All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.E10.161206.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,124 --> 00:00:11,034 - Episode 10 -
Don't do that again Yoon Seo Jung. 2 00:00:11,034 --> 00:00:13,534 Disappearing out of the blue without saying goodbye. 3 00:00:13,534 --> 00:00:16,584 Are you playing around in front of a senior? 4 00:00:18,514 --> 00:00:19,714 Huh? 5 00:00:30,444 --> 00:00:33,064 It's about time you stopped this! 6 00:00:50,124 --> 00:00:52,614 What is it? What happen- 7 00:01:09,684 --> 00:01:12,304 Hey! Come to your senses! 8 00:01:12,304 --> 00:01:14,274 Can you walk? 9 00:01:14,274 --> 00:01:15,314 Carefully.. 10 00:01:15,314 --> 00:01:20,654 This is 911? I'm at Highway 38 and exit 4, we have an accident. 11 00:01:20,654 --> 00:01:22,744 Yes, a six-vehicle accident. 12 00:01:29,644 --> 00:01:31,674 Wait a moment. 13 00:01:31,674 --> 00:01:33,864 - Are you all right?
- I didn't do this. 14 00:01:33,864 --> 00:01:38,184 I really did not speed. I was going slow. This is not my fault. 15 00:01:38,184 --> 00:01:41,384 Calm down... Yes, I believe you... Just calm down. 16 00:01:44,724 --> 00:01:46,504 Wait a moment 17 00:01:56,314 --> 00:02:05,184 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 18 00:02:17,054 --> 00:02:20,754 Are you hurt anywhere? How about your waist or neck? Do you have pain? 19 00:02:20,754 --> 00:02:23,304 I'm a temporary driver. I did not do anything wrong. 20 00:02:23,304 --> 00:02:24,544 Are you able to get up? 21 00:02:24,544 --> 00:02:28,404 Honestly, I really did not do anything wrong. Really! 22 00:02:28,404 --> 00:02:31,104 Over here! Could please help this person? 23 00:02:31,104 --> 00:02:33,614 It's not safe for you to be in the middle of the road. Please go to the curb. 24 00:02:33,614 --> 00:02:34,994 One moment. Let me help you get up. 25 00:02:34,994 --> 00:02:37,574 Get up! 26 00:02:42,344 --> 00:02:45,234 Let's check the other vehicles. 27 00:02:45,234 --> 00:02:48,304 I'll go that way. Okay, I'll go the other way. 28 00:02:55,634 --> 00:02:59,504 Seriously. You hit me. 29 00:02:59,504 --> 00:03:01,514 Did you hit me? 30 00:03:04,084 --> 00:03:07,774 Call the police. CALL THE POLICE! 31 00:03:08,604 --> 00:03:12,084 How dare you throw a punch? 32 00:03:14,194 --> 00:03:15,264 Do you know who I am? 33 00:03:15,264 --> 00:03:18,884 This patient is in need of emergency surgery! Can't you see that?! 34 00:03:18,884 --> 00:03:22,644 You guys are always using patients as an excuse. 35 00:03:22,644 --> 00:03:26,454 I've been a hospital inspector for 12 years. 36 00:03:26,454 --> 00:03:29,434 I can see right through you like the back of my hand. 37 00:03:29,434 --> 00:03:33,244 What are you doing? Call the police RIGHT NOW! 38 00:03:33,244 --> 00:03:34,974 Yes, sir. 39 00:03:34,974 --> 00:03:36,334 Is it the police station? 40 00:03:36,334 --> 00:03:40,224 I'm calling from Doldam Hospital's ER. You need to come here quickly. 41 00:03:40,224 --> 00:03:41,774 It's an assault case. 42 00:03:41,774 --> 00:03:45,814 Hey, chestnut. I got you good now. 43 00:03:45,814 --> 00:03:49,044 I won't accept settlement for this. 44 00:03:49,044 --> 00:03:50,434 Doctor! 45 00:03:50,434 --> 00:03:55,194 A big problem. Dr. Kang Dong Joo called to say there was a six-vehicle accident on the highway. 46 00:03:58,084 --> 00:03:59,574 Oh my god. 47 00:04:00,574 --> 00:04:01,704 What is the situation. 48 00:04:01,704 --> 00:04:04,464 We've already lost one who had an injury to the main artery. 49 00:04:04,464 --> 00:04:08,474 We have two patients with less serious injuries out of their vehicles. 50 00:04:08,474 --> 00:04:13,904 Including the ones who've lost consciousness in the vehicles, we have at least 10 people injured. 51 00:04:15,404 --> 00:04:17,824 What about Yoon Seo Jung? Is she there right now? 52 00:04:17,824 --> 00:04:21,994 Yes. We are looking to see if there are any other injured. 53 00:04:21,994 --> 00:04:24,814 Head Nurse, what's the temperature outside at the moment? 54 00:04:25,814 --> 00:04:29,714 It's -1C. It will drop by further 2 - 3 degrees within the hour. 55 00:04:56,554 --> 00:04:58,134 Hey, Kang Dong Joo, 56 00:04:58,134 --> 00:05:02,214 children and pregnant women, and anyone with heavy bleeding are priorities. 57 00:05:02,214 --> 00:05:05,484 Send them as quickly as possible in that order by emergency vehicles. 58 00:05:05,484 --> 00:05:06,474 Yes, sir. 59 00:05:06,474 --> 00:05:10,804 Please maintain the body temperature of the injured, especially those who are unconscious. 60 00:05:10,804 --> 00:05:15,024 Do whatever it takes to make sure their temperatures do not drop. 61 00:05:15,024 --> 00:05:16,804 Yes, I got it. 62 00:05:17,534 --> 00:05:20,004 Do you have any covers or blankets in your vehicles? 63 00:05:20,004 --> 00:05:21,884 One moment. 64 00:05:23,444 --> 00:05:26,084 Mister, let me take a look at your injury. 65 00:05:27,114 --> 00:05:30,254 Are you sore anywhere? Are you okay? 66 00:05:30,254 --> 00:05:32,284 How about you, ma'am? 67 00:05:41,284 --> 00:05:43,454 Let me take a look at you. 68 00:05:45,944 --> 00:05:48,834 I'm cold... It's so cold. 69 00:05:48,834 --> 00:05:50,884 Did this jerk drink and drive? 70 00:05:50,884 --> 00:05:54,114 Noona, why is it so cold? 71 00:05:54,914 --> 00:05:57,474 It doesn't look like he's bleeding anywhere. 72 00:05:57,474 --> 00:06:00,474 Don't make a move and stay in your car for now. 73 00:06:00,474 --> 00:06:03,244 Close the door. Its too cold. 74 00:06:33,614 --> 00:06:35,954 Eun Seol? 75 00:06:36,744 --> 00:06:39,834 Eun seol! Eun Seol!!! 76 00:06:39,834 --> 00:06:42,994 Eun Seol! Eun Seol! Open your eyes. 77 00:06:45,964 --> 00:06:49,544 Please help us. HELP!! 78 00:06:49,544 --> 00:06:51,844 Please help us! 79 00:06:51,844 --> 00:06:54,514 Please help us! 80 00:06:54,514 --> 00:06:58,064 Here! Please cover with these. 81 00:06:58,064 --> 00:07:01,374 Grandma, here. 82 00:07:03,974 --> 00:07:06,694 Please wait here for few minutes. 83 00:07:09,984 --> 00:07:13,114 We are not going to be enough. Please call for more help. 84 00:07:13,114 --> 00:07:15,014 Get the equipment out. Hurry! 85 00:07:16,014 --> 00:07:17,884 My daughter, please. 86 00:07:17,884 --> 00:07:19,144 Ma'am, are you all right? 87 00:07:19,144 --> 00:07:20,324 Please save my Eun Seol. 88 00:07:20,324 --> 00:07:22,994 - Eun Seol?
- Please save my Eun Seol! 89 00:07:22,994 --> 00:07:24,494 My Eun Seol! 90 00:07:25,854 --> 00:07:27,754 Over here! 91 00:07:32,614 --> 00:07:36,144 My baby. My baby. 92 00:07:40,744 --> 00:07:42,234 Eun Seol! Eun Seol! 93 00:07:42,234 --> 00:07:46,084 How old is she? How old? 94 00:07:46,084 --> 00:07:49,704 She's 4 years old. 38 months! 95 00:07:50,684 --> 00:07:52,954 Where is the car seat? 96 00:07:54,594 --> 00:07:58,204 You put her in the car without a car seat? 97 00:08:00,654 --> 00:08:03,354 Eun Seol! 98 00:08:27,364 --> 00:08:29,604 Excuse me. Can you hear me? 99 00:08:29,604 --> 00:08:32,174 Mister! Mister! 100 00:08:33,604 --> 00:08:36,944 You've injured your leg severely. 101 00:08:36,944 --> 00:08:41,614 I am going to get a splint and some help. Please wait a little bit. 102 00:08:44,914 --> 00:08:48,884 Just a few minutes. Please wait. 103 00:08:50,184 --> 00:08:54,984 There is one more. One more. 104 00:09:22,044 --> 00:09:24,634 Honey, are you all right? 105 00:09:24,634 --> 00:09:28,744 Honey! Please get us a doctor. 106 00:09:28,744 --> 00:09:32,794 My husband has a chronic obstructive pulmonary disease (COPD). 107 00:09:32,794 --> 00:09:35,344 Please tell them. Please. 108 00:09:35,344 --> 00:09:37,824 Chronic what? 109 00:09:39,274 --> 00:09:41,044 Aigoo. 110 00:10:02,484 --> 00:10:05,164 I think she has hematocelia. Please take her to Doldam Hospital, quickly. 111 00:10:05,164 --> 00:10:07,094 Yes. Mother, please come with us as well. 112 00:10:07,094 --> 00:10:10,944 Eun Seol! Eun Seol! 113 00:10:19,564 --> 00:10:21,224 Are you okay? 114 00:10:21,224 --> 00:10:23,044 Yes. 115 00:10:23,044 --> 00:10:26,764 - Can you move your neck?
- Yes. 116 00:10:26,764 --> 00:10:30,884 Do you have any pain in your back, legs, or any other areas? 117 00:10:30,884 --> 00:10:33,594 No, I don't. 118 00:10:35,364 --> 00:10:40,104 But... over there. 119 00:10:43,344 --> 00:10:47,774 Here! Over here! There is a patient in the front vehicle. 120 00:10:47,774 --> 00:10:49,854 His right leg has an open fracture. 121 00:10:49,854 --> 00:10:52,564 Please take a splint and a stretcher and get over there quick. 122 00:10:52,564 --> 00:10:55,164 You, please get over there. With a stretcher and splint. Hurry! 123 00:10:55,164 --> 00:10:56,454 - Yes!
- Hurry up! 124 00:10:56,454 --> 00:10:58,204 Sunbae! 125 00:10:59,344 --> 00:11:01,424 What do you think that is? 126 00:11:06,234 --> 00:11:08,024 It's a person, isn't it? 127 00:11:13,164 --> 00:11:17,164 Alright. Please inhale this in on the count of three. 128 00:11:17,164 --> 00:11:20,734 One, two, three. 129 00:11:20,734 --> 00:11:22,444 Okay. 130 00:11:23,324 --> 00:11:27,954 I'm going to give you some oxygen now, so all you need to do is inhale through your nose slowly. 131 00:11:38,674 --> 00:11:41,674 One moment. Move back. 132 00:11:43,834 --> 00:11:45,654 I got it. 133 00:11:45,654 --> 00:11:48,244 One, two, three! 134 00:11:48,244 --> 00:11:52,044 One more time! One, two, three. 135 00:11:52,044 --> 00:11:54,174 It's rolling! 136 00:11:57,084 --> 00:11:59,014 That's good. 137 00:12:06,804 --> 00:12:10,274 Both of his lower legs have been crushed. It's really severe. 138 00:12:10,274 --> 00:12:11,874 We'll have to put a tourniquet around them first. 139 00:12:11,874 --> 00:12:13,844 Tourniquet? 140 00:12:17,834 --> 00:12:20,004 - Will this do?
- Yeah. Give me one more. 141 00:12:20,004 --> 00:12:21,794 Another one? 142 00:12:22,494 --> 00:12:26,444 I have another one here. 143 00:12:30,134 --> 00:12:33,784 Please get the hydration for him. Get a splint and fluid as well. 144 00:12:33,784 --> 00:12:35,264 Okay. 145 00:12:39,544 --> 00:12:43,954 A lot of warm saline. C-line, Foley, intubation, 5 each. 146 00:12:43,954 --> 00:12:47,974 Empty this hybrid room here, as well as all the beds near the entrance. 147 00:12:47,974 --> 00:12:51,034 Move all the patients here inside. 148 00:12:51,034 --> 00:12:52,434 - Master Kim.
- Yes. 149 00:12:52,434 --> 00:12:56,274 The first patient will arrive in three minutes. They said she's a four year old girl. 150 00:12:56,274 --> 00:13:01,024 According to Doctor Kang, she has muscle guarding in her stomach, so it's possible that she has a seat belt injury. 151 00:13:01,024 --> 00:13:04,864 Leave the accident site to Doctor Yoon and call Kang Dong Joo here to the hospital. 152 00:13:04,864 --> 00:13:06,154 Yes, sir. 153 00:13:06,154 --> 00:13:08,194 - Nurse Park.
- Yes? 154 00:13:08,194 --> 00:13:09,184 What about the patient with Boerhaave syndrome? 155 00:13:09,184 --> 00:13:11,144 Dr. Nam Do Il is getting ready right now. 156 00:13:11,144 --> 00:13:15,414 Call Doctor Jung from Jung Il Hospital and leave the Boerhaave patient with him. 157 00:13:15,414 --> 00:13:19,664 And have Doctor Nam to take care of the four-year-old child. 158 00:13:19,664 --> 00:13:21,644 - Yes, I understand.
- Okay. 159 00:13:23,634 --> 00:13:29,104 Are you going to keep on making problems, Dr. Boo Yong Joo? 160 00:13:29,104 --> 00:13:31,664 - These people, seriously!
- Ah, stop it. 161 00:13:31,664 --> 00:13:37,524 It's a six-vehicle accident. Did you not hear. People are dying and what are you trying to say? 162 00:13:37,524 --> 00:13:42,174 We're just following the guidelines. That's how we get paid. 163 00:13:42,174 --> 00:13:45,564 An order that ignores the reality is a tyranny. 164 00:13:45,564 --> 00:13:48,134 Will you take responsibility if a person dies because of that? 165 00:13:48,134 --> 00:13:53,614 I know, right? This wouldn't have happened if you had followed the guidelines from the very beginning. 166 00:13:54,224 --> 00:13:57,364 You shouldn't blame us for your wrong doing. 167 00:13:57,364 --> 00:14:01,684 Wow, this ignorant bastard, seriously... 168 00:14:01,684 --> 00:14:04,834 - We have a patient!
- It's a four-year-old girl. She is currently unconscious. 169 00:14:04,834 --> 00:14:06,454 Her capillary refill rate is declining! 170 00:14:06,454 --> 00:14:09,444 Bring her in the hybrid room. 171 00:14:11,474 --> 00:14:14,214 Please save my Eun Seol, Doctor! 172 00:14:15,904 --> 00:14:17,894 Honey! 173 00:14:41,714 --> 00:14:44,884 He needs an orthopedic emergency surgery, so please try to get him to a larger hospital. 174 00:14:44,884 --> 00:14:46,824 Yes, ma'am. 175 00:14:54,394 --> 00:15:00,404 All you surgeons should go back to the hospital. I will head in after I take care of the rest of the injured patients here. 176 00:15:00,404 --> 00:15:02,274 Wait a moment. 177 00:15:10,144 --> 00:15:11,614 I'll see you at the hospital. 178 00:15:11,614 --> 00:15:14,614 Okay. See you at the hospital. 179 00:15:17,304 --> 00:15:24,234 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 180 00:15:31,734 --> 00:15:33,454 What's wrong? Is he in a really bad condition? 181 00:15:33,454 --> 00:15:37,654 He must have drank a lot. He's in the middle of throwing up. 182 00:15:38,664 --> 00:15:40,424 Hey. 183 00:15:40,424 --> 00:15:46,494 Give me some water. Water, huh? Do you have any water? 184 00:15:47,714 --> 00:15:49,614 What does the breathalyzer say? 185 00:15:49,614 --> 00:15:53,414 He's refusing it. He says that he'll get a blood test at the police station. 186 00:15:53,414 --> 00:15:56,234 Let's go. Let's go, man! 187 00:15:56,234 --> 00:16:01,574 I will let you to draw my blood at the police station. 188 00:16:01,574 --> 00:16:05,594 Oh, really? We should do it if that's what you want. 189 00:16:10,674 --> 00:16:12,644 What are you doing? 190 00:16:26,014 --> 00:16:26,844 You're so fast. 191 00:16:26,844 --> 00:16:31,404 Alright, I'm done. I think you'll just need to issue a warrant, now. 192 00:16:31,404 --> 00:16:33,034 Okay. 193 00:16:34,434 --> 00:16:40,674 - Also...
- Yeah?
- Please don't drive after you've gulped down alcohol. 194 00:16:40,674 --> 00:16:43,744 That's murder, you son of a bitch. 195 00:16:46,024 --> 00:16:53,744 Noona! Who are you? Why are you talking to me so meanly? 196 00:16:53,744 --> 00:16:56,354 You're asking about me? 197 00:16:56,354 --> 00:17:01,954 I'm Doldam Hospital's Mad Whale, Doctor Yoon Seo Jung. 198 00:17:17,604 --> 00:17:23,064 Chapter 10: CRUSH 199 00:17:32,524 --> 00:17:35,284 He said that you should come in. 200 00:17:40,834 --> 00:17:45,274 I think her spleen is distended. It seems like her capsule has been torn as well. 201 00:17:46,524 --> 00:17:48,814 - Doctor.
- Hm? 202 00:17:54,884 --> 00:17:58,094 The CT results have come out. Come over here. 203 00:17:59,654 --> 00:18:05,474 This is the spleen. You see the spots here? This means it's bleeding in there. 204 00:18:07,704 --> 00:18:09,834 Is it really dangerous? 205 00:18:09,834 --> 00:18:14,144 Since she's a child. Putting her to sleep with anesthetics for surgery poses a risk. 206 00:18:14,144 --> 00:18:22,874 But if she doesn't get this surgery done, then something bad could happen due to excessive bleeding. 207 00:18:22,874 --> 00:18:25,184 Oh, what should we do? What do we do? 208 00:18:26,474 --> 00:18:30,494 Pediatric surgery is different from the adult ones, 209 00:18:30,494 --> 00:18:34,654 so the only person that can do this surgery in this hospital is me. What do you want to do? 210 00:18:34,654 --> 00:18:37,354 Do you still intend to stop me? 211 00:18:39,404 --> 00:18:44,234 Principles are principles. 212 00:18:48,604 --> 00:18:56,064 Even though she's my daughter, I can't suddenly change the policy, can I? 213 00:18:56,064 --> 00:18:58,004 Honey. 214 00:19:00,924 --> 00:19:03,514 You pitiful bastard... 215 00:19:12,304 --> 00:19:17,874 Okay. I'll do my job, so you do yours. 216 00:19:18,614 --> 00:19:23,634 Because I'm going to have to operate on this child, no matter what you do. 217 00:19:24,684 --> 00:19:29,464 It seems like you don't know yet, but there's only one thing in my dictionary. 218 00:19:29,464 --> 00:19:33,224 That's saving them. No matter what happens, to save them! 219 00:19:35,474 --> 00:19:38,464 Alright, move this child to the operating room. 220 00:19:38,464 --> 00:19:40,094 Yes, sir. 221 00:19:41,634 --> 00:19:45,024 - Guardian, please come and sign the consent papers.
- Yes. 222 00:20:08,864 --> 00:20:10,424 There's a patient! 223 00:20:10,424 --> 00:20:13,214 - This way.
- Please come this way.
224 00:20:14,134 --> 00:20:15,844 This way. 225 00:20:15,844 --> 00:20:17,714 You can come this way. 226 00:20:17,714 --> 00:20:19,914 Please come this way. 227 00:20:19,914 --> 00:20:23,694 A woman in her 20's who was hanging upside down. Please take a cervical spine x-ray first. 228 00:20:23,694 --> 00:20:24,934 Yes. 229 00:20:24,934 --> 00:20:26,344 - Kang Dong Joo.
- Yes?
230 00:20:26,344 --> 00:20:28,474 You said there was an open fracture? What happened? 231 00:20:28,474 --> 00:20:32,074 There are two patients with lower leg open fractures. One is light and the other is bose. 232 00:20:32,074 --> 00:20:36,894 They're on their way to a hospital that can do an OS (orthopedic surgery) and Seo Jung Sunbae will come back after finishing up with the other injured people. 233 00:20:36,894 --> 00:20:40,414 We have two patients in need of surgery. One is Boerhaave, 234 00:20:40,414 --> 00:20:42,864 the other is a pediatric splenectomy. 235 00:20:42,864 --> 00:20:48,214 I will take the child, but who among you have an experience with a Boerhaave? 236 00:20:49,744 --> 00:20:51,774 I've done it once. 237 00:20:51,774 --> 00:20:53,724 - Are you talking about a laparoscopic surgery?
- Yes. 238 00:20:53,724 --> 00:20:59,524 Okay, then Do In Bum will be the main surgeon. Kang Dong Joo can assist. 239 00:20:59,524 --> 00:21:01,354 Yes, sir. 240 00:21:03,544 --> 00:21:05,334 I will get ready. 241 00:21:26,164 --> 00:21:29,914 What? What do you mean you still haven't found the hospital? 242 00:21:29,914 --> 00:21:32,944 I've contacted all the nearby hospitals as well as the big ones in Gangneung and Sokcho, 243 00:21:32,944 --> 00:21:36,544 their operation rooms are all full. 244 00:21:36,544 --> 00:21:39,274 They don't have any beds left in the emergency room, either. What should I do? 245 00:21:39,274 --> 00:21:43,084 The patient's BP is not very good and he is bleeding still. 246 00:21:59,914 --> 00:22:01,804 Didn't you say you've done a Boerhaave before? 247 00:22:01,804 --> 00:22:04,144 I'm just doing another stimulation of it. 248 00:22:04,144 --> 00:22:05,664 Something wrong with it? 249 00:22:05,664 --> 00:22:07,274 No. 250 00:22:08,264 --> 00:22:12,304 Well I'll head over and prepare first, Doctor Do In Bum. 251 00:22:31,634 --> 00:22:34,544 Doctor Nam, are you ready? 252 00:22:38,274 --> 00:22:40,304 Doctor Nam. 253 00:22:40,964 --> 00:22:43,434 Oh. Go ahead and start. 254 00:22:50,434 --> 00:22:52,114 Knife. 255 00:23:03,814 --> 00:23:05,604 Trocar. 256 00:23:19,394 --> 00:23:21,064 Scope. 257 00:23:24,584 --> 00:23:26,194 Scalpel. 258 00:23:30,684 --> 00:23:32,794 I'm opening the peritoneum now. 259 00:23:32,794 --> 00:23:35,354 Please watch her vitals well. 260 00:23:35,354 --> 00:23:37,234 Okay. 261 00:23:39,044 --> 00:23:43,004 Eun Seol said that she missed you. 262 00:23:43,004 --> 00:23:45,694 You said it was going to be only a day trip, 263 00:23:45,694 --> 00:23:49,004 and suddenly you said that you were going to be here a couple more days, 264 00:23:49,004 --> 00:23:54,314 We packed up some of your clothes and we were on our way to see you. 265 00:23:55,874 --> 00:23:58,554 Why did you take out the car seat? 266 00:23:58,554 --> 00:24:02,814 She was adamant about not wanting to sit in it. 267 00:24:02,814 --> 00:24:06,024 Who would've known that an accident would occur? 268 00:24:10,054 --> 00:24:12,244 Get out of the way, please! 269 00:24:13,044 --> 00:24:15,334 Incoming patient! 270 00:24:23,314 --> 00:24:26,584 Hey! How can you bring in a patient that needs an OS (orthopedic surgery)? 271 00:24:26,584 --> 00:24:29,744 What could I do? Should I have just driven round and round until he died? 272 00:24:29,744 --> 00:24:31,384 Look at you being harsh with your words again. 273 00:24:31,384 --> 00:24:34,184 There was not enough supplies in the ambulance and he was bleeding heavily. 274 00:24:34,184 --> 00:24:36,314 At least we can do transfusions while we are looking into transfers. 275 00:24:36,314 --> 00:24:38,644 We already have a lot of urgent patients to take care of. 276 00:24:38,644 --> 00:24:41,374 Light or Bose, which one do you want? 277 00:24:41,374 --> 00:24:43,234 - Light.
-Okay.
278 00:24:43,234 --> 00:24:45,014 Sir, can you hear my voice? 279 00:24:45,014 --> 00:24:46,564 His BP is 90/60. 120. 280 00:24:46,564 --> 00:24:49,244 Please replace the IV from the ambulance to warm saline. 281 00:24:49,244 --> 00:24:52,214 Get another line and give him a total of 2 liters of hydration. 282 00:24:52,214 --> 00:24:53,884 Scissors. 283 00:24:54,684 --> 00:24:58,754 Sir, just bear with it in for a second. I'm going to cut the bandages. 284 00:25:04,014 --> 00:25:07,364 Please prepare splint and EB. 285 00:25:15,534 --> 00:25:17,534 It looks like it's there. 286 00:25:18,194 --> 00:25:22,284 I can't see it. Please move the scope back a little. 287 00:25:24,314 --> 00:25:27,144 Move it back! 288 00:25:49,334 --> 00:25:53,154 What should we do? Should I call Master Kim? 289 00:25:55,284 --> 00:25:57,934 Hey, Doctor Do In Bum! 290 00:26:02,764 --> 00:26:04,564 No. 291 00:26:04,564 --> 00:26:06,334 I will do it. 292 00:26:17,994 --> 00:26:20,084 I found it. 293 00:26:20,084 --> 00:26:24,204 I see the tear site now. Vice Grip 3. 294 00:26:38,584 --> 00:26:40,274 I got it. 295 00:26:40,924 --> 00:26:43,714 I will preform a fundoplication (a surgical procedure in which the upper portion of the stomach is wrapped around the lower end of the esophagus and is sutured in place). 296 00:26:43,714 --> 00:26:46,054 One more vice grip 3. 297 00:26:51,034 --> 00:26:55,574 - How is he doing there?
- We will have to amputate both legs below the knee. 298 00:26:55,574 --> 00:26:58,054 He has lacerations on the back of his head and his back is all torn up. 299 00:26:58,054 --> 00:26:59,694 - Is it big?
- It's around 10 palms. 300 00:26:59,694 --> 00:27:02,174 The patient over here is like that, too. No pulse on his feet. 301 00:27:02,174 --> 00:27:03,844 What happened to the hospital for transfers? 302 00:27:03,844 --> 00:27:05,834 I'm looking for one right now, but it's not easy. 303 00:27:05,834 --> 00:27:09,514 Please ask the Manager Jang as well, he's well connected with other hospitals. 304 00:27:09,514 --> 00:27:11,314 I'll do that. 305 00:27:11,314 --> 00:27:14,994 Shall we head over to the customers awaiting us? 306 00:27:14,994 --> 00:27:17,124 Left? 307 00:27:18,974 --> 00:27:20,924 or right? 308 00:27:22,564 --> 00:27:25,644 - Left.
- Then I'll start from the right side. 309 00:27:27,114 --> 00:27:30,304 What are you talking about? Why did they bring OS patients to our hospital? 310 00:27:30,304 --> 00:27:34,104 There weren't any hospitals that would accept them and the patients aren't in good condition. 311 00:27:34,104 --> 00:27:37,934 Ah, gosh. Doctor Yoon Seo Jung. 312 00:27:37,934 --> 00:27:40,304 She is putting us in trouble again. 313 00:28:16,874 --> 00:28:19,664 Grandpa, do you still find it hard to breathe? 314 00:28:19,664 --> 00:28:22,524 It's gotten better now. 315 00:28:23,514 --> 00:28:29,794 You know, tomorrow is our 54th wedding anniversary. 316 00:28:29,794 --> 00:28:33,464 Really? You've been together for 54 years? 317 00:28:33,464 --> 00:28:36,464 My wife was married to me when she was 19— 318 00:28:36,464 --> 00:28:38,304 Stop it. 319 00:28:38,304 --> 00:28:42,314 The doctor is treating you. 320 00:28:42,314 --> 00:28:44,744 Take a deep breath please. 321 00:28:47,914 --> 00:28:50,964 We will first help you with breathing with the oxygen mask and treat the respiratory tract a little more. 322 00:28:50,964 --> 00:28:54,984 Grandma, are you hurt anywhere? Is there an area that you've bumped, or— 323 00:28:54,984 --> 00:28:59,364 I'm not injured. I don't know if it's because I was surprised, 324 00:28:59,364 --> 00:29:02,114 but my heart is racing. 325 00:29:02,114 --> 00:29:06,144 My wife always had a bad heart. 326 00:29:06,144 --> 00:29:08,234 Can you show me your hand? 327 00:29:10,614 --> 00:29:14,064 Hm... Your pulse is a bit quick. 328 00:29:14,064 --> 00:29:17,674 Does your chest feel tight or feel pain anywhere? 329 00:29:17,674 --> 00:29:20,654 It's probably because I was surprised. 330 00:29:20,654 --> 00:29:25,444 I'm fine, so help make my husband get well quickly. 331 00:29:25,444 --> 00:29:28,154 You have to tell me if you feel ill as soon as possible, okay? 332 00:29:28,154 --> 00:29:30,854 On another note, Doctor, 333 00:29:30,854 --> 00:29:33,094 what is your age? 334 00:29:33,094 --> 00:29:34,804 Aigo, you're starting again. 335 00:29:34,804 --> 00:29:36,584 Ah, why? 336 00:29:36,584 --> 00:29:40,804 She looks like she might be around the same age as our last son. 337 00:29:40,804 --> 00:29:43,174 Alright, just stay here. 338 00:29:45,894 --> 00:29:48,784 Have you contacted the children? 339 00:29:48,784 --> 00:29:53,234 I told them to take their time coming because it's slippery outside. 340 00:29:53,234 --> 00:29:56,714 Get some sleep until they arrive. 341 00:29:56,714 --> 00:29:58,854 Okay. 342 00:30:41,694 --> 00:30:46,114 Tell me the truth. This is your first time with this procedure, right? 343 00:30:46,114 --> 00:30:49,794 You lied saying that you'd done it before. 344 00:30:49,794 --> 00:30:54,394 It wasn't a difficult surgery and I finished it successfully anyway. 345 00:30:54,394 --> 00:30:56,504 Isn't that all that matters? 346 00:30:56,504 --> 00:30:57,744 Is surgery a joke to you? 347 00:30:57,744 --> 00:31:00,304 Of course, it's not. 348 00:31:00,304 --> 00:31:03,264 But it's not something to risk my life for, either. 349 00:31:06,474 --> 00:31:08,634 He's got you this time. 350 00:31:08,634 --> 00:31:10,734 It seems like that, doesn't it? 351 00:31:30,224 --> 00:31:35,754 This is correct, right? Coffee, cream, and sugar, right? 352 00:31:35,754 --> 00:31:37,834 Oh, yeah. 353 00:31:40,134 --> 00:31:41,954 Drink this. 354 00:31:42,594 --> 00:31:44,764 Thank you. 355 00:31:44,764 --> 00:31:46,964 Excuse me, Doctor. 356 00:31:48,384 --> 00:31:57,074 Have you... ever thought of quitting your job before? 357 00:31:57,074 --> 00:31:59,544 Why are you suddenly asking me that? 358 00:31:59,544 --> 00:32:03,074 I'm curious as to how 359 00:32:03,074 --> 00:32:06,514 you persisted despite the times 360 00:32:06,514 --> 00:32:09,154 when you've wanted to quit your job. 361 00:32:09,154 --> 00:32:14,384 I'm not sure. Working hard up until this point 362 00:32:14,384 --> 00:32:17,954 makes it a pity to quit now. 363 00:32:17,954 --> 00:32:22,934 And if I quit this job, I don't really have other things I'm good at. 364 00:32:22,934 --> 00:32:26,324 Is that... all? 365 00:32:27,274 --> 00:32:33,494 What about a belief or a mission as a doctor? 366 00:32:35,184 --> 00:32:40,544 Wouldn't I need at least 10 years worth of experience to know that? 367 00:32:40,544 --> 00:32:44,644 It's different when you talk about it compared to actually doing it, you know. 368 00:32:47,154 --> 00:32:51,274 The ER is calling me. I have to go. Thanks for the drink! 369 00:33:05,974 --> 00:33:06,764 What is it? 370 00:33:06,764 --> 00:33:08,674 His BP is rising and his bleeding is getting more severe. 371 00:33:08,674 --> 00:33:10,824 Reduce the fluid and bring me C-line and poly. 372 00:33:10,824 --> 00:33:11,944 Yes. 373 00:33:11,944 --> 00:33:13,924 I'll get the C-Line. 374 00:33:13,924 --> 00:33:16,084 Please bring me the poly. 375 00:33:17,814 --> 00:33:20,464 Doctor! The patient in bed #5 is having a cardiac arrest. 376 00:33:20,464 --> 00:33:21,864 Can you get the C-Line for me? 377 00:33:21,864 --> 00:33:23,384 No problem. 378 00:33:28,104 --> 00:33:31,384 Doctor, my wife isn't breathing! 379 00:33:31,384 --> 00:33:34,194 Grandma, can you hear me? Grandma! 380 00:33:34,194 --> 00:33:36,424 Get a monitor here. 381 00:33:40,214 --> 00:33:42,164 No response and apnea. Let's move her to the bed. 382 00:33:42,164 --> 00:33:43,854 Honey! Honey! 383 00:33:43,854 --> 00:33:46,564 One moment. One, two, three. 384 00:33:49,154 --> 00:33:51,964 Connect the monitor and prepare for an intubation. 385 00:34:02,974 --> 00:34:05,014 CVP (Central Venous Pressure) seems to be too low. 386 00:34:05,014 --> 00:34:09,084 There isn't urine coming out. We're low on blood and if his BP gets higher, the bleeding will get worse. 387 00:34:09,084 --> 00:34:10,544 We'll have more EB for now. 388 00:34:10,544 --> 00:34:13,184 Target BP is systole at 100. Let me know if it goes any higher. 389 00:34:13,184 --> 00:34:14,824 I understand. 390 00:34:32,364 --> 00:34:34,924 Hurry and bring an AED (Automated External Defibrillator)! 391 00:34:38,844 --> 00:34:41,254 That's enough. 392 00:34:42,634 --> 00:34:45,134 I'm telling you to stop! 393 00:34:47,944 --> 00:34:53,304 We... promised not to do this, Doctor. 394 00:34:54,274 --> 00:34:59,564 We already signed a letter stating not to perform CPR. 395 00:34:59,564 --> 00:35:02,554 I think he's talking about DNR (a legal order withholding CPR). 396 00:35:02,554 --> 00:35:04,414 Grandpa! 397 00:35:08,924 --> 00:35:10,944 It's fine. 398 00:35:12,144 --> 00:35:15,714 You can stop, Doctor. 399 00:35:54,814 --> 00:36:00,254 You've been through a lot throughout these years. 400 00:36:01,744 --> 00:36:08,804 You've really been through a lot while living with me. 401 00:38:05,774 --> 00:38:08,054 Check up on the I/O (Input/Output) and 402 00:38:08,054 --> 00:38:10,944 please monitor closely if the color of the hemovac gets any darker. 403 00:38:10,944 --> 00:38:13,174 - Yes, I understand.
- Okay. 404 00:38:18,154 --> 00:38:22,824 The spleen was damaged so we've removed it. 405 00:38:22,824 --> 00:38:26,314 Fortunately, the result does not look too bad. 406 00:38:27,884 --> 00:38:33,294 After a day of monitoring she will be moved to a regular ward. 407 00:38:33,294 --> 00:38:36,754 Thank you. Really, thank you! 408 00:38:36,754 --> 00:38:38,934 You can go in and visit. 409 00:38:38,934 --> 00:38:40,474 Yes. 410 00:38:53,694 --> 00:38:55,514 What... 411 00:38:57,224 --> 00:38:59,784 do I have to do? 412 00:39:00,634 --> 00:39:05,084 I don't know what you want in exchange for treating my child, so 413 00:39:07,284 --> 00:39:09,084 please tell me. 414 00:39:10,624 --> 00:39:12,954 What do you want from me? 415 00:39:12,954 --> 00:39:15,444 Just go see your child. 416 00:39:21,674 --> 00:39:25,554 It's good that you're working hard to make a living, 417 00:39:25,554 --> 00:39:28,804 but let's not live foolishly. 418 00:39:28,804 --> 00:39:30,614 Shouldn't people 419 00:39:30,614 --> 00:39:34,914 live knowing what they live for? 420 00:39:55,044 --> 00:39:56,414 What do you mean by that? 421 00:39:56,414 --> 00:39:59,434 They've called for orthopedic surgeons from headquarters to Doldam? Why? 422 00:39:59,434 --> 00:40:04,584 I'm not sure of the reason. I only heard that it was a decision made by the inspector. 423 00:40:06,044 --> 00:40:08,294 - Get me Inspector Choi.
- Yes. 424 00:40:08,294 --> 00:40:12,604 Due to a six-vehicle crash there are at least two critically injured patients. 425 00:40:12,604 --> 00:40:16,564 Things are dire and that's why I've made the call to the headquarters for orthopedic surgeons. 426 00:40:16,564 --> 00:40:19,664 Look Inspector Choi, what are you playing at? 427 00:40:19,664 --> 00:40:24,634 I will report you on the details when I return to Seoul. I will hang up now. 428 00:40:48,384 --> 00:40:49,564 Yes, Director Do. 429 00:40:49,564 --> 00:40:53,504 Where are you and what are you doing? 430 00:40:53,504 --> 00:40:55,614 Have you any idea what's going on at Doldam Hospital? 431 00:40:55,614 --> 00:40:58,194 Ah...did something happen? 432 00:40:58,194 --> 00:41:02,574 Listen to this nonsense. Should you be asking me that? 433 00:41:02,574 --> 00:41:06,214 Where are you? Are you drinking yourself to a stupor? 434 00:41:07,104 --> 00:41:11,534 No, sir. Drinks? Absolutely not! 435 00:41:23,944 --> 00:41:28,254 Director Do? Director Do? 436 00:41:31,464 --> 00:41:33,604 Boo Yong Joo! 437 00:41:43,284 --> 00:41:45,454 What about Yoon Seo Jung? Did she come back? 438 00:41:45,454 --> 00:41:52,044 Yes, but a patient died from a cardiac arrest a little while ago. 439 00:42:19,574 --> 00:42:21,924 Are you feeling better now? 440 00:42:22,784 --> 00:42:24,464 I guess. 441 00:42:25,494 --> 00:42:28,374 It's not my first or second time experiencing this. 442 00:42:29,304 --> 00:42:31,924 But every time it happens, I never get used to it. 443 00:42:31,924 --> 00:42:35,334 You did your best. 444 00:42:35,334 --> 00:42:37,534 Isn't that enough? 445 00:42:37,534 --> 00:42:41,554 Did I really do my best? 446 00:42:41,554 --> 00:42:43,984 I don't know that for sure. 447 00:42:45,554 --> 00:42:48,874 Am I really doing it right? 448 00:42:50,864 --> 00:42:53,604 Is my best... 449 00:42:54,784 --> 00:42:57,794 the best for the patient? 450 00:42:59,324 --> 00:43:04,464 Doctors are humans. And you are human, too. 451 00:43:07,124 --> 00:43:13,364 Is that a good enough excuse to someone who died? 452 00:43:16,604 --> 00:43:18,164 Master Kim. 453 00:43:19,954 --> 00:43:21,604 Follow me. 454 00:43:27,544 --> 00:43:29,204 Do you want me to come with you? 455 00:43:29,204 --> 00:43:31,314 No, it's okay. 456 00:43:54,234 --> 00:43:57,214 I'm sorry for making you worry. 457 00:43:57,214 --> 00:43:58,954 Go in there. 458 00:44:01,834 --> 00:44:03,874 In there? 459 00:44:03,874 --> 00:44:10,084 Would you rather have your joints kicked in the open? 460 00:44:14,954 --> 00:44:17,404 No, I will go in. 461 00:44:25,354 --> 00:44:27,414 Ah, doctor. 462 00:44:31,134 --> 00:44:35,514 Honey, she's the doctor who saved you. 463 00:44:44,454 --> 00:44:46,904 There is only one way a doctor can know 464 00:44:46,904 --> 00:44:52,504 whether he or she is doing it right. 465 00:44:54,204 --> 00:44:56,464 Through the patient. 466 00:44:57,724 --> 00:45:00,404 That's the only way. 467 00:45:04,304 --> 00:45:08,844 You can't take responsibility for someone's life or death. 468 00:45:09,764 --> 00:45:15,144 You can only do your best within the scope of your knowledge. 469 00:45:15,144 --> 00:45:17,904 Just concentrate on that. 470 00:45:22,324 --> 00:45:25,564 As of today, you are dismissed as an orderly. 471 00:45:26,654 --> 00:45:32,164 I will be pushing you ruthlessly from now on, so be prepared. 472 00:45:32,164 --> 00:45:34,214 Yes, I will. 473 00:45:34,214 --> 00:45:36,704 Don't cry. I'll become fond of you. 474 00:45:38,794 --> 00:45:41,454 Why are you standing there? Go inside. 475 00:45:43,414 --> 00:45:45,394 Oh! 476 00:45:45,394 --> 00:45:48,344 Doctor, thank you so much. 477 00:45:48,344 --> 00:45:53,334 Thank you so much. Thank you! 478 00:45:59,254 --> 00:46:01,694 Doctor. 479 00:46:01,694 --> 00:46:05,934 Thank you. Thank you. 480 00:46:30,944 --> 00:46:32,884 [Letter of Resignation] 481 00:46:45,504 --> 00:46:48,394 [Letter of Resignation] 482 00:47:01,214 --> 00:47:03,774 [Jang Hyun Joo] 483 00:47:06,194 --> 00:47:09,114 You were creating something quite interesting. 484 00:47:11,824 --> 00:47:13,954 Since when have you been sitting there? 485 00:47:13,954 --> 00:47:16,584 For a while. 486 00:47:16,584 --> 00:47:20,424 I was reading something I found interesting. 487 00:47:20,424 --> 00:47:25,814 Is this it? The painting you are painting? 488 00:47:36,504 --> 00:47:39,254 [Personnel Records]
[Kang Dong Joo]
489 00:47:43,344 --> 00:47:45,584 Coming in to someone's office without permission, 490 00:47:45,584 --> 00:47:47,724 and touching other people's stuff without permission. 491 00:47:47,724 --> 00:47:50,904 That's a nasty habit you have, Manager Joo. 492 00:47:50,904 --> 00:47:53,704 The Chairman is curious. 493 00:47:53,704 --> 00:47:58,934 With this much detail in the plan, isn't it ready to be revealed? 494 00:47:58,934 --> 00:48:01,084 It's merely a sketch still. 495 00:48:01,084 --> 00:48:05,734 You have decided on the people to be included in the sketch? 496 00:48:07,744 --> 00:48:09,924 Can I ask who they are? 497 00:48:12,284 --> 00:48:13,844 Master Kim! 498 00:48:15,794 --> 00:48:18,024 I'm sorry for interrupting. 499 00:48:18,024 --> 00:48:20,464 No, it's okay. What is it Head Nurse? 500 00:48:21,694 --> 00:48:24,304 An orthopedic surgeon is coming from the main hospital. 501 00:48:24,304 --> 00:48:27,694 I think Inspector Choi asked for them, what should we do? 502 00:48:32,454 --> 00:48:36,554 First, an anesthesiologist. Please give Dr. Nam a call. 503 00:48:42,644 --> 00:48:48,444 We will ask Kang Dong Joo and Do In Bum to assist with the surgery. 504 00:48:48,444 --> 00:48:52,264 We will need help from you and Nurse Park to prepare for the surgery. 505 00:48:56,184 --> 00:48:58,704 Please call Yoon Seo Jung, too. 506 00:48:58,704 --> 00:49:03,974 She's in another department but she will learn from assisting in the OR. 507 00:49:03,974 --> 00:49:08,964 Yes, I understand; I will relay the information. 508 00:49:21,594 --> 00:49:24,394 - You are going in to?
- Yes, I got a call, too. 509 00:49:24,394 --> 00:49:28,754 The patient's vitals are unstable. We will need to give him transfusions and follow him. 510 00:49:28,754 --> 00:49:32,174 - Please prepare 10 pack RBCs and FPP each.
- Yes, sir. 511 00:49:32,174 --> 00:49:35,094 Okay, then let's move the bose to the OR first. 512 00:49:35,094 --> 00:49:36,754 Yes. 513 00:49:39,644 --> 00:49:41,104 [Director Do] 514 00:49:43,764 --> 00:49:45,394 What are you doing? 515 00:49:47,214 --> 00:49:49,944 Nothing. Let's go. 516 00:50:20,264 --> 00:50:22,014 Now. Let's begin the surgery. 517 00:50:22,014 --> 00:50:24,164 It's staying at 60/100. 518 00:50:24,164 --> 00:50:25,794 Toniquet on at 280. 519 00:50:25,794 --> 00:50:27,874 Set it to 90 minutes, please. 520 00:50:36,214 --> 00:50:40,144 Are all those people going with you? 521 00:50:40,144 --> 00:50:42,194 I wouldn't know. 522 00:50:43,294 --> 00:50:47,514 I'll have to start looking into it. 523 00:51:06,324 --> 00:51:09,214 [Emergency Center] 524 00:51:24,234 --> 00:51:26,564 - Hello.
- Hello. 525 00:51:31,984 --> 00:51:33,404 Do you want me to wake her? 526 00:51:33,404 --> 00:51:35,634 No, it's fine. 527 00:51:35,634 --> 00:51:37,034 She must've worked overnight again. 528 00:51:37,034 --> 00:51:39,944 Yes. It hasn't even been an hour since the last surgery ended. 529 00:51:39,944 --> 00:51:42,834 Ah, I see. 530 00:51:42,834 --> 00:51:45,094 Everyone has worked hard. 531 00:51:50,164 --> 00:51:54,784 It was really... the best night. 532 00:51:55,904 --> 00:52:00,754 I finally have main characters for my new webtoon (online comic). 533 00:52:01,644 --> 00:52:05,164 As a souvenir, I will give you this. 534 00:52:21,424 --> 00:52:23,284 It's cool. 535 00:52:51,014 --> 00:52:52,724 This is great. 536 00:53:21,944 --> 00:53:24,104 What are you doing here first thing in the morning? 537 00:53:24,104 --> 00:53:27,014 You even came to visit in person. 538 00:53:28,874 --> 00:53:31,664 I have things to apologize for and 539 00:53:31,664 --> 00:53:36,354 to report to you that Dr. Yoon Seo Jung's case is well resolved. 540 00:53:36,354 --> 00:53:39,484 Well resolved? How? 541 00:53:39,484 --> 00:53:44,704 The medical opinion came out normal and the patient who was given 'over treatment,' 542 00:53:44,704 --> 00:53:46,474 has come through all right. 543 00:53:46,474 --> 00:53:49,574 You're not here to apologize, but 544 00:53:49,574 --> 00:53:52,114 rather here to brag. 545 00:53:52,114 --> 00:53:58,104 You came to say that you were right and I was wrong, right? 546 00:54:01,594 --> 00:54:06,384 Even if I do let this issue just go by, 547 00:54:07,314 --> 00:54:10,474 Director Do will not give up. 548 00:54:11,584 --> 00:54:15,804 He is enormously tenacious. 549 00:54:15,804 --> 00:54:18,534 You already know this well yourself. 550 00:54:23,404 --> 00:54:25,744 [Director Do Yoon Wan] 551 00:54:25,744 --> 00:54:31,584 Starting with things that are important to you, 552 00:54:31,584 --> 00:54:36,364 he will eliminate them one by one. 553 00:54:36,364 --> 00:54:41,984 Ah, let me get some sleep! Just pick the phone up. 554 00:54:45,174 --> 00:54:51,834 Whatever he thinks are your weaknesses, he will mess with every single one of them. 555 00:54:52,824 --> 00:54:55,104 Do you still have confidence in this? 556 00:55:03,234 --> 00:55:04,864 Have a drink. 557 00:55:06,774 --> 00:55:09,064 What did you call me here for 558 00:55:09,064 --> 00:55:10,824 in this early morning? 559 00:55:10,824 --> 00:55:14,784 How's the car? Do you like it? 560 00:55:17,034 --> 00:55:23,154 I heard your old car was totaled so I told them to get you a new one. 561 00:55:23,154 --> 00:55:25,514 Did you not hear about it yet? 562 00:55:44,124 --> 00:55:46,234 Ah, it's cold. 563 00:55:48,174 --> 00:55:50,314 What time is it? 564 00:56:01,054 --> 00:56:05,644 [Doctor's Office] 565 00:56:16,144 --> 00:56:19,214 Manager Jang, what are you doing there? 566 00:56:21,904 --> 00:56:23,784 I was organizing the trash can. 567 00:56:23,784 --> 00:56:27,124 You? What about Yeon Hwa? 568 00:56:27,124 --> 00:56:28,824 She quit. 569 00:56:28,824 --> 00:56:32,674 I don't know if it was too hard on her, but she left without notice. 570 00:56:33,894 --> 00:56:37,014 What do we do now since you have to do every little thing. 571 00:56:37,014 --> 00:56:41,424 If it's for our Doldam Hospital, there's nothing I can't do. 572 00:56:41,424 --> 00:56:45,534 Oh, since I've roughly finished cleaning, 573 00:56:45,534 --> 00:56:47,614 I will be leaving now. 574 00:57:36,764 --> 00:57:38,804 This is nice. 575 00:57:41,684 --> 00:57:45,804 ♬ You with the sad eyes ♬ 576 00:57:45,804 --> 00:57:48,024 ♬ Don't be discouraged, ♬ 577 00:57:48,024 --> 00:57:51,434 ♬ Oh, I realize ♬ 578 00:57:51,434 --> 00:57:53,894 ♬ It's hard to take courage ♬ 579 00:57:53,894 --> 00:57:56,804 ♬ In a world for people ♬ 580 00:57:56,804 --> 00:57:58,984 ♬ You can lose sight of it all ♬ 581 00:57:58,984 --> 00:58:01,844 ♬ And the darkness inside you ♬ 582 00:58:01,844 --> 00:58:04,344 ♬ Can make you feel so small
[Student ID Jang Hyun Joo] 583 00:58:04,344 --> 00:58:07,544 - Goesan University.
But I see your true colors ♬ 584 00:58:07,544 --> 00:58:10,994 - Medical school. Jang Hyun Joo?
Shining through ♬ 585 00:58:10,994 --> 00:58:13,614 - What are you doing there?
I see your true colors ♬ 586 00:58:13,614 --> 00:58:16,104 ♬ And that's why I love you ♬ 587 00:58:16,104 --> 00:58:21,324 - Doc-Doctor.
So don't be afraid to let them share ♬ 588 00:58:21,324 --> 00:58:24,814 ♬ your true colors. ♬ 589 00:58:24,814 --> 00:58:26,874 ♬ Your true colors. ♬ 590 00:58:26,874 --> 00:58:30,914 I apologize. The room was open, so I walked in— 591 00:58:37,154 --> 00:58:39,684 What do you think of Boo Yong Joo? 592 00:58:40,584 --> 00:58:43,514 Do you think he is a good person, 593 00:58:43,514 --> 00:58:49,444 or a genius doctor with an eventful life? 594 00:58:51,044 --> 00:58:55,474 I would like to know why you're asking me this. 595 00:58:55,474 --> 00:58:58,364 If I were to make you my person, 596 00:58:58,364 --> 00:59:00,994 I felt like I had to know that first. 597 00:59:07,204 --> 00:59:09,334 Leave. 598 00:59:09,334 --> 00:59:11,344 Doctor. 599 00:59:12,764 --> 00:59:15,244 So what do you think? 600 00:59:15,244 --> 00:59:17,784 Will you take my hand? 601 00:59:22,924 --> 00:59:24,544 Get out! 602 00:59:29,294 --> 00:59:36,424 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 47383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.