All language subtitles for Roseanne s02e03 .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,037 --> 00:00:05,605 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:01:08,168 --> 00:01:10,170 [LAUGHS] 3 00:01:19,913 --> 00:01:22,415 EARTHQUAKE! EARTHQUAKE! 4 00:01:22,415 --> 00:01:24,917 DARLENE, KNOCK IT OFF. 5 00:01:24,918 --> 00:01:26,419 GOOD AFTERNOON. THIS IS ROSEANNE 6 00:01:26,419 --> 00:01:28,487 AT THE MAGAZINE DISCOUNT HOUSE. 7 00:01:28,488 --> 00:01:30,556 MOM'S TRYING TO WORK! 8 00:01:30,557 --> 00:01:31,558 SO. I WORKED TODAY, TOO. 9 00:01:31,558 --> 00:01:33,560 SHH! DON'T SHUSH ME. 10 00:01:33,560 --> 00:01:35,562 D.J., DON'T MAKE ME KILL YOU. 11 00:01:35,562 --> 00:01:37,564 ...THAN WHAT YOU FIND AT THE NEWSSTANDS. 12 00:01:37,564 --> 00:01:39,065 [MUFFLED SHOUTING] 13 00:01:39,065 --> 00:01:40,566 OH! I'M NOT INTERESTED EITHER, 14 00:01:40,567 --> 00:01:41,935 BUT IT'S MY JOB. 15 00:01:44,337 --> 00:01:45,838 DARLENE, WHAT IS YOUR PROBLEM? 16 00:01:45,839 --> 00:01:46,840 I'M HUNGRY. 17 00:01:46,840 --> 00:01:48,341 WELL, DINNER AIN'T READY YET. 18 00:01:48,341 --> 00:01:49,842 I'M HUNGRY NOW. 19 00:01:49,843 --> 00:01:50,844 WELL, HERE. START ON THIS. 20 00:01:50,844 --> 00:01:55,148 I HEAR FLEECE IS VERY HIGH IN FIBER. 21 00:01:55,148 --> 00:01:56,649 MOMMY, DIAL THE NEXT NUMBER? 22 00:01:56,649 --> 00:01:58,150 HIT IT, PARTNER. 23 00:01:58,151 --> 00:02:00,553 DOESN'T ANYONE WANT TO HEAR ABOUT MY DAY? 24 00:02:00,553 --> 00:02:01,887 NO. 25 00:02:01,888 --> 00:02:04,090 GOOD PARENTING. 26 00:02:04,090 --> 00:02:05,658 WHERE ARE THE COOKIES? 27 00:02:05,658 --> 00:02:07,059 PROBABLY UNDER YOUR BED. 28 00:02:07,060 --> 00:02:08,628 OH, YEAH. 29 00:02:10,630 --> 00:02:13,733 HELLO. MY MOM WOULD LIKE TO TALK TO YOU. 30 00:02:13,733 --> 00:02:17,303 GOOD AFTERNOON. THIS IS MAGAZINE AT THE ROSE-- 31 00:02:19,372 --> 00:02:21,040 HEY, BABE, HOW'S IT GOING? 32 00:02:21,040 --> 00:02:23,008 DEATH. DEATH. 33 00:02:23,009 --> 00:02:24,577 HANG IN THERE. 34 00:02:24,577 --> 00:02:25,578 HEY, I MAY NOT HAVE TO. 35 00:02:25,578 --> 00:02:27,079 REMEMBER VONDA'S HUSBAND? 36 00:02:27,080 --> 00:02:28,581 YEAH, SURE. PAUL. 37 00:02:28,581 --> 00:02:31,083 PHIL. HE WORKS OVER THERE AT, UH... 38 00:02:31,084 --> 00:02:32,085 GARVIN MEAT PACKING PLANT, 39 00:02:32,085 --> 00:02:34,454 AND HE GOT ME AN INTERVIEW FOR A JOB TOMORROW. 40 00:02:34,454 --> 00:02:36,055 YEAH? WHAT DO YOU KNOW ABOUT PACKING MEAT? 41 00:02:36,055 --> 00:02:40,626 WELL, I'VE BEEN LIVING WITH A RUMP ROAST FOR 15 YEARS. 42 00:02:44,864 --> 00:02:47,032 SO I'M GONNA GO MEET WITH THE MANAGER TOMORROW. 43 00:02:47,033 --> 00:02:48,100 GREAT. HEY, GET THIS. 44 00:02:48,101 --> 00:02:50,603 I ACTUALLY HAD TO TURN DOWN A JOB TODAY. YOU BELIEVE IT? 45 00:02:50,603 --> 00:02:52,671 GEE, DAN, TELL ME ABOUT YOUR DAY. 46 00:02:52,672 --> 00:02:55,875 I'M SERIOUS. THE DRIVEWAY JOB OVER AT OLD OAKS? 47 00:02:55,875 --> 00:02:58,644 WE'RE TOO BUSY. 48 00:02:58,645 --> 00:03:00,713 YOU'RE JUST A REGULAR BIG SHOT. 49 00:03:00,713 --> 00:03:02,715 YEAH. 50 00:03:02,715 --> 00:03:04,149 WHAT'S FOR SUPPER? 51 00:03:05,084 --> 00:03:06,085 [POUNDS ON TABLE] 52 00:03:06,085 --> 00:03:08,087 OH, MY GOD. 53 00:03:13,026 --> 00:03:14,527 UNCOOKED MEAT. 54 00:03:14,527 --> 00:03:17,530 OOH, AND I WAS JUST WORMED. 55 00:03:17,530 --> 00:03:18,531 OH, I CAN'T BELIEVE IT. 56 00:03:18,531 --> 00:03:20,032 I CAN'T DO ANYTHING RIGHT ANYMORE. 57 00:03:20,033 --> 00:03:22,535 YEAH, I KNOW, BABE. YOU KNOW... 58 00:03:22,535 --> 00:03:25,037 IT JUST MIGHT BE TIME TO SEND YOU DOWN TO THE MINORS. 59 00:03:25,038 --> 00:03:27,540 [TELEPHONE RINGS] 60 00:03:28,541 --> 00:03:29,542 HELLO. 61 00:03:29,542 --> 00:03:32,044 HEY, BECKERS, WHAT'S UP? 62 00:03:32,045 --> 00:03:35,048 BECKY WANTS TO KNOW IF SHE CAN GO OVER TO DIANE'S AFTER SCHOOL. 63 00:03:35,048 --> 00:03:37,050 IT IS AFTER SCHOOL. WHERE IS SHE NOW? 64 00:03:37,050 --> 00:03:38,051 WHERE ARE YOU NOW? 65 00:03:38,051 --> 00:03:40,053 DIANE'S. 66 00:03:42,555 --> 00:03:44,557 HEY, BECKY, YOU WERE SUPPOSED TO GO TO THE STORE 67 00:03:44,557 --> 00:03:46,559 FOR ME AFTER SCHOOL TODAY. 68 00:03:46,559 --> 00:03:49,562 YEAH, I WAS ON THE PHONE ALL DAY. 69 00:03:49,562 --> 00:03:51,063 WELL, YOU WANT YOUR OWN PHONE, 70 00:03:51,064 --> 00:03:54,467 YOU GOTTA BUY YOUR OWN HOUSE. 71 00:03:54,467 --> 00:03:56,535 YEAH, YOU MIGHT AS WELL EAT OVER AT DIANE'S. 72 00:03:56,536 --> 00:03:58,538 CALL US WHEN YOU'RE DONE. WE'LL PICK YOU UP. 73 00:03:58,538 --> 00:04:00,373 HAVE FUN. BYE. 74 00:04:00,373 --> 00:04:02,675 WHO WANTS TO HAVE DINNER AT WAGON TRAIN? 75 00:04:02,675 --> 00:04:04,510 YEAH, DADDY! 76 00:04:04,510 --> 00:04:06,078 WE'RE GOING TO HAVE DINNER AT WAGON TRAIN?! 77 00:04:06,079 --> 00:04:07,580 YOU BET WE ARE. SADDLE UP, PARD. 78 00:04:07,580 --> 00:04:08,581 WHY ARE WE GOING OUT? 79 00:04:08,581 --> 00:04:10,082 IS THE CAN OPENER BROKEN? 80 00:04:10,083 --> 00:04:12,085 HA HA. 81 00:04:12,085 --> 00:04:13,586 NO FOOLING YOU YOUNG'UNS. 82 00:04:13,586 --> 00:04:16,589 I'M GOING TO RIDE SHOTGUN. 83 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 SO ANYWAY, VONDA'S HUSBAND'S 84 00:04:23,596 --> 00:04:25,598 BEEN WORKING THERE FOR 8 YEARS, YOU KNOW, 85 00:04:25,598 --> 00:04:27,600 AND THEY LIVE PRETTY DAMN WELL. 86 00:04:27,600 --> 00:04:29,101 I MEAN, HE STARTED OFF ON THE LOADING DOCK, 87 00:04:29,102 --> 00:04:32,605 AND ALREADY HE'S A FOREMAN... YOU KNOW... 88 00:04:32,605 --> 00:04:35,107 AHEM. SO THEY REALLY TAKE CARE OF THEIR OWN. 89 00:04:35,108 --> 00:04:36,109 AS OPPOSED TO WELLMAN, 90 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 WHERE WE START OFF ON THE LOADING DOCK 91 00:04:37,110 --> 00:04:39,112 AND END UP IN THE PARKING LOT. 92 00:04:39,112 --> 00:04:40,613 SIT STILL. 93 00:04:40,613 --> 00:04:42,615 AND VONDA SAYS THAT THEY'RE REALLY NICE. 94 00:04:42,615 --> 00:04:45,784 THEY'RE ALWAYS HAVING, LIKE, COMPANY PICNICS AND JUNK LIKE THAT. 95 00:04:45,785 --> 00:04:47,853 WE NEVER DID NOTHING LIKE THAT AT WELLMAN. 96 00:04:47,854 --> 00:04:50,356 DID VONDA TELL YOU WHAT KIND OF JOB YOU'RE INTERVIEWING FOR? 97 00:04:50,356 --> 00:04:53,359 WELL, ALL I KNOW IS I'LL HAVE MY OWN CHAIR. 98 00:04:55,361 --> 00:04:58,263 OK. DO THIS. 99 00:05:01,200 --> 00:05:02,701 SHAKE YOUR HEAD. 100 00:05:05,605 --> 00:05:07,106 OK. NOW DO THIS. 101 00:05:09,108 --> 00:05:12,711 I HOPE THE INTERVIEW AIN'T THIS HARD. 102 00:05:12,712 --> 00:05:15,781 OH, YOU'RE GOING TO WOW 'EM, SIS. 103 00:05:15,782 --> 00:05:18,785 OH, THEY'RE NOT GOING TO HIRE ME. 104 00:05:18,785 --> 00:05:21,788 THEY'RE GONNA HIRE SOME LITTLE CHICKEE WITH A TIGHT SKIRT 105 00:05:21,788 --> 00:05:24,290 AND A LOOSE EVERYTHING ELSE. 106 00:05:24,290 --> 00:05:25,791 STOP. 107 00:05:25,792 --> 00:05:29,796 I'M GONNA BE SELLING MAGAZINES 'TIL THEY PUT ME IN MY GRAVE. 108 00:05:29,796 --> 00:05:34,801 I'M GONNA BE CREMATED WITH BACK ISSUES OF FIELD AND STREAM. 109 00:05:34,801 --> 00:05:37,937 YOU WANT TO GET CREMATED, TOO? 110 00:05:37,937 --> 00:05:41,006 I DON'T KNOW! DO WE HAVE TO TALK ABOUT IT NOW? 111 00:05:41,007 --> 00:05:43,009 CAN I JUST GET A MINUTE? 112 00:05:43,009 --> 00:05:44,477 YEAH. OK. 113 00:05:44,477 --> 00:05:47,346 ROSEANNE, YOU'RE MAKING TOO BIG OF A DEAL OUT OF IT. 114 00:05:47,347 --> 00:05:48,915 [DOOR CLOSES] 115 00:05:48,915 --> 00:05:51,417 IT'S JUST A JOB. 116 00:05:51,417 --> 00:05:52,918 YOU KNOW, WHEN I GO ON AN INTERVIEW, 117 00:05:52,919 --> 00:05:54,720 I DON'T GET DRESSED UP ON PURPOSE. 118 00:05:54,721 --> 00:05:55,788 IT JUST MAKES YOU MORE NERVOUS, 119 00:05:55,788 --> 00:05:58,290 THEN YOU START TO SWEAT... 120 00:05:58,291 --> 00:06:00,293 THEN YOU START WORRYING THAT YOU'RE SWEATING TOO MUCH, 121 00:06:00,293 --> 00:06:01,294 SO YOU SIT THERE REAL STIFF 122 00:06:01,294 --> 00:06:02,295 'CAUSE YOU'RE AFRAID IF YOU LIFT YOUR ARMS, 123 00:06:02,295 --> 00:06:05,298 YOU'LL HAVE THESE GREAT BIG PIT STAINS. 124 00:06:05,298 --> 00:06:07,800 AND THEN YOU GET THAT ACID FEELING IN YOUR STOMACH, 125 00:06:07,800 --> 00:06:10,803 LIKE IF YOU OPEN YOUR MOUTH TO TALK, YOU'RE GONNA BELCH. 126 00:06:10,803 --> 00:06:13,839 WHENEVER I GO ON AN INTERVIEW, I JUST GO AS ME. 127 00:06:13,840 --> 00:06:16,409 WELL, THAT'S WHY YOU WORK IN A BAR. 128 00:06:19,412 --> 00:06:20,913 JACKIE! 129 00:06:20,913 --> 00:06:22,414 [TURNS TV ON] 130 00:06:22,415 --> 00:06:24,417 JACKIE, YOU'RE BLOCKING ME. 131 00:06:24,417 --> 00:06:25,351 IN WHAT SENSE? 132 00:06:27,320 --> 00:06:29,322 IN A PLYMOUTH SENSE. 133 00:06:29,322 --> 00:06:31,724 OH, SORRY. I'LL MEET YOU OUT FRONT. 134 00:06:31,724 --> 00:06:33,292 WHAT ARE YOU DOING HOME? 135 00:06:33,292 --> 00:06:35,794 OH, WE POURED THAT DRIVEWAY, KNOCKED OFF EARLY. 136 00:06:35,795 --> 00:06:37,296 OH, HEY, I GOT THAT OLD OAKS JOB. 137 00:06:37,296 --> 00:06:38,797 I SUBCONTRACTED IT. 138 00:06:38,798 --> 00:06:41,801 OH, THAT'S GREAT, DAN. 139 00:06:41,801 --> 00:06:43,803 WELL, WISH ME LUCK. 140 00:06:43,803 --> 00:06:45,805 GOOD LUCK. 141 00:06:45,805 --> 00:06:47,606 WHERE YOU GOING? 142 00:06:47,607 --> 00:06:49,742 WHAT? 143 00:06:49,742 --> 00:06:52,177 WHAT?! 144 00:06:52,178 --> 00:06:54,747 HOW CAN YOU LIVE WITH ME AND NOT KNOW WHERE I'M GOING? 145 00:06:54,747 --> 00:06:57,249 NOW, DIDN'T WE LAY IN BED FOR TWO HOURS LAST NIGHT 146 00:06:57,250 --> 00:06:58,751 TALKING ABOUT HOW IMPORTANT THIS WAS? 147 00:06:58,751 --> 00:07:01,687 AND NOW YOU'RE SAYING, "WHERE ARE YOU GOING?" 148 00:07:01,687 --> 00:07:04,756 FORGIVE ME. I'M THE WORST HUSBAND WHO EVER LIVED. 149 00:07:04,757 --> 00:07:06,825 WELL, ENOUGH ABOUT YOU. NOW, HOW DO I LOOK? 150 00:07:06,826 --> 00:07:08,828 YOU LOOK FINE. 151 00:07:08,828 --> 00:07:11,330 COULD YOU MAYBE BE A LITTLE BIT MORE SPECIFIC, DAN? 152 00:07:11,330 --> 00:07:12,297 I MEAN, THIS IS REALLY IMPORTANT. 153 00:07:13,800 --> 00:07:16,369 YOU LOOK EXTREMELY FINE. 154 00:07:16,369 --> 00:07:18,437 WOULD YOU HIRE ME IN THIS? 155 00:07:18,438 --> 00:07:21,941 IF I WASN'T MARRIED, I'D HIRE YOU IN A MINUTE. 156 00:07:21,941 --> 00:07:23,442 SO I LOOK CHEAP, RIGHT? 157 00:07:23,443 --> 00:07:25,978 HELL, NO. 158 00:07:25,978 --> 00:07:27,546 I'M TALKING TOP DOLLAR. 159 00:07:27,547 --> 00:07:28,548 [CAR HORN HONKS] 160 00:07:28,548 --> 00:07:30,349 ONE SECOND! 161 00:07:30,349 --> 00:07:31,917 AAH! DON'T FLATTEN IT! 162 00:07:31,918 --> 00:07:34,420 IT TOOK ME AND JACKIE AN HOUR TO GET IT LIKE THIS! 163 00:07:34,420 --> 00:07:35,921 ROSEANNE, WILL YOU RELAX? 164 00:07:35,922 --> 00:07:37,423 EVERYTHING'S GONNA BE FINE. 165 00:07:37,423 --> 00:07:38,924 AND EVEN IF THINGS DON'T TURN OUT, 166 00:07:38,925 --> 00:07:41,427 REMEMBER, YOU'RE STILL A 50-50 PARTNER AT FOUR ACES CONSTRUCTION, 167 00:07:41,427 --> 00:07:44,430 AND I HAVE A FEELING SOME OF THEM DIVIDENDS ARE ABOUT TO PAY OFF. 168 00:07:44,430 --> 00:07:45,931 KNOCK IT OFF. I GOTTA GO. 169 00:07:45,932 --> 00:07:48,367 IN THAT OUTFIT? 170 00:07:48,367 --> 00:07:49,935 IT'S OK. IT'S A JOKE. 171 00:07:51,471 --> 00:07:53,806 WHAT IF THEY GIVE ME A TYPING TEST? 172 00:07:53,806 --> 00:07:55,474 YOU KNOW HOW TO TYPE. 173 00:07:55,475 --> 00:07:58,110 BUT I'M REALLY SLOW. 174 00:07:58,110 --> 00:08:00,178 HOW TOUGH COULD IT BE? THEY'RE SHORT WORDS. 175 00:08:00,179 --> 00:08:03,682 STEAK, MEAT, PRIME, CHUCK. 176 00:08:03,683 --> 00:08:05,484 PORTERHOUSE. 177 00:08:05,485 --> 00:08:08,588 THAT'D BE CRUEL. 178 00:08:08,588 --> 00:08:09,655 ROSEANNE, WHAT ARE YOU DOING? 179 00:08:09,655 --> 00:08:10,656 I'M READY. 180 00:08:10,656 --> 00:08:11,623 WHAT HAPPENED TO YOUR HAIR? 181 00:08:14,627 --> 00:08:15,427 IT LOOKS A LOT BETTER. 182 00:08:17,163 --> 00:08:19,231 DO YOU CARE IF I JUST DRIVE MYSELF? 183 00:08:19,232 --> 00:08:20,733 NO, HOW EVER YOU'RE COMFORTABLE. 184 00:08:20,733 --> 00:08:22,868 WATCH MY FRONT DOOR. THANKS. 185 00:08:22,869 --> 00:08:24,437 KNOCK 'EM DEAD, MY LITTLE LONDON BROIL. 186 00:08:31,944 --> 00:08:33,445 COME ON IN. 187 00:08:33,446 --> 00:08:36,449 HI. I'M MURIEL JOHNSON. SIT THERE, PLEASE. 188 00:08:37,450 --> 00:08:39,452 SORRY IT'S SO STUFFY IN HERE. 189 00:08:39,452 --> 00:08:42,121 THEY TURN OFF THE AIR CONDITIONING ON THE WEEKEND. 190 00:08:42,121 --> 00:08:44,556 OH, I'M FINE. WELL, I'M NOT. 191 00:08:44,557 --> 00:08:46,392 I HAD OTHER THINGS TO DO TODAY. 192 00:08:46,392 --> 00:08:47,960 WELL, WHY DON'T YOU JUST HIRE ME, 193 00:08:47,960 --> 00:08:50,529 AND WE'LL SKIP THE INTERVIEW. 194 00:08:50,530 --> 00:08:52,598 [DRYLY] HA HA HA. 195 00:08:52,598 --> 00:08:54,232 WELL, UH... 196 00:08:54,233 --> 00:08:55,300 IF YOU WANT MY OPINION, 197 00:08:55,301 --> 00:08:56,802 YOU'RE HERE FOR A POSITION 198 00:08:56,802 --> 00:08:59,805 THAT DOESN'T EVEN NEED TO BE FILLED. 199 00:08:59,805 --> 00:09:03,809 WELL, GREAT. THEN THE PRESSURE'S OFF. 200 00:09:03,809 --> 00:09:05,811 OH, NO PRESSURE. 201 00:09:05,811 --> 00:09:07,813 I LIKE YOU ALREADY. 202 00:09:07,813 --> 00:09:10,315 YOU DROVE DOWN AN ALLEY THAT'S FORBIDDEN TO CARS, 203 00:09:10,316 --> 00:09:12,785 AND YOU PARKED IN THE FIRE LANE. 204 00:09:14,720 --> 00:09:16,221 THE POINT IS, YOU GOT HERE ON TIME. 205 00:09:16,222 --> 00:09:18,424 YOU KNOW HOW TO GET THINGS DONE. 206 00:09:18,424 --> 00:09:20,492 WELL, I'M GLAD I IMPRESSED YOU. 207 00:09:20,493 --> 00:09:22,828 LOOK, ARE THEY GONNA BE NEEDING SOMEBODY? 208 00:09:22,828 --> 00:09:24,896 OH, NOT THEY...ME. 209 00:09:24,897 --> 00:09:26,899 THEY'RE OFF PLAYING GOLF OR DOING WHATEVER, 210 00:09:26,899 --> 00:09:29,868 BUT I'M HERE AS USUAL, RUNNING THEIR SHOW. 211 00:09:29,869 --> 00:09:31,437 WELL, CAN I JUST ASK YOU WHAT POSITION 212 00:09:31,437 --> 00:09:34,940 THEY NEED YOU TO HIRE SOMEONE TO FILL? 213 00:09:34,941 --> 00:09:37,610 SECRETARY TO MR. IVAN PITVORIS. 214 00:09:37,610 --> 00:09:39,178 THE MAN DOESN'T EVEN NEED A SECRETARY. 215 00:09:39,178 --> 00:09:41,580 HE DOESN'T DO ANYTHING. 216 00:09:41,581 --> 00:09:44,150 SOUNDS LIKE A GREAT JOB. 217 00:09:48,154 --> 00:09:49,155 YOU EVER THINK YOU MIGHT BE WORKING 218 00:09:49,155 --> 00:09:51,157 FOR A MAN NAMED PITVORIS? 219 00:09:51,157 --> 00:09:56,195 WELL, I HATE TO TELL YOU THE NAME I HAD FOR MY LAST BOSS. 220 00:09:56,195 --> 00:09:57,763 BEING AS YOU'RE UNEMPLOYED, 221 00:09:57,763 --> 00:09:59,898 I IMAGINE IT WAS PRETTY GOOD. 222 00:09:59,899 --> 00:10:01,467 WELL, I QUIT THAT JOB. 223 00:10:01,467 --> 00:10:03,969 I'VE NEVER BEEN FIRED FROM ANYTHING IN MY LIFE. 224 00:10:03,970 --> 00:10:06,472 PHIL GREEN SEEMS TO THINK THE WORLD OF YOU. 225 00:10:06,472 --> 00:10:08,240 YEAH. PHIL'S GREAT. 226 00:10:08,240 --> 00:10:09,808 PHIL'S LUCKY. 227 00:10:09,809 --> 00:10:10,810 IF IT WEREN'T FOR ME, 228 00:10:10,810 --> 00:10:13,145 THAT MAN WOULD STILL BE ON THE LOADING DOCK. 229 00:10:13,145 --> 00:10:15,714 WELL, HE SURE LOVES WORKING HERE. 230 00:10:15,715 --> 00:10:19,485 I MEAN, HE GOES ON AND ON ABOUT WHAT A GREAT PLACE THIS IS TO WORK, REALLY. 231 00:10:19,485 --> 00:10:22,020 LET ME TELL YOU SOMETHING ABOUT PHIL GREEN. 232 00:10:22,021 --> 00:10:26,058 HE'S SMOOTHER THAN A NEWBORN BABY'S BUTT. 233 00:10:26,058 --> 00:10:27,559 AND THAT WIFE OF HIS. 234 00:10:27,560 --> 00:10:29,061 SHE'S SO PERKY, 235 00:10:29,061 --> 00:10:32,064 I'D LIKE TO DRIVE A NAIL THROUGH HER HEAD. 236 00:10:40,039 --> 00:10:43,042 WELL, I SEE WHY YOU'RE IN PERSONNEL. 237 00:10:47,046 --> 00:10:48,881 DID I OFFEND YOU? 238 00:10:48,881 --> 00:10:50,916 WELL, VONDA'S MY FRIEND. 239 00:10:50,916 --> 00:10:53,051 I DIDN'T SAY I DIDN'T LIKE HER. 240 00:10:53,052 --> 00:10:58,857 OH, I MUST HAVE TAKEN THAT NAIL THROUGH THE HEAD THING THE WRONG WAY. 241 00:10:58,858 --> 00:11:00,926 YOU'VE GOT QUITE AN ATTITUDE. 242 00:11:00,926 --> 00:11:02,494 YEAH. 243 00:11:02,495 --> 00:11:04,363 YEAH, I GUESS I DO. 244 00:11:05,264 --> 00:11:08,333 GOOD. I LIKE ATTITUDES. SIT DOWN. 245 00:11:08,334 --> 00:11:09,401 WHAT FOR? I MEAN... 246 00:11:09,402 --> 00:11:11,904 I'M HERE INTERVIEWING FOR A JOB THAT DOESN'T EXIST, 247 00:11:11,904 --> 00:11:14,406 AND I GET RECOMMENDED BY SOMEBODY YOU HATE. 248 00:11:14,407 --> 00:11:16,475 OBVIOUSLY, YOU'RE NOT GONNA HIRE ME. 249 00:11:16,475 --> 00:11:18,043 THAT'S WHY YOU'RE NOT IN PERSONNEL. 250 00:11:18,044 --> 00:11:19,678 YOU CAN'T READ PEOPLE. 251 00:11:19,679 --> 00:11:22,748 WELL, I CAN READ YOU, AND YOU'RE NUTS. 252 00:11:25,251 --> 00:11:27,553 AND YOU'RE A LOUSY INTERVIEW. 253 00:11:27,553 --> 00:11:29,888 YEAH, BUT I'M A HELL OF A WORKER. 254 00:11:29,889 --> 00:11:31,690 THAT'S WHY I'M HIRING YOU. 255 00:11:31,691 --> 00:11:33,125 EXCUSE ME? 256 00:11:33,125 --> 00:11:34,960 YOU HEARD ME. 257 00:11:36,228 --> 00:11:37,362 REALLY? 258 00:11:37,363 --> 00:11:38,997 REALLY. CAN YOU START MONDAY? 259 00:11:38,998 --> 00:11:42,067 MURIEL... 260 00:11:42,068 --> 00:11:44,070 I LOVE YOU. 261 00:11:44,070 --> 00:11:45,404 CAN I USE YOUR PHONE? 262 00:11:45,404 --> 00:11:47,973 SURE. HELP YOURSELF. 263 00:11:47,973 --> 00:11:49,341 I'LL GO GET YOUR PAPERWORK. 264 00:11:52,445 --> 00:11:54,513 YOU GOT IT? 265 00:11:54,513 --> 00:11:56,314 FOR SURE? 266 00:11:56,315 --> 00:11:57,883 AW, BABE, THAT'S FANTASTIC. 267 00:11:57,883 --> 00:11:59,885 NO, NO, TAKE YOUR TIME. 268 00:11:59,885 --> 00:12:01,887 YEAH, BABY. I LOVE YOU, TOO. BYE-BYE. 269 00:12:01,887 --> 00:12:02,954 JACKIE? 270 00:12:02,955 --> 00:12:04,022 YEAH? WHAT'S GOING ON? 271 00:12:04,023 --> 00:12:05,557 ROSEANNE GOT THE JOB. 272 00:12:05,558 --> 00:12:07,626 SHE GOT THE JOB! 273 00:12:09,628 --> 00:12:11,963 SHE GOT THE JOB! 274 00:12:12,798 --> 00:12:14,166 WHAT'S GOING ON? 275 00:12:14,166 --> 00:12:16,301 YOUR MOM GOT THE JOB. WHAT JOB? 276 00:12:16,302 --> 00:12:18,370 THE JOB AT... 277 00:12:18,370 --> 00:12:20,372 WHERE SHE WENT FOR THE INTERVIEW. 278 00:12:20,372 --> 00:12:23,141 THE PERSONNEL DIRECTOR IS SHOWING HER AROUND NOW. 279 00:12:23,142 --> 00:12:25,377 YOU KNOW WHAT WOULD MAKE YOU MOM REALLY HAPPY WHEN SHE HE GETS BACK? 280 00:12:25,377 --> 00:12:26,945 A TEMPLE IN HER HONOR. 281 00:12:26,946 --> 00:12:29,615 BESIDES--BESIDES THAT. 282 00:12:29,615 --> 00:12:31,116 THIS PLACE IS A MESS, RIGHT? 283 00:12:31,117 --> 00:12:32,118 BINGO. 284 00:12:32,118 --> 00:12:33,119 I'LL GET DARLENE. 285 00:12:33,119 --> 00:12:34,620 IS ROSEANNE EXCITED? 286 00:12:34,620 --> 00:12:36,622 NOT HALF AS EXCITED AS I AM. 287 00:12:36,622 --> 00:12:38,123 BUT SHE REALLY NEEDED THIS JOB. 288 00:12:38,124 --> 00:12:39,291 OH, YOU'RE TELLING ME. 289 00:12:39,291 --> 00:12:40,792 WE GOTTA CELEBRATE. DEFINITELY. 290 00:12:40,793 --> 00:12:42,294 I'LL GET CRYSTAL ON THE PHONE. 291 00:12:42,294 --> 00:12:43,295 I'LL LET HER KNOW WHAT'S GOING ON. 292 00:12:43,295 --> 00:12:45,764 WE GOT 30 MINUTES TO GET THIS HOUSE PRESENTABLE. 293 00:12:45,765 --> 00:12:48,501 RUB A LAMP. 294 00:12:48,501 --> 00:12:50,936 YOUR MOM GOT THAT JOB. 295 00:12:50,936 --> 00:12:52,003 AWESOME! 296 00:12:52,004 --> 00:12:54,006 DOES THAT MEAN SHE NOT GONNA BE ANNOYING PEOPLE 297 00:12:54,006 --> 00:12:55,507 ON THE PHONE ANYMORE FOR A LIVING? 298 00:12:55,508 --> 00:12:57,009 HER TELEPHONE SALES DAYS ARE OVER. 299 00:12:57,009 --> 00:12:58,010 D.J.: YAY! 300 00:12:58,010 --> 00:12:59,277 NOW LET'S GET TO IT. 301 00:12:59,278 --> 00:13:00,345 AND REMEMBER, 302 00:13:00,346 --> 00:13:01,847 WE'RE JUST LOOKING FOR THE ILLUSION OF CLEAN. 303 00:13:03,349 --> 00:13:04,850 I SHOULD GET VONDA ON THE PHONE, TOO. 304 00:13:04,850 --> 00:13:05,851 AND I'LL CALL SYLVIA. 305 00:13:05,851 --> 00:13:06,852 WE'LL GET A WHOLE PARTY TOGETHER. 306 00:13:06,852 --> 00:13:07,853 I SHOULD GO TO THE STORE. 307 00:13:07,853 --> 00:13:10,856 I DON'T THINK DRIED LENTILS WILL CUT IT. 308 00:13:10,856 --> 00:13:14,593 CRYSTAL? HI, IT'S JACKIE. ARE YOU SITTING DOWN? 309 00:13:14,593 --> 00:13:17,395 NO, NO, CRYSTAL, DON'T GO GET A CHAIR. 310 00:13:18,697 --> 00:13:22,200 ROSEANNE, I NEED YOU TO FILL OUT THESE 3 FORMS. 311 00:13:22,201 --> 00:13:24,203 YOU CAN TAKE THE YELLOW BOOKLET HOME WITH YOU. 312 00:13:24,203 --> 00:13:27,206 IT EXPLAINS YOUR HEALTH BENEFITS, INSURANCE, 313 00:13:27,206 --> 00:13:28,707 AND ALL THAT OTHER GOOD STUFF. 314 00:13:28,707 --> 00:13:30,208 GREAT. THANKS, MURIEL. 315 00:13:30,209 --> 00:13:33,212 UH, YOU MIGHT WANT TO COME IN A LITTLE EARLY ON MONDAY, 316 00:13:33,212 --> 00:13:36,715 JUST TO FAMILIARIZE YOURSELF WITH THE COMPUTER. 317 00:13:36,715 --> 00:13:42,053 OH, LOOK, A MICROWAVE WITH ITS OWN ORGAN. 318 00:13:42,054 --> 00:13:45,257 YES. WE USE THE TANGERINE 3. IT CAN DO ANYTHING. 319 00:13:45,257 --> 00:13:49,728 WELL, GOOD. MAYBE IT CAN TEACH ME HOW TO USE A COMPUTER. 320 00:13:49,728 --> 00:13:52,964 YOU MEAN, YOU NEVER WORKED ON A COMPUTER AT WELLMAN? 321 00:13:52,965 --> 00:13:55,334 I WORKED ON MY FEET AT WELLMAN. 322 00:13:57,336 --> 00:13:59,171 BUT I CAN LEARN. 323 00:13:59,171 --> 00:14:00,739 NOT IN ONE DAY YOU CAN'T. 324 00:14:00,739 --> 00:14:03,408 I'LL COME IN EARLY AND I'LL STAY REALLY LATE. 325 00:14:03,409 --> 00:14:04,977 ROSEANNE, 326 00:14:04,977 --> 00:14:07,512 EVERYTHING WE DO HERE IS ON A COMPUTER. 327 00:14:07,513 --> 00:14:09,581 I NEED SOMEBODY TO START ON MONDAY. 328 00:14:09,582 --> 00:14:12,084 I MEAN, OUR WHOLE INVENTORY IS COMPUTERIZED. 329 00:14:12,084 --> 00:14:14,586 OUR SALES, OUR SHIPPING. 330 00:14:14,587 --> 00:14:17,823 DAMN, AND I SENT EVERYBODY HOME. 331 00:14:17,823 --> 00:14:20,292 I'M SORRY. 332 00:14:20,292 --> 00:14:24,362 I SUPPOSE SEVERANCE PAY IS OUT OF THE QUESTION. 333 00:14:26,799 --> 00:14:27,866 HERE SHE COMES. 334 00:14:27,867 --> 00:14:29,368 WHOA! OH! WE SHOULD ALL HIDE 335 00:14:29,368 --> 00:14:30,869 AND JUMP OUT AND YELL, "SURPRISE!" 336 00:14:30,870 --> 00:14:31,871 I'VE ALWAYS WANTED TO DO THAT. 337 00:14:31,871 --> 00:14:32,872 Jackie: GO FOR IT. 338 00:14:32,872 --> 00:14:34,373 WELL, I'M NOT GONNA BE THE ONLY ONE. 339 00:14:34,373 --> 00:14:35,374 HEY, VONDA AND PHIL, WILL YOU DO IT, TOO? 340 00:14:35,374 --> 00:14:36,375 SURE, WE'LL DO IT. 341 00:14:36,375 --> 00:14:37,876 HOW ABOUT EVERYONE ELSE? 342 00:14:37,877 --> 00:14:40,279 DAN? DAN? 343 00:14:40,279 --> 00:14:41,647 YOU HAVE MY WORD. 344 00:14:41,647 --> 00:14:43,048 YOU THINK WE SHOULD HAVE A SIGNAL? 345 00:14:43,048 --> 00:14:45,116 HOW ABOUT, UH, WHEN SHE OPENS THE DOOR? 346 00:14:45,117 --> 00:14:46,118 PERFECT. 347 00:14:47,786 --> 00:14:48,853 WHAT'S TAKING HER SO LONG? 348 00:14:48,854 --> 00:14:50,856 SHE CAN'T GET YOUR CAR DOOR CLOSED. 349 00:14:50,856 --> 00:14:52,357 NOW SHE'S GOT IT. 350 00:14:52,358 --> 00:14:53,859 NOW SHE'S KICKING HELL OUT OF YOUR CAR. 351 00:14:53,859 --> 00:14:54,860 WHAT?! 352 00:14:54,860 --> 00:14:56,862 OH! HERE SHE COMES. EVERYBODY GET READY. 353 00:14:56,862 --> 00:14:58,363 DARLENE! DARLENE! TURN OFF THE TV! 354 00:14:58,364 --> 00:14:59,865 GET THE LIGHTS! GO! 355 00:14:59,865 --> 00:15:01,867 NO, DAN! 356 00:15:01,867 --> 00:15:02,868 VONDA, YOU AND PHIL ARE DOING IT WITH ME, RIGHT?. 357 00:15:02,868 --> 00:15:04,870 SHH! 358 00:15:07,673 --> 00:15:08,573 SURPRISE! 359 00:15:09,441 --> 00:15:11,443 HI, CRYSTAL. 360 00:15:13,946 --> 00:15:14,980 HIP HIP! 361 00:15:14,980 --> 00:15:16,181 HOORAY! HOORAY! 362 00:15:16,181 --> 00:15:17,048 HIP HIP! 363 00:15:17,049 --> 00:15:18,250 HOORAY! HOORAY! 364 00:15:18,250 --> 00:15:19,384 HIP HIP! 365 00:15:19,385 --> 00:15:20,586 HOORAY! HOORAY! 366 00:15:20,586 --> 00:15:22,154 CONGRATULATIONS, BABE! 367 00:15:22,154 --> 00:15:25,157 OH, WE GOT TO TALK. 368 00:15:25,157 --> 00:15:28,660 IN HONOR OF YOUR NEW JOB, 369 00:15:28,661 --> 00:15:32,965 YOUR TELEPHONE MAGAZINE SALES BOOK.... 370 00:15:35,801 --> 00:15:37,803 I WISH YOU HADN'T DONE THAT, DAN. 371 00:15:37,803 --> 00:15:39,938 HA HA! NICE GOING, SIS. 372 00:15:39,939 --> 00:15:44,944 All: ROSIE! ROSIE! ROSIE! ROSIE! ROSIE! 373 00:15:44,944 --> 00:15:46,512 I HOPE I NEVER GET OLD. 374 00:15:46,512 --> 00:15:48,480 YOU ALREADY ARE. 375 00:15:48,480 --> 00:15:49,547 All: ROSIE! ROSIE! 376 00:15:49,548 --> 00:15:52,417 OK, OK, OK. I WANNA MAKE A SPEECH. 377 00:15:52,418 --> 00:15:54,720 THIS OUGHT TO BE GOOD. 378 00:15:54,720 --> 00:15:57,289 ROSIE, I JUST WANNA SAY THAT IF IT HADN'T BEEN FOR YOU, 379 00:15:57,289 --> 00:15:58,957 I WOULDN'T HAVE NEVER QUIT WELLMAN. 380 00:15:58,958 --> 00:16:01,894 BUT NOW ME AND EMILIO, WE HAVE OUR OWN LITTLE BUSINESS, 381 00:16:01,894 --> 00:16:03,762 AND WE'RE ALL DOING GREAT. 382 00:16:03,762 --> 00:16:05,263 AND WE OWE IT ALL TO YOU. 383 00:16:05,264 --> 00:16:08,400 I ONLY WISH THERE WAS A WAY FOR US TO THANK YOU. 384 00:16:08,400 --> 00:16:12,537 WELL, MAYBE PUTTING ME ON THE PAYROLL MIGHT BE A NICE GESTURE. 385 00:16:12,538 --> 00:16:16,909 [SPEAKING SPANISH] 386 00:16:16,909 --> 00:16:19,978 JUANITA, HE'S DOING IT AGAIN. 387 00:16:19,979 --> 00:16:21,814 BABY, YOU'RE A REAL HERO. 388 00:16:23,649 --> 00:16:25,784 I DIDN'T GET THE JOB. 389 00:16:25,784 --> 00:16:27,285 WHAT? 390 00:16:27,286 --> 00:16:28,854 YOU HEARD ME. 391 00:16:32,358 --> 00:16:34,360 WHAT DO YOU MEAN, YOU DIDN'T GET THE JOB? 392 00:16:34,360 --> 00:16:35,361 ROSEANNE, YOU WANT A BEER? 393 00:16:35,361 --> 00:16:37,162 NOT NOW, CRYSTAL. 394 00:16:37,162 --> 00:16:38,730 I MEAN I DIDN'T GET THE JOB. 395 00:16:38,731 --> 00:16:41,433 YOU OUGHT TO BE USED TO HEARING THAT BY NOW. 396 00:16:41,433 --> 00:16:42,500 SO, YOU WANT ME TO GET THE BARBECUE STARTED, 397 00:16:42,501 --> 00:16:43,502 PUT ON HAMBURGERS, HOT DOGS? 398 00:16:43,502 --> 00:16:45,504 NO. NO. 399 00:16:45,504 --> 00:16:46,872 IS SOMETHING WRONG? 400 00:16:50,209 --> 00:16:51,743 I DIDN'T GET THE JOB. 401 00:16:51,744 --> 00:16:52,811 WHAT HAPPENED? 402 00:16:52,811 --> 00:16:56,214 OH, I DON'T WANT TO TALK ABOUT IT RIGHT NOW. 403 00:16:56,215 --> 00:17:00,118 PHIL, I'D JUST LIKE TO THANK YOU FOR PUTTING IN A GOOD WORD. 404 00:17:00,119 --> 00:17:01,186 TOO BAD I'LL BE IN THE WAREHOUSE. 405 00:17:01,186 --> 00:17:02,187 I WON'T BE ABLE TO SEE THAT MUCH OF YOU. 406 00:17:02,187 --> 00:17:04,489 DID MURIEL SAY WHEN YOUR LUNCH HOUR IS? 407 00:17:04,490 --> 00:17:08,227 OH, I THINK IT'S PRETTY FLEXIBLE. 408 00:17:08,227 --> 00:17:10,295 YOU KNOW, IF IT HADN'T BEEN FOR PHIL 409 00:17:10,295 --> 00:17:12,297 PUTTING IN A GOOD WORD WITH MR. GARVIN, 410 00:17:12,297 --> 00:17:14,799 MURIEL WOULD STILL BE ON THE LOADING DOCK... 411 00:17:14,800 --> 00:17:17,803 WHERE SHE BELONGS. 412 00:17:17,803 --> 00:17:20,305 OH, NOT NOW, JACKIE. 413 00:17:20,305 --> 00:17:21,806 SO YOU DIDN'T GET THIS JOB. 414 00:17:21,807 --> 00:17:23,308 THE RIGHT JOB WILL COME ALONG. 415 00:17:23,308 --> 00:17:24,809 THIS WAS THE RIGHT JOB. 416 00:17:24,810 --> 00:17:26,311 WELL, THEN YOU'LL GET ANOTHER JOB. 417 00:17:26,311 --> 00:17:28,112 NO, I WANTED THIS JOB. 418 00:17:28,113 --> 00:17:29,681 ROSEANNE, 419 00:17:29,681 --> 00:17:32,917 YOU BEING OUT OF WORK RIGHT NOW IS NOT THAT BIG A DEAL. 420 00:17:32,918 --> 00:17:34,419 MOM, DO WE HAVE ANY MORE CHIPS? 421 00:17:34,420 --> 00:17:35,721 THEY'RE IN THE CUPBOARD. 422 00:17:35,721 --> 00:17:37,055 WHICH CUPBOARD? 423 00:17:37,056 --> 00:17:39,124 THE ONE WITH THE CHIPS. 424 00:17:40,659 --> 00:17:42,227 LOOK, MY BEING OUT OF WORK RIGHT NOW 425 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 IS A BIG DEAL, DAN. 426 00:17:43,228 --> 00:17:45,530 BECAUSE I'VE BEEN OUT OF WORK FOR 4 MONTHS. 427 00:17:45,531 --> 00:17:47,099 ROSEANNE, YOU GOT A MINUTE? 428 00:17:47,099 --> 00:17:48,600 YOU KNOW, I READ YOUR HOROSCOPE TODAY-- 429 00:17:48,600 --> 00:17:50,101 NOT NOW, CRYSTAL. 430 00:17:50,102 --> 00:17:52,604 JOE, YOU REMEMBER ROSIE. 431 00:17:52,604 --> 00:17:53,605 SURE. 432 00:17:53,605 --> 00:17:55,607 HOW YOU DOING, ROSIE? 433 00:17:55,607 --> 00:17:57,108 HI, JOE. 434 00:17:57,109 --> 00:17:59,111 WHERE'S THE CAKE? 435 00:17:59,111 --> 00:18:00,612 I'LL GO CHECK. 436 00:18:00,612 --> 00:18:01,613 SO TELL ME, 437 00:18:01,613 --> 00:18:03,615 HOW OLD ARE YOU TODAY, ROSIE? 438 00:18:03,615 --> 00:18:04,616 JOE, I'M 35 TODAY. 439 00:18:04,616 --> 00:18:06,618 AH... 440 00:18:06,618 --> 00:18:09,120 I'M SORRY WE DIDN'T BRING A GIFT. 441 00:18:09,121 --> 00:18:12,557 THAT'S OK, JOE. I APPRECIATE YOU COMING. 442 00:18:12,558 --> 00:18:14,126 ROSEANNE... 443 00:18:14,126 --> 00:18:15,627 YOU WANT ME TO GET RID OF ALL THESE PEOPLE? 444 00:18:15,627 --> 00:18:17,128 I COULD DO THAT. 445 00:18:17,129 --> 00:18:21,133 ROSEANNE, I JUST HEARD. 446 00:18:21,133 --> 00:18:24,136 YOU KNOW, IF IT WASN'T FOR YOU, I WOULD-- 447 00:18:24,136 --> 00:18:27,139 HOLD ON THERE, CRYSTAL. 448 00:18:27,139 --> 00:18:28,640 I'M SORRY. 449 00:18:28,640 --> 00:18:30,141 BUT I WOULDN'T BE MY OWN BOSS 450 00:18:30,142 --> 00:18:31,643 WITH MY OWN HOURS, 451 00:18:31,643 --> 00:18:33,144 AND THE SATISFACTION THAT COMES 452 00:18:33,145 --> 00:18:35,647 FROM MAKING MY CUSTOMERS FEEL MORE BEAUTIFUL 453 00:18:35,647 --> 00:18:39,651 AND CONFIDENT WITH THEIR CINDY-LOU COSMETICS. 454 00:18:39,651 --> 00:18:42,320 AND I OWE IT ALL TO YOU, ROSEANNE. 455 00:18:42,321 --> 00:18:45,390 WELL, YOU'VE MADE ME FEEL VERY UNCOMFORTABLE, CRYSTAL, 456 00:18:45,390 --> 00:18:47,392 AND I THANK YOU. 457 00:18:49,728 --> 00:18:52,297 OH! ARE YOU GOING TO BE OK? 458 00:18:52,297 --> 00:18:53,798 I THINK SO. 459 00:18:53,799 --> 00:18:56,802 BUT I JUST DON'T UNDERSTAND WHAT IS WRONG WITH YOU, ROSEANNE. 460 00:18:56,802 --> 00:18:59,137 WHY WON'T ANYONE HIRE YOU? 461 00:19:00,939 --> 00:19:03,441 DON'T TRY TO CHEER ME UP, CRYSTAL. 462 00:19:03,442 --> 00:19:04,943 ROSEANNE, WE GOT TO GO, 463 00:19:04,943 --> 00:19:06,444 BUT I JUST WANT TO THANK YOU ONE MORE TIME 464 00:19:06,445 --> 00:19:08,447 FOR GETTING ALL OF US OUT OF THAT HELLHOLE. 465 00:19:08,447 --> 00:19:11,950 QUITTING WELLMAN WAS THE BEST THING YOU EVER DID. 466 00:19:11,950 --> 00:19:13,451 THANKS, VONDA. 467 00:19:13,452 --> 00:19:14,453 Dan: BYE, VONDA. 468 00:19:15,454 --> 00:19:16,955 CONGRATULATING ME, 469 00:19:16,955 --> 00:19:18,957 TELLING ME QUITTING MY JOB 470 00:19:18,957 --> 00:19:20,458 WAS THE BEST THING I EVER DID. 471 00:19:20,459 --> 00:19:22,961 IT WAS THE STUPIDEST THING I EVER DID. 472 00:19:22,961 --> 00:19:23,962 HOW COULD I DO THAT? 473 00:19:23,962 --> 00:19:25,730 HOW COULD I QUIT MY JOB? 474 00:19:25,731 --> 00:19:27,799 I'VE GOT 3 KIDS. 475 00:19:27,799 --> 00:19:29,801 AND SOME GUY GIVES ME A LITTLE LIP, 476 00:19:29,801 --> 00:19:31,302 AND I TOSSED IT ALL. 477 00:19:31,303 --> 00:19:33,805 I TOSSED MY PAYCHECK, MY BENEFITS. 478 00:19:33,805 --> 00:19:35,807 I TOSSED MY PENSION. 479 00:19:35,807 --> 00:19:36,974 I LET HIM BEAT ME. 480 00:19:36,975 --> 00:19:38,543 HE DIDN'T BEAT YOU. 481 00:19:38,544 --> 00:19:40,646 HE DID BEAT ME, DAN, AND YOU KNOW WHY? 482 00:19:40,646 --> 00:19:42,214 BECAUSE HE HAS A JOB... 483 00:19:42,214 --> 00:19:43,215 AND YOU'VE GOT A JOB, 484 00:19:43,215 --> 00:19:44,716 AND JACKIE'S GOT A JOB, 485 00:19:44,716 --> 00:19:46,217 VONDA'S GOT A JOB, 486 00:19:46,218 --> 00:19:48,220 AND HELL, EVEN CRYSTAL HAS A JOB. 487 00:19:48,220 --> 00:19:50,222 WHAT DO I GOT? 488 00:19:50,222 --> 00:19:52,224 I GOT ZIP! 489 00:19:52,224 --> 00:19:55,427 IT'S OK, BABY. LEAVE IT OPEN. 490 00:19:55,427 --> 00:19:56,995 THAT'S IT, DAN. JUST GO AHEAD AND MAKE A JOKE. 491 00:19:56,995 --> 00:19:59,430 "ROSEANNE CAN'T FIND A JOB. HA HA HA!" 492 00:19:59,431 --> 00:20:00,832 WHAT DO YOU WANT ME TO SAY? 493 00:20:00,832 --> 00:20:02,733 WHY DON'T YOU TELL ME WHAT TO DO AGAIN, DAN? 494 00:20:04,570 --> 00:20:06,271 I DIDN'T TELL YOU TO QUIT YOUR JOB. 495 00:20:06,271 --> 00:20:08,573 THE HELL YOU DIDN'T. THE HELL I DID! 496 00:20:08,574 --> 00:20:11,076 I TOLD YOU IF YOU WANTED TO QUIT YOUR JOB, 497 00:20:11,076 --> 00:20:12,577 YOU SHOULD GO AHEAD AND QUIT YOUR JOB. 498 00:20:12,578 --> 00:20:13,879 I WAS TRYING TO SUPPORT YOU. 499 00:20:13,879 --> 00:20:15,447 HA HA. YOU TOLD ME TO QUIT MY JOB, 500 00:20:15,447 --> 00:20:17,415 AND NOW YOU RESENT ME BECAUSE I DID! 501 00:20:17,416 --> 00:20:18,650 BULL. BULL. BULL. 502 00:20:18,650 --> 00:20:19,717 YOU'RE ALL THE TIME PICKING AT ME 503 00:20:19,718 --> 00:20:21,152 AND MAKING LITTLE CRACKS! 504 00:20:21,153 --> 00:20:22,220 WE ALWAYS MAKE LITTLE CRACKS! 505 00:20:22,221 --> 00:20:23,722 WE ALWAYS MAKE LITTLE JOKES. 506 00:20:23,722 --> 00:20:24,723 THAT'S HOW WE ARE. 507 00:20:24,723 --> 00:20:28,626 THAT'S WHY WE GET ALONG SO WELL! 508 00:20:28,627 --> 00:20:31,696 OH, WELL, IT'S JUST SO EASY FOR YOU TO MAKE JOKES 509 00:20:31,697 --> 00:20:33,198 WHEN I'M THE ONE THAT'S OUT OF WORK 510 00:20:33,198 --> 00:20:36,334 AND EVERYTHING'S GOING GREAT FOR YOU. 511 00:20:37,736 --> 00:20:39,237 I'M NOT MAD AT YOU FOR QUITTING YOUR JOB. 512 00:20:39,238 --> 00:20:40,739 YOU'RE MAD AT YOU FOR QUITTING YOUR JOB. 513 00:20:40,739 --> 00:20:41,740 I'M MAD AT ME FOR QUITTING MY JOB? 514 00:20:41,740 --> 00:20:42,741 AND YOU'RE TAKING IT OUT ON ME 515 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 BECAUSE YOU THINK YOUR FAMILY LET YOU DOWN, 516 00:20:43,742 --> 00:20:44,743 AND I'M SICK OF IT! 517 00:20:44,743 --> 00:20:46,244 SO I QUIT! 518 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 AND YOU THINK I'M MAD BECAUSE I QUIT?! 519 00:20:48,747 --> 00:20:50,749 YEAH, I'M MAD THAT I QUIT-- 520 00:20:50,749 --> 00:20:54,419 AND WHERE DID EVERYBODY GO? 521 00:20:58,557 --> 00:21:00,458 I'M SORRY. 522 00:21:00,459 --> 00:21:02,527 I DID LET MY FAMILY DOWN, 523 00:21:02,527 --> 00:21:04,529 AND YOU KNOW IT AND I KNOW IT. 524 00:21:04,529 --> 00:21:09,834 [SIGHS] THAT HURTS. IT HURTS REAL BAD, DAN. 525 00:21:34,526 --> 00:21:35,527 HEY. 526 00:21:35,527 --> 00:21:37,529 WHAT? 527 00:21:37,529 --> 00:21:39,531 GET A JOB. [LAUGHS] 528 00:21:49,041 --> 00:21:50,542 WHERE'S MY HISTORY BOOK? 529 00:21:50,542 --> 00:21:52,043 IT'S UNDERNEATH THE KING'S NEWSPAPER. 530 00:21:52,044 --> 00:21:55,047 DARLENE, GET IT DOWN HERE! 531 00:21:55,047 --> 00:21:56,548 BYE, MOM. BYE, DAD. 532 00:21:56,548 --> 00:21:58,216 HEY, I GOT ONE MORE PANCAKE. 533 00:21:58,216 --> 00:22:00,318 I WANT FRENCH TOAST. 534 00:22:00,319 --> 00:22:02,254 WELL, YOU'D BETTER MOVE TO EUROPE. 535 00:22:04,089 --> 00:22:05,590 WHAT ABOUT YOUR BREAKFAST? 536 00:22:05,590 --> 00:22:07,091 I'LL EAT IT ON THE BUS. 537 00:22:07,092 --> 00:22:08,093 I'M GONE. 538 00:22:08,093 --> 00:22:09,594 I'LL TALK TO YOU LATER, BABY. 539 00:22:09,594 --> 00:22:11,095 HEY, YOU FORGOT SOMETHING. 540 00:22:11,096 --> 00:22:12,597 [CHUCKLES] 541 00:22:14,099 --> 00:22:16,601 I MEANT YOUR LUNCH. 542 00:22:19,104 --> 00:22:20,105 BYE. 543 00:22:20,105 --> 00:22:21,606 BYE, MOM. 544 00:22:32,084 --> 00:22:33,452 GOOD MORNING. THIS IS ROSEANNE 545 00:22:33,452 --> 00:22:35,020 FROM THE MAGAZINE DISCOUNT HOUSE, 546 00:22:35,020 --> 00:22:37,022 AND SINCE YOU'RE A PREFERRED CUSTOMER... 547 00:22:37,022 --> 00:22:40,025 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 548 00:22:40,075 --> 00:22:44,625 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.