUNNY?
288
00:11:32,491 --> 00:11:34,493
I JUST HAD A FLASHBACK.
289
00:11:34,493 --> 00:11:36,495
ROSEANNE
WAS LIKE THIS, TOO...
290
00:11:36,495 --> 00:11:38,497
FOR THE FIRST TWO WEEKS.
291
00:11:39,498 --> 00:11:42,000
THERE WAS SOME POT ROAST
LEFT OVER LAST NIGHT,
292
00:11:42,001 --> 00:11:44,336
SO I MADE YOU A SANDWICH
FOR YOUR LUNCH TODAY, OK?
293
00:11:49,675 --> 00:11:50,676
I FEEL LIKE I'M
BEING SET UP
294
00:11:50,676 --> 00:11:52,611
FOR A HIT HERE.
295
00:11:52,611 --> 00:11:55,680
DAN, DO YOU THINK YOU MIGHT
BE LATE AGAIN TONIGHT?
296
00:11:55,681 --> 00:11:57,182
ABOUT THE SAME. WHY?
297
00:11:57,183 --> 00:11:59,685
IT'S JUST THAT THE KIDS
WERE MISSING YOU.
298
00:11:59,685 --> 00:12:01,687
I DON'T THINK
DARLENE TRUSTS ME
299
00:12:01,687 --> 00:12:02,688
TO CHECK HER HOMEWORK.
300
00:12:02,688 --> 00:12:04,189
DARLENE
DID HER HOMEWORK?
301
00:12:04,190 --> 00:12:06,692
OH, YEAH. WE SAT DOWN
HERE AT THE TABLE
302
00:12:06,692 --> 00:12:08,694
AND TALKED,
AND SHE DID HER WORK.
303
00:12:08,694 --> 00:12:10,195
SHE'S A GREAT KID, DAN.
304
00:12:10,196 --> 00:12:11,830
WHERE ARE YOU GOING?
305
00:12:11,831 --> 00:12:13,032
I GOT TO GO.
I'M GONNA BE LATE.
306
00:12:13,032 --> 00:12:14,900
WELL, YOU HAVE TO
HAVE BREAKFAST.
307
00:12:14,900 --> 00:12:15,967
I'LL EAT IT
IN THE TRUCK.
308
00:12:15,968 --> 00:12:17,936
BOY, IT SMELLS GREAT,
THOUGH.
309
00:12:17,937 --> 00:12:21,540
WELL, WAIT, NOW,
WAIT, WAIT A SECOND.
310
00:12:21,540 --> 00:12:25,010
THERE.
311
00:12:26,078 --> 00:12:28,080
THANKS.
SEE YOU LATER, HONEY.
312
00:12:28,080 --> 00:12:29,081
OK, DEAR.
313
00:12:29,081 --> 00:12:32,084
BUT YOU CALL IF YOU'LL
BE REAL LATE.
314
00:12:32,084 --> 00:12:33,585
WILL DO.
315
00:12:33,586 --> 00:12:38,691
DARLENE, BECKY, D.J.,
BREAKFAST IS READY!
316
00:12:38,691 --> 00:12:40,993
I MADE FRENCH TOAST!
317
00:12:43,796 --> 00:12:44,797
JACK!
318
00:12:44,797 --> 00:12:47,299
WHAT'S THE HAPS, JACK?
319
00:12:47,299 --> 00:12:50,802
OOH, LA, LA,
THE TOAST FRANCHAISE.
320
00:12:51,804 --> 00:12:54,306
GOOD MORNING, YOU TWO.
321
00:12:54,306 --> 00:12:56,308
DARLENE,
YOU'RE WEARING MAKEUP?
322
00:12:56,308 --> 00:12:57,309
NO.
323
00:12:57,309 --> 00:12:59,311
YOUR CHEEKS
ARE SO ROSY.
324
00:12:59,311 --> 00:13:00,812
I DON'T THINK THE HEAT
WAS WORKING LAST NIGHT.
325
00:13:00,813 --> 00:13:02,314
OH, ACTUALLY
I TURNED THE HEAT OFF
326
00:13:02,314 --> 00:13:03,315
BEFORE I LEFT
LAST NIGHT.
327
00:13:03,315 --> 00:13:06,318
NOT GOOD TO SLEEP
WITH THE HOUSE TOO WARM.
328
00:13:06,318 --> 00:13:07,819
DID YOU SLEEP OK?
329
00:13:07,820 --> 00:13:09,321
YEAH, I DID.
330
00:13:10,856 --> 00:13:11,923
AUNT JACKIE,
331
00:13:11,924 --> 00:13:13,926
WHAT DO YOU THINK
OF THIS OUTFIT?
332
00:13:13,926 --> 00:13:16,428
I LIKE IT.
KIND OF SEXY.
333
00:13:16,428 --> 00:13:18,029
YEAH. MOM
DOESN'T LIKE IT.
334
00:13:18,030 --> 00:13:19,865
WELL, MOM'S NOT HERE.
335
00:13:19,865 --> 00:13:22,434
WELL, ALL RIGHT, JACK!
336
00:13:22,434 --> 00:13:23,935
SO, HOW LONG YOU THINK
THE BIG R
337
00:13:23,936 --> 00:13:26,438
WILL STAY SOUTH?
338
00:13:28,374 --> 00:13:30,442
WELL, I THINK
SHE'S GONNA BE GONE
339
00:13:30,442 --> 00:13:32,043
A COUPLE MORE DAYS
AT LEAST.
340
00:13:32,044 --> 00:13:34,112
YES!
AWESOME.
341
00:13:34,113 --> 00:13:35,614
MAYBE ON SATURDAY
342
00:13:35,614 --> 00:13:37,115
WE CAN DO
A MALL MARATHON.
343
00:13:37,116 --> 00:13:39,318
ALL RIGHT.
THAT'D BE FUN.
344
00:13:39,318 --> 00:13:40,385
IS IT ALL RIGHT
IF MY FRIEND JODY
345
00:13:40,386 --> 00:13:41,653
COMES WITH US?
346
00:13:41,654 --> 00:13:43,288
I THINK
JODI'S A DIP.
347
00:13:43,289 --> 00:13:45,958
WE CAN JUST GO,
THE THREE OF US.
348
00:13:45,958 --> 00:13:48,527
YEAH. WE'LL MAKE
BETTER TIME THAT WAY.
349
00:13:48,527 --> 00:13:49,528
YEAH.
YEAH.
350
00:13:49,528 --> 00:13:50,529
OH, SPEAKING OF TIME,
351
00:13:50,529 --> 00:13:52,030
BECKY, COULD YOU RUN
GO GET YOUR BROTHER.
352
00:13:52,031 --> 00:13:54,033
SHE'S EATING.
I'LL GET HIM.
353
00:13:54,033 --> 00:13:55,167
OK.
354
00:13:57,169 --> 00:13:58,136
THANKS, DAR.
355
00:14:00,940 --> 00:14:01,941
J-BIRD, YOU'RE
356
00:14:01,941 --> 00:14:03,442
AN EXPERIENCED
WOMAN, RIGHT?
357
00:14:03,442 --> 00:14:05,444
WELL, I'M NOT
ALL THAT EXPERIENCED.
358
00:14:05,444 --> 00:14:08,346
BUT YOU HAVE DATED
A LOT OF BOYS.
359
00:14:08,347 --> 00:14:10,916
YES, AND
A COUPLE OF MEN.
360
00:14:10,916 --> 00:14:11,917
WELL, AT LEAST ONE.
361
00:14:13,819 --> 00:14:16,888
OK, THIS GUY ROY
IN MY ENGLISH CLASS?
362
00:14:16,889 --> 00:14:17,890
HE'S A MAJOR BABE.
YEAH?
363
00:14:17,890 --> 00:14:19,391
AND I KNOW THAT
HE LIKES ME,
364
00:14:19,391 --> 00:14:20,892
BUT HE DOESN'T KNOW
THAT I LIKE HIM.
365
00:14:20,893 --> 00:14:21,894
I DON'T WANT TO DO
ANYTHING WEAK,
366
00:14:21,894 --> 00:14:22,895
LIKE WRITE HIM
A NOTE
367
00:14:22,895 --> 00:14:24,763
OR HAVE SOMEONE ELSE
TELL HIM FOR ME.
368
00:14:24,763 --> 00:14:29,601
MM. WELL, WHAT ALWAYS
WORKED FOR ME WAS A LOOK.
369
00:14:34,506 --> 00:14:37,075
BECAUSE THE GREAT THING
ABOUT A LOOK
370
00:14:37,076 --> 00:14:40,079
IS YOU CAN NEVER
SAY THE WRONG THING.
371
00:14:40,079 --> 00:14:41,947
BRILLIANT!
372
00:14:41,947 --> 00:14:43,515
I GOT D.J.
373
00:14:43,515 --> 00:14:45,517
I WANT TO WATCH TV!
374
00:14:45,517 --> 00:14:47,519
OH, NO, D.J.
NOT NOW.
375
00:14:47,519 --> 00:14:49,521
WE'RE RUNNING
KIND OF LATE.
376
00:14:49,521 --> 00:14:50,522
COME ON.
377
00:14:50,522 --> 00:14:51,523
ARE YOU GONNA
BE HERE
378
00:14:51,523 --> 00:14:52,690
WHEN I GET HOME
FROM SCHOOL?
379
00:14:52,691 --> 00:14:54,059
ABSOLUTELY.
380
00:14:54,059 --> 00:14:56,828
MAYBE WE CAN PLAY
SOME DIRTY SCRABBLE.
381
00:14:56,829 --> 00:14:58,397
YOU CAN COUNT ON IT.
382
00:14:58,397 --> 00:15:01,266
OK, EVERYBODY!
TIME FOR SCHOOL! HERE WE GO.
383
00:15:01,267 --> 00:15:03,335
FRONT AND CENTER,
CHOP-CHOP!
384
00:15:03,335 --> 00:15:05,837
[LEAVE IT TO BEAVER
THEME PLAYING]
385
00:15:31,297 --> 00:15:33,299
I'VE BEEN ON THIS
JOB FOR SIX DAYS,
386
00:15:33,299 --> 00:15:34,300
AND ALREADY THE
COMPANY'S GOT
387
00:15:34,300 --> 00:15:35,801
TWO FIRM OFFERS
FOR FUTURE WORK.
388
00:15:35,801 --> 00:15:38,804
MAN, THIS IS GREAT.
389
00:15:38,804 --> 00:15:41,306
I MEAN, WHEN IT
RAINS, IT POURS.
390
00:15:41,307 --> 00:15:42,808
I'M EVEN THINKING
OF GETTING ANOTHER TRUCK
391
00:15:42,808 --> 00:15:44,643
AND HIRING ON A NEW GUY
PERMANENT.
392
00:15:44,643 --> 00:15:46,678
WELL, I AM PRETTY
PROUD OF YOU.
393
00:15:46,679 --> 00:15:47,980
I'M PROUD OF ME, TOO.
394
00:15:47,980 --> 00:15:49,047
YOU SHOULD BE, DAN.
395
00:15:49,048 --> 00:15:50,549
YOU'VE TAKEN THIS
COMPANY FROM NOTHING
396
00:15:50,549 --> 00:15:53,351
AND MADE IT INTO REALLY,
REALLY A SUCCESS.
397
00:15:53,352 --> 00:15:55,120
THAT'S ME--
A SUCCESS.
398
00:15:55,120 --> 00:15:57,122
WANT TO HAND ME
THE DISHRAG?
399
00:15:57,122 --> 00:15:58,123
NO, JUST
HAND THEM TO ME.
400
00:15:58,123 --> 00:16:02,627
I'LL DRY.
401
00:16:02,628 --> 00:16:05,631
I'VE NEVER WASHED DISHES
WITH ANOTHER WOMAN BEFORE.
402
00:16:05,631 --> 00:16:07,132
REALLY?
403
00:16:07,132 --> 00:16:08,633
HOW DOES IT FEEL?
404
00:16:08,634 --> 00:16:10,135
CHEAP.
405
00:16:11,637 --> 00:16:14,640
SO THIS IS WHAT
MARRIAGE IS ALL ABOUT.
406
00:16:14,640 --> 00:16:16,642
YOU COME HOME FROM WORK.
407
00:16:16,642 --> 00:16:18,644
HAVE DINNER
WITH YOUR SPOUSE.
408
00:16:18,644 --> 00:16:20,646
WASH THE DISHES
TOGETHER.
409
00:16:20,646 --> 00:16:22,147
SHOOT THE BREEZE.
410
00:16:22,147 --> 00:16:23,648
GO TO SLEEP.
411
00:16:25,150 --> 00:16:27,152
YOU'RE GLAMORIZING IT.
412
00:16:28,654 --> 00:16:30,155
I THINK IT WOULD BE
REALLY COMFORTING
413
00:16:30,155 --> 00:16:31,156
TO HAVE SOMEBODY
TO TALK TO,
414
00:16:31,156 --> 00:16:32,657
WHEN YOU COME HOME.
415
00:16:32,658 --> 00:16:33,659
OR AT LEAST HAVE
SOMEBODY BE THERE
416
00:16:33,659 --> 00:16:35,661
WHEN YOU COME HOME.
417
00:16:35,661 --> 00:16:36,662
IT IS,
FOR THE MOST PART.
418
00:16:36,662 --> 00:16:38,664
NOT THAT I'VE
EVER HAD ANYBODY.
419
00:16:38,664 --> 00:16:40,666
WHAT ABOUT THAT COP
YOU WERE SEEING--BOB?
420
00:16:40,666 --> 00:16:41,667
BOB?
421
00:16:41,667 --> 00:16:43,068
YOU MEAN DAVE?
YEAH. DAVE.
422
00:16:43,068 --> 00:16:44,135
OH, I'M NOT
SEEING HIM ANYMORE.
423
00:16:44,136 --> 00:16:45,470
THERE IS ANOTHER COP,
THOUGH--PAUL.
424
00:16:45,471 --> 00:16:46,805
YOU BETTER PACE YOURSELF,
JACKIE,
425
00:16:46,805 --> 00:16:49,307
OR YOU'RE GONNA
RUN OUT OF COPS.
426
00:16:49,308 --> 00:16:52,811
YOU'LL HAVE TO DIP
INTO THE FIREMEN'S POOL.
427
00:16:52,811 --> 00:16:54,813
I'VE DATED FIREMEN.
FIREMEN ARE OK.
428
00:16:54,813 --> 00:16:56,815
THEY'RE USUALLY
ALWAYS ON TIME.
429
00:16:59,051 --> 00:17:01,053
SO, TELL ME
ABOUT THIS PAUL.
430
00:17:01,053 --> 00:17:02,554
WHAT'S HIS PROBLEM?
431
00:17:02,554 --> 00:17:05,056
OH, I DON'T KNOW
WHAT HIS PROBLEM IS.
432
00:17:05,057 --> 00:17:06,558
HE CALLS AND
HE COMES OVER,
433
00:17:06,558 --> 00:17:08,059
TELLS ME HE'S GONNA CALL
THE NEXT DAY,
434
00:17:08,060 --> 00:17:10,562
AND THEN HE NEVER CALLS.
AND WHEN HE DOES CALL,
435
00:17:10,562 --> 00:17:12,063
I HAVE TO PRETEND
LIKE I'M BUSY,
436
00:17:12,064 --> 00:17:14,566
BECAUSE I CAN'T HAVE HIM
THINKING I'M AVAILABLE
437
00:17:14,566 --> 00:17:15,567
EVERY TIME HE CALLS.
438
00:17:15,567 --> 00:17:18,069
SO--SO I'M SITTING
AROUND
439
00:17:18,070 --> 00:17:19,571
SPENDING A LOT OF TIME
LOOKING LIKE I'M BUSY.
440
00:17:19,571 --> 00:17:22,073
THAT'S WHAT MAKES
A GOOD COP.
441
00:17:22,074 --> 00:17:24,576
BUT I AM
A GOOD COP.
442
00:17:24,576 --> 00:17:26,844
I KNOW, I JUST SAID
YOU WERE A--
443
00:17:26,845 --> 00:17:28,813
BUT YOU WERE KIDDING.
'CAUSE I AM A GOOD COP.
444
00:17:28,814 --> 00:17:31,383
I KNOW. I'M SORRY.
I FORGOT.
445
00:17:31,383 --> 00:17:33,385
I HAVE TO WATCH MYSELF
BEFORE I PAY YOU A COMPLIMENT.
446
00:17:33,385 --> 00:17:34,886
YOU'RE NOT USED
TO HEARING THAT FROM ME.
447
00:17:34,887 --> 00:17:35,954
SO MAYBE NEXT TIME
YOU'RE GONNA
448
00:17:35,954 --> 00:17:36,955
COMPLIMENT ME,
449
00:17:36,955 --> 00:17:39,791
YOU BETTER
WARN ME FIRST.
450
00:17:39,792 --> 00:17:43,195
ANYWAY, THAT'S THE
STORY ABOUT PAUL.
451
00:17:43,195 --> 00:17:45,764
HEY, JACK, YOU GOTTA
LAY DOWN THE LAW TO THESE GUYS.
452
00:17:45,764 --> 00:17:47,332
I MEAN, YOU SHOULDN'T
BE TREATED LIKE THAT.
453
00:17:47,332 --> 00:17:49,233
THAT'S THE WAY
GUYS ARE, DAN.
454
00:17:49,234 --> 00:17:50,535
NO, THEY'RE NOT.
NOT ALL OF THEM.
455
00:17:50,536 --> 00:17:52,004
I'M NOT LIKE THAT.
456
00:17:52,004 --> 00:17:54,506
WELL, THEN I GUESS
I SHOULD GO OUT AND FIND
457
00:17:54,506 --> 00:17:56,174
A PERFECT GUY LIKE YOU.
458
00:17:56,175 --> 00:17:57,743
YEAH, PERFECT.
459
00:17:57,743 --> 00:17:59,745
NO, YOU KNOW,
JUST A GOOD JOB,
460
00:17:59,745 --> 00:18:01,613
CHARMING, DECENT...
461
00:18:01,613 --> 00:18:02,880
THREE KIDS
AND A WIFE.
462
00:18:02,881 --> 00:18:05,516
THAT'S NEVER
STOPPED YOU BEFORE.
463
00:18:05,517 --> 00:18:07,018
SORRY. CHEAP SHOT.
464
00:18:07,019 --> 00:18:08,520
I SHOULD HAVE
GRABBED YOU
465
00:18:08,520 --> 00:18:09,988
WHEN I FIRST
SAW YOU.
466
00:18:09,988 --> 00:18:11,055
NO CHANCE.
NO?
467
00:18:11,056 --> 00:18:13,058
WHAT, ME DATE
A FRESHMAN?
468
00:18:14,560 --> 00:18:15,928
ARE YOU KIDDING?
469
00:18:15,928 --> 00:18:16,762
NO WAY.
470
00:18:16,762 --> 00:18:18,764
I BET THAT YOU
DON'T REMEMBER...
471
00:18:18,764 --> 00:18:21,767
THE FIRST TIME
WE MET.
472
00:18:26,772 --> 00:18:28,273
I DO.
SO DO I.
473
00:18:28,273 --> 00:18:29,774
NO, YOU DON'T.
OK, I DON'T.
474
00:18:29,775 --> 00:18:31,276
BUT I WAS
KIND ENOUGH
475
00:18:31,276 --> 00:18:32,777
TO LET
MY SISTER HAVE YOU.
476
00:18:32,778 --> 00:18:34,346
"KIND"? IS THAT THE WORD
YOU USED? "KIND"?
477
00:18:34,346 --> 00:18:35,714
YES. I STEPPED ASIDE
478
00:18:35,714 --> 00:18:37,782
AND I HELD BACK
ALL MY BUDDING
479
00:18:37,783 --> 00:18:39,785
TEENAGE PASSIONS.
480
00:18:41,286 --> 00:18:44,289
I'D BETTER LET THIS
SOAK TILL TOMORROW.
481
00:18:44,289 --> 00:18:46,791
YEAH, I'LL GET
THAT TOMORROW.
482
00:18:46,792 --> 00:18:48,293
WHAT TIME
ARE YOU LEAVING?
483
00:18:48,293 --> 00:18:50,295
EARLY. TOMORROW'S
GOING TO BE A BEAR.
484
00:18:52,631 --> 00:18:54,466
YOU ARE SO FUNNY.
485
00:18:54,466 --> 00:18:56,167
WHAT?
486
00:18:56,168 --> 00:18:58,069
I EMBARRASSED YOU.
487
00:18:58,070 --> 00:18:59,204
YOU DIDN'T EMBARRASS ME.
488
00:18:59,204 --> 00:19:00,205
YOU KNOW...
489
00:19:00,205 --> 00:19:02,207
YOU DIDN'T EMBARRASS ME.
490
00:19:02,207 --> 00:19:03,608
YOU KNOW, USED TO HAVE
A CRUSH ON YOU
491
00:19:03,609 --> 00:19:04,876
IN A BIG WAY BACK THEN.
492
00:19:04,877 --> 00:19:06,678
YOU DID?
493
00:19:06,678 --> 00:19:09,881
YEAH, I THOUGHT YOU
WERE PRETTY CUTE.
494
00:19:09,882 --> 00:19:12,017
YOU WANT A BEER?
495
00:19:12,017 --> 00:19:14,519
NOW I AM
EMBARRASSING YOU.
496
00:19:14,520 --> 00:19:16,221
NO, YOU'RE NOT
EMBARRASSING ME.
497
00:19:16,221 --> 00:19:18,723
HELL, I THOUGHT
YOU WERE CUTE, TOO.
498
00:19:18,724 --> 00:19:20,125
YOU HATED ME.
499
00:19:20,125 --> 00:19:22,994
YEAH, I HATED YOU,
BUT I THOUGHT YOU WERE CUTE.
500
00:19:22,995 --> 00:19:24,830
REALLY?
501
00:19:24,830 --> 00:19:26,231
YEAH...
502
00:19:26,231 --> 00:19:29,067
YOU JUST GOT ON MY NERVES,
THAT'S ALL.
503
00:19:29,067 --> 00:19:32,203
I STILL GET
ON YOUR NERVES.
504
00:19:34,039 --> 00:19:35,540
YEAH.
505
00:19:40,913 --> 00:19:45,284
SO TELL ME MORE
ABOUT PAAAUL.
506
00:19:45,284 --> 00:19:47,352
OH...WELL, HE'S--
507
00:19:47,352 --> 00:19:48,853
HE'S BASICALLY
A NICE GUY.
508
00:19:48,854 --> 00:19:51,857
BUT HE'S A...
509
00:19:51,857 --> 00:19:53,358
LIAR.
510
00:19:53,358 --> 00:19:55,860
BUT NOT LIKE
A VICIOUS LIAR.
511
00:19:55,861 --> 00:19:58,864
HE TELLS ME HE'S
GOT AN '87 CAR,
512
00:19:58,864 --> 00:20:00,866
AND IT'S
REALLY AN '85.
513
00:20:00,866 --> 00:20:02,868
YOU KNOW, THE LITTLE
THINGS LIKE THAT.
514
00:20:02,868 --> 00:20:05,637
YOU KILL ME, JACKIE.
515
00:20:05,637 --> 00:20:07,905
YOU DESERVE BETTER THAN
THE GUYS YOU GO OUT WITH.
516
00:20:07,906 --> 00:20:10,408
I MEAN, YOU'RE SMART,
YOU'RE FUN,
517
00:20:10,409 --> 00:20:12,844
YOU'RE NICE LOOKING.
518
00:20:15,347 --> 00:20:19,117
YOU MEAN THAT
IN A GOOD WAY?
519
00:20:20,385 --> 00:20:21,386
YES, I DO.
520
00:20:30,796 --> 00:20:32,764
[TELEPHONE RINGS]
521
00:20:34,099 --> 00:20:35,934
AW...
522
00:20:35,934 --> 00:20:37,435
[RING]
523
00:20:37,436 --> 00:20:38,937
HELLO.
524
00:20:38,937 --> 00:20:40,939
HEY, HONEY,
HOW ARE YOU DOING?
525
00:20:40,939 --> 00:20:42,941
YEAH, HOW'S IT GOIN'?
526
00:20:42,941 --> 00:20:44,943
AW, MAN...
527
00:20:44,943 --> 00:20:47,946
WELL, YOU'RE NOT GOING TO
BE THERE THAT MUCH LONGER.
528
00:20:47,946 --> 00:20:50,014
LISTEN, I'M GOING
TO TAKE OFF. BYE.
529
00:20:50,015 --> 00:20:51,516
HANG ON, ROSEANNE.
530
00:20:51,516 --> 00:20:52,884
JACKIE, YOU LEAVING?
531
00:20:52,884 --> 00:20:56,654
YEAH. TELL HER HI,
AND I'LL SEE YOU TOMORROW.
532
00:20:56,655 --> 00:20:57,656
HEY, JACKIE.
533
00:20:57,656 --> 00:21:02,093
WE JUST LOST
THE POLY HIGH GAME 27-14.
534
00:21:02,094 --> 00:21:03,595
YOU WERE STANDING
ON THE NORTHEAST CORNER
535
00:21:03,595 --> 00:21:05,096
OF THE FOOTBALL FIELD
536
00:21:05,097 --> 00:21:07,099
WITH THAT
RED-HEADED GIRL.
537
00:21:07,099 --> 00:21:09,134
AND SHE HAD ON
AN ORANGE SWEATER,
538
00:21:09,134 --> 00:21:11,703
AND YOU HAD ON A GRAY
HOODED SWEAT SHIRT.
539
00:21:23,115 --> 00:21:24,916
JACKIE...
540
00:21:24,916 --> 00:21:26,784
DRIVE CAREFUL.
541
00:21:26,785 --> 00:21:27,852
THANK YOU.
542
00:21:30,322 --> 00:21:32,157
HI, BABY.
543
00:21:32,157 --> 00:21:34,492
I MISS YOU.
544
00:21:44,503 --> 00:21:45,504
IT'S MOM!
545
00:21:45,504 --> 00:21:48,306
HEY, DAD, MOM'S HOME!
546
00:21:48,307 --> 00:21:51,376
I THINK YOUR HAIR
IS SO CUTE.
547
00:21:51,376 --> 00:21:52,877
IT'S REALLY WILD, TOO.
548
00:21:52,878 --> 00:21:54,379
WHEN DID YOU
GET THAT DONE?
549
00:21:54,379 --> 00:21:55,380
OH, WELL,
IN THE HOSPITAL,
550
00:21:55,380 --> 00:21:56,881
MOM WAS DRIVING
DAD NUTS.
551
00:21:56,882 --> 00:21:58,383
SO THE DOCTOR SAID
I SHOULD TAKE HER
552
00:21:58,383 --> 00:21:59,684
TO THE BEAUTY SHOP,
YOU KNOW,
553
00:21:59,685 --> 00:22:01,653
AND THEY GOT AHOLD
OF ME, TOO.
554
00:22:01,653 --> 00:22:03,054
SCARLET, YOU'RE BACK...
555
00:22:03,055 --> 00:22:05,791
DOROTHY HAMILL STYLE.
556
00:22:05,791 --> 00:22:08,126
I CLEANED MY CLOSET.
557
00:22:08,126 --> 00:22:10,261
YOU ACTUALLY
FOUND YOUR CLOSET?
558
00:22:10,262 --> 00:22:13,498
WE'RE CLOSE TO WINNING
THE DIVISION CHAMPIONSHIP.
559
00:22:13,498 --> 00:22:15,066
MOM, MOM, MOM!
560
00:22:15,067 --> 00:22:16,068
WHAT?
561
00:22:16,068 --> 00:22:17,569
DID YOU MISS ME?
562
00:22:17,569 --> 00:22:19,070
NOT ONE BIT.
563
00:22:19,071 --> 00:22:20,572
DID YOU MISS ME?
564
00:22:20,572 --> 00:22:21,506
YEAH.
565
00:22:21,506 --> 00:22:22,974
ME, TOO.
566
00:22:22,974 --> 00:22:23,975
ME, TOO.
567
00:22:30,015 --> 00:22:33,018
WELL,
YOU GUYS HAVE LUNCH?
568
00:22:33,018 --> 00:22:36,021
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org--
569
00:22:38,523 --> 00:22:43,394
[LEAVE IT TO BEAVER
THEME PLAYING]
570
00:22:43,444 --> 00:22:47,994
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.