All language subtitles for Roman Mysteries s02e09 The Slave Girl from Jerusalem.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,444 --> 00:01:06,804 'I know that someone close to me is dead. 2 00:01:06,804 --> 00:01:09,964 'I walk towards them, trying to see who it is. 3 00:01:13,444 --> 00:01:18,164 'But before I can see, a voice in my head says, "Won't you come?" 4 00:01:21,484 --> 00:01:27,364 'Before I can say goodbye, he lifts me into the sky, and then...I know.' 5 00:01:33,164 --> 00:01:35,884 OWL HOOTS 6 00:01:51,804 --> 00:01:54,684 DISTANT SINGING 7 00:02:16,844 --> 00:02:21,324 Uh-uh. Slaves do not have the honour. 8 00:02:21,324 --> 00:02:24,644 Dives freed me before he died. It was witnessed. 9 00:02:24,644 --> 00:02:29,804 Name the witness to this ceremony nobody knows about. Can't remember. 10 00:02:29,804 --> 00:02:32,364 Ah. How convenient. 11 00:02:32,364 --> 00:02:36,004 Hephzibah can't remember being freed. 12 00:02:36,004 --> 00:02:37,524 I'm not a slave! 13 00:02:40,684 --> 00:02:45,324 I was freed, Nonius! Everything Dives had is mine. 14 00:02:45,324 --> 00:02:47,084 Only I can free you now. 15 00:02:47,084 --> 00:02:51,564 And I would only do that if we were to marry. Never! 16 00:03:04,884 --> 00:03:07,204 Farewell, Dives. 17 00:03:26,164 --> 00:03:29,244 Oh, look, my old dolly. 18 00:03:29,244 --> 00:03:31,244 You must keep her for baby. 19 00:03:31,244 --> 00:03:33,124 Hmm. I like her. 20 00:03:33,124 --> 00:03:36,204 She looks like how I feel. 21 00:03:36,204 --> 00:03:41,764 A complete mess, but still happy. Miriam. Come inside and rest. 22 00:03:41,764 --> 00:03:45,724 Please father, I'm fine. Why won't you let me examine you? 23 00:03:45,724 --> 00:03:48,404 While Gaius is away, I'm responsible. 24 00:03:48,404 --> 00:03:52,604 You don't need to be. I've got a friend coming to look after me. 25 00:03:52,604 --> 00:03:57,364 Who is this friend? Not a doctor, obviously. Hephzibah's a midwife, 26 00:03:57,364 --> 00:04:00,204 and a good one. We knew them in Jerusalem. 27 00:04:00,204 --> 00:04:03,364 Little Hephzibah who used to pull your hair? 28 00:04:03,364 --> 00:04:05,844 She's just a child, Miriam. 29 00:04:07,404 --> 00:04:09,604 You would choose her over me? 30 00:04:09,604 --> 00:04:11,884 I met her a month ago in the market. 31 00:04:11,884 --> 00:04:15,324 It's a sign. She's been sent to look after me. 32 00:04:15,324 --> 00:04:19,724 Miriam, I must see Miriam! Hephzibah! 33 00:04:20,884 --> 00:04:23,164 SHE SOBS 34 00:04:29,924 --> 00:04:32,204 How's the hunting going? 35 00:04:32,204 --> 00:04:35,524 Flavia, get behind me! 36 00:04:35,524 --> 00:04:36,964 Owwww! 37 00:04:38,404 --> 00:04:39,684 Flavia? 38 00:04:41,564 --> 00:04:43,364 Oh, it's a pain. 39 00:04:44,084 --> 00:04:45,204 Ow! 40 00:04:46,564 --> 00:04:49,244 I've got enough holes in me, thanks! 41 00:04:49,244 --> 00:04:54,084 Whilst your father's away, you're not supposed to leave my protection. 42 00:04:54,084 --> 00:04:55,724 Some bodyguard you are! 43 00:04:55,724 --> 00:04:58,404 Why are you letting her wander around? 44 00:04:58,404 --> 00:05:00,924 Hello? I am here! I came to fetch you. 45 00:05:00,924 --> 00:05:04,084 Stick to Flavia like glue, Geminus said. 46 00:05:04,084 --> 00:05:07,804 Be quiet. Miriam's got a mystery. Hardly life or death! 47 00:05:07,804 --> 00:05:10,564 Our mysteries are always life or death. 48 00:05:10,564 --> 00:05:13,644 Jonathan. Jonathan, wait! 49 00:05:13,644 --> 00:05:16,204 Why are you being like this? 50 00:05:16,204 --> 00:05:18,484 I had one of my dreams. 51 00:05:18,484 --> 00:05:19,804 A prophecy? 52 00:05:20,964 --> 00:05:22,484 A good one? 53 00:05:28,404 --> 00:05:29,444 Aah! 54 00:05:34,964 --> 00:05:38,524 If Hephzibah can't find this witness to her freedom, 55 00:05:38,524 --> 00:05:40,964 she becomes Nonius's slave. 56 00:05:40,964 --> 00:05:43,564 He's one-eyed, and twice as mean. 57 00:05:43,564 --> 00:05:46,084 I was a slave, until Flavia freed me. 58 00:05:46,084 --> 00:05:50,084 Then you know how I felt when Dives gave me my life back. 59 00:05:56,764 --> 00:05:58,684 We'll find this witness. 60 00:05:58,684 --> 00:06:00,364 We must. 61 00:06:00,364 --> 00:06:05,044 But can you remember his name, Hephzibah? No. 62 00:06:05,044 --> 00:06:07,324 He was some kind of official. 63 00:06:07,324 --> 00:06:11,604 He had a mark shaped like a butterfly here above his eyebrow. 64 00:06:13,644 --> 00:06:18,884 Yes, like that. So Hephzibah calls her witness, to prove she's free. 65 00:06:18,884 --> 00:06:21,604 Hephzibah can't call anyone to court. 66 00:06:21,604 --> 00:06:26,124 Not while she's still considered a slave. We need a Roman citizen, 67 00:06:26,124 --> 00:06:31,244 but with Uncle Gaius and Pater away in Sicily... Aristo! He can help. 68 00:06:31,244 --> 00:06:35,164 Aristo's Greek. We need a Roman with knowledge of the law. 69 00:06:38,564 --> 00:06:39,924 I can fix that. 70 00:06:39,924 --> 00:06:44,564 Let's go to the Forum. We'll find the witness and a Roman citizen. 71 00:06:46,604 --> 00:06:48,164 Coming, Jonathan? 72 00:06:49,964 --> 00:06:52,484 Jonathan? 73 00:06:52,484 --> 00:06:55,164 Help me up, idiot boy! 74 00:06:56,724 --> 00:06:59,804 You're like an ant that's swallowed a grape! 75 00:07:03,204 --> 00:07:07,764 Who are we looking for? A fine Roman citizen of impeccable character. 76 00:07:07,764 --> 00:07:09,964 Don't hold your breath! 77 00:07:09,964 --> 00:07:12,564 If he's in Ostia, he'll be here. Who? 78 00:07:21,204 --> 00:07:26,644 Never seen him in my life. It's Papillio, the Decurion. 79 00:07:26,644 --> 00:07:31,604 Are you sure? Of course I'm sure, I'm the town crier round here. 80 00:07:31,604 --> 00:07:34,884 I think she guessed that, Praeco. 81 00:07:34,884 --> 00:07:41,084 I know everyone. See that birth mark over his brow? 82 00:07:41,084 --> 00:07:44,044 Papillio means butterfly. 83 00:07:47,724 --> 00:07:51,284 The entrails of my sacred chickens never lie! 84 00:07:51,284 --> 00:07:55,524 There'll be a murder in Ostia before the month is out. Fear not, 85 00:07:55,524 --> 00:07:59,884 for I can save you all from this prophecy - only five sesterces. 86 00:07:59,884 --> 00:08:04,164 Get out of here, you drunken rascal. For you, make it ten! 87 00:08:07,564 --> 00:08:10,884 No... If I see you flogging your charms 88 00:08:10,884 --> 00:08:15,444 around here again, I prophesy... 89 00:08:15,444 --> 00:08:18,644 my boot on your backside. 90 00:08:18,644 --> 00:08:20,964 Oh. Oh, sorry. 91 00:08:20,964 --> 00:08:24,924 How about a sacred pullet? Get you a trade discount. 92 00:08:29,164 --> 00:08:31,604 THEY LAUGH 93 00:08:31,604 --> 00:08:35,724 Poor Floridius. No-one likes a soggy fortune teller. 94 00:08:42,124 --> 00:08:46,964 I'd give you a coin or two, but I'm having a cash crisis at present. 95 00:08:55,604 --> 00:08:58,764 Have you had any luck with your Roman citizen? 96 00:08:58,764 --> 00:09:02,404 He wrote to say he'd visit. He must be delayed in Rome. 97 00:09:02,404 --> 00:09:05,524 Order the Vigiles to bring Hephzibah back. 98 00:09:05,524 --> 00:09:07,404 She's my property, Gratus. 99 00:09:07,404 --> 00:09:10,204 The Court Vigiles have other duties. 100 00:09:10,204 --> 00:09:15,204 As soon as they return, I will give them their orders. 101 00:09:15,204 --> 00:09:18,924 That Jewish slave girl's mine. I have spoken! 102 00:09:23,044 --> 00:09:26,924 We have to find a Roman citizen to bring Papillio to court 103 00:09:26,924 --> 00:09:29,044 before Hephzibah's arrested. 104 00:09:38,364 --> 00:09:41,524 Aulus Probus Floridius. Fortune teller, 105 00:09:41,524 --> 00:09:44,684 sacred poultry dealer and orator. 106 00:09:44,684 --> 00:09:50,044 Odd jobs and horoscopes a speciality. Roman citizen? 107 00:09:50,044 --> 00:09:52,764 Of course, Roman citizen! 108 00:09:52,764 --> 00:09:54,764 Are you dumb, boy? 109 00:09:54,764 --> 00:09:57,524 Hmm, how unfortunate. 110 00:09:57,524 --> 00:10:00,684 I could, er, I could cure that, for a small fee. 111 00:10:08,004 --> 00:10:09,964 The court will start soon... 112 00:10:09,964 --> 00:10:11,324 What do you want? 113 00:10:17,484 --> 00:10:22,404 Ah, the universal language of money. Lead on. 114 00:10:29,564 --> 00:10:33,324 Floppy! Please don't call me that, Flavia Gemina. 115 00:10:33,324 --> 00:10:36,324 I've been looking all over for you! 116 00:10:36,324 --> 00:10:40,444 Too late now. For the summons, but Flaccus is an orator, 117 00:10:40,444 --> 00:10:42,964 he can speak for Hephzibah in court. 118 00:10:42,964 --> 00:10:46,284 Lupus found a Roman citizen to issue the summons 119 00:10:46,284 --> 00:10:50,524 and Nubia found the name of the witness, Papillio. What did you do? 120 00:10:50,524 --> 00:10:52,204 I found you. 121 00:10:52,204 --> 00:10:54,764 Very wise. 122 00:10:54,764 --> 00:10:56,804 My first case and my shortest. 123 00:10:56,804 --> 00:11:00,684 With witness testimony, the hearing will be a formality. 124 00:11:00,684 --> 00:11:04,164 Your slave girl will be free by this time tomorrow. 125 00:11:06,924 --> 00:11:08,884 I wish he hadn't said that. 126 00:11:08,884 --> 00:11:11,004 It tempts fate. 127 00:11:11,004 --> 00:11:15,364 Did Jonathan tell you about his dream? He saw a funeral. 128 00:11:15,364 --> 00:11:17,244 A body. 129 00:11:17,244 --> 00:11:19,164 He thought it was his. 130 00:11:19,164 --> 00:11:23,284 Sometimes a vision is not about the person who dreams it. 131 00:11:25,804 --> 00:11:29,404 The body could be Hephzibah, it could be me. 132 00:11:31,964 --> 00:11:34,484 It could be any of us. 133 00:11:41,604 --> 00:11:45,204 It'll be your coming of age soon. Yes, I can't wait. 134 00:11:45,204 --> 00:11:50,124 Don't be in such a hurry. I'm not a child. I've fought in the arena. 135 00:11:50,124 --> 00:11:53,644 It takes more than a sword to make you a man. 136 00:12:04,204 --> 00:12:07,484 What's wrong? I'm worried about your sister. 137 00:12:09,044 --> 00:12:10,644 We'll look after her. 138 00:12:10,644 --> 00:12:12,404 If she lets us. 139 00:12:13,404 --> 00:12:17,884 That's probably money that Miriam gave to her to act as midwife. 140 00:12:17,884 --> 00:12:19,244 Who are they? 141 00:12:19,244 --> 00:12:22,124 I think I saw them at Dives's funeral. 142 00:12:22,124 --> 00:12:25,764 They must be his slaves. She can spend it how she likes. 143 00:12:25,764 --> 00:12:27,964 Miriam trusts her. 144 00:12:27,964 --> 00:12:30,284 Isn't that enough for you? 145 00:12:38,044 --> 00:12:41,644 Summons one, Nonius. Summons two, Papillio. 146 00:12:42,964 --> 00:12:45,124 Papillio first. Yes. 147 00:13:01,364 --> 00:13:06,204 I thought I'd lost my best friend forever when we fled Jerusalem. 148 00:13:06,204 --> 00:13:08,684 I can't lose you again. 149 00:13:08,684 --> 00:13:12,284 Not now. I'll keep my promise. 150 00:13:12,284 --> 00:13:15,324 Your babies will live, I swear. 151 00:13:15,324 --> 00:13:17,804 We've been going round the temples. 152 00:13:17,804 --> 00:13:22,084 An old Centurion told us that Papillio became friends with Dives 153 00:13:22,084 --> 00:13:26,564 while training for the Legion. He was there the same time as you. 154 00:13:26,564 --> 00:13:31,084 When the city fell, we went to the temple, but it was already burning. 155 00:13:31,084 --> 00:13:34,924 I saw a fat legionary running away, carrying treasures. 156 00:13:34,924 --> 00:13:36,644 It was Dives, wasn't it? 157 00:13:36,644 --> 00:13:39,804 That's how Dives became so rich. 158 00:13:39,804 --> 00:13:42,084 He stole the temple treasures. 159 00:13:46,484 --> 00:13:49,644 My mother and I were sold. 160 00:13:49,644 --> 00:13:54,444 Dives recognised us in the slave market and bought us. Why? 161 00:13:54,444 --> 00:13:56,964 Thought he owed the Jews his fortune. 162 00:13:56,964 --> 00:14:00,484 He was ashamed of his wealth and how he'd got it. 163 00:14:00,484 --> 00:14:03,604 Nonius reminded him of it every day. Nonius? 164 00:14:03,604 --> 00:14:06,884 How did he know? He also witnessed the looting. 165 00:14:06,884 --> 00:14:11,244 He blackmailed Dives. Dives agreed to leave him everything. 166 00:14:11,244 --> 00:14:14,964 And then dropped down dead. Convenient. 167 00:14:14,964 --> 00:14:17,844 Rumour was, he was smothered in his sleep. 168 00:14:20,284 --> 00:14:24,524 Are you sure you issued the summons to Papillio? I give you my word. 169 00:14:24,524 --> 00:14:29,724 If he doesn't turn up, there'll be one less nervous chicken round here. 170 00:14:29,724 --> 00:14:32,404 Citizens, the court will sit shortly. 171 00:14:44,324 --> 00:14:47,084 Greetings. Greetings. 172 00:14:47,084 --> 00:14:53,804 A copy of the summons. Gnaeus Helvius Papillio 173 00:14:53,804 --> 00:14:58,084 of the Garden Apartments at the Marina Gate. Why isn't he here? 174 00:14:59,044 --> 00:15:03,084 Excuse me, Gratus, I have to go to the latrines. 175 00:15:03,084 --> 00:15:06,524 Oh, thank you for sharing, Nonius. 176 00:15:06,524 --> 00:15:08,564 I will alert the Senate. 177 00:15:12,604 --> 00:15:16,404 The Hydra fountain is near here, I'll get us some water. 178 00:15:16,444 --> 00:15:18,324 Don't be long. 179 00:15:22,924 --> 00:15:24,604 Follow her. 180 00:15:24,604 --> 00:15:27,764 I don't want her disappearing now. 181 00:15:29,524 --> 00:15:33,084 Would you like me to sacrifice this nervous chicken 182 00:15:33,084 --> 00:15:37,924 to ensure the verdict? Only three sesterces. No, thank you. 183 00:15:37,924 --> 00:15:42,284 Let's go and search the square and the Basilica for Papillio. 184 00:15:42,284 --> 00:15:45,404 I will try his apartment. I'll come with you. 185 00:15:47,964 --> 00:15:51,244 I really do appreciate you staying. 186 00:15:51,244 --> 00:15:53,604 I just didn't want to be alone. 187 00:15:53,604 --> 00:15:55,924 Not with Hephzibah away. 188 00:15:55,924 --> 00:15:57,844 She has to be there. 189 00:15:58,564 --> 00:16:00,444 It's her freedom. I know. 190 00:16:00,444 --> 00:16:03,244 But I'm afraid, Jonathan. 191 00:16:03,244 --> 00:16:06,564 You're not the first to have a baby, Miriam. 192 00:16:06,564 --> 00:16:09,204 It'll be fine. I hope so. 193 00:16:09,204 --> 00:16:11,764 I'm having twins, Jonathan. 194 00:16:11,764 --> 00:16:13,444 Hephzibah's sure of it. 195 00:16:14,204 --> 00:16:17,884 Twins? Like Gaius? Have you told father? 196 00:16:17,884 --> 00:16:21,244 No. And you mustn't tell him. It's my wish 197 00:16:21,244 --> 00:16:25,364 that you keep him away from me during this birth. He can't know. 198 00:16:25,364 --> 00:16:29,684 I mean it. But why? It might be dangerous. 199 00:16:29,684 --> 00:16:34,644 I can see that you like Hephzibah. I want you to trust her. 200 00:16:34,644 --> 00:16:37,444 She's delivered twins before. 201 00:16:37,444 --> 00:16:39,484 I need her. 202 00:16:39,484 --> 00:16:44,124 Swear you'll protect her, whatever happens. I swear. 203 00:16:44,124 --> 00:16:47,964 I just don't like keeping things from Father. 204 00:16:47,964 --> 00:16:51,964 A man has to make many difficult decisions in his life. 205 00:16:53,604 --> 00:16:55,964 According to Father, I'm not a man. 206 00:16:55,964 --> 00:17:00,084 According to Father, I'm still his little girl. 207 00:17:00,084 --> 00:17:05,164 He can't admit we've grown up. He's forced to admit YOU have...lumpy! 208 00:17:18,084 --> 00:17:22,044 You try the first floor. I'll knock on the doors down here. 209 00:17:33,924 --> 00:17:37,164 We couldn't find him anywhere. I'm a busy man. 210 00:17:37,164 --> 00:17:39,204 I cannot wait all day. 211 00:17:39,204 --> 00:17:42,404 Where's Nonius now? 212 00:17:42,404 --> 00:17:46,644 There he is. He looks sweaty. 213 00:17:50,324 --> 00:17:53,084 You look a bit nervous, Master Flaccus. 214 00:17:53,084 --> 00:17:56,444 Quite sure about that chicken? Yes, quite sure. 215 00:17:56,444 --> 00:18:01,924 Take it all in your stride, as my old rhetor Quintilian would say. 216 00:18:01,924 --> 00:18:06,204 You studied with Quintilian? For five years. Such a fine orator. 217 00:18:06,204 --> 00:18:10,084 The best. I have his collected works. What did you study? 218 00:18:10,084 --> 00:18:14,404 Well...well, all of his oratorical skills, my boy. 219 00:18:14,404 --> 00:18:18,284 Quintilian was particularly impressed by my gestures. 220 00:18:19,764 --> 00:18:22,124 Not those kind of gestures, Lupus. 221 00:18:30,844 --> 00:18:32,884 I lost her in the back streets. 222 00:18:44,404 --> 00:18:47,124 SHE SCREAMS 223 00:18:48,804 --> 00:18:54,724 Papillio! I...didn't tell. 224 00:18:59,004 --> 00:19:02,084 Find the other six... 225 00:19:06,604 --> 00:19:09,044 ..by Hercules! 226 00:19:21,644 --> 00:19:25,164 Get the Vigiles. Hurry! 227 00:19:32,604 --> 00:19:37,884 A clumsy blow, but it did the job. 228 00:19:37,884 --> 00:19:40,164 Hephzibah's only witness. 229 00:19:40,164 --> 00:19:48,044 What's going on? Papillio, he's been murdered. 230 00:19:48,044 --> 00:19:50,124 I found him. No! 231 00:19:51,604 --> 00:19:56,124 His left hand! No greater insult than to point with your left hand. 232 00:19:56,124 --> 00:19:59,884 It was her. She killed Papillio. 233 00:20:00,884 --> 00:20:04,444 That makes no sense. Why would this girl want to kill 234 00:20:04,444 --> 00:20:08,404 the one person who could prove she was free? Perhaps he was 235 00:20:08,404 --> 00:20:12,804 the only person that could prove that she wasn't. Except Dives. 236 00:20:12,804 --> 00:20:16,724 By Hercules, she could have killed him too. 237 00:20:16,724 --> 00:20:20,724 I thought his death was suspicious. 238 00:20:20,724 --> 00:20:24,164 Brutus, arrest that girl. Why? 239 00:20:24,164 --> 00:20:25,964 I'm sorry, Flaccus, 240 00:20:25,964 --> 00:20:29,044 she was absent for a time, so is a suspect. 241 00:20:29,044 --> 00:20:32,684 Nonius has accused her. 242 00:20:32,684 --> 00:20:35,004 You know a slave has no rights. 243 00:20:35,004 --> 00:20:37,164 My only proof has gone. 244 00:20:37,164 --> 00:20:39,004 You are not slave. 245 00:20:39,004 --> 00:20:41,204 Tell Miriam I'm sorry. 246 00:20:45,724 --> 00:20:49,164 What did I tell you? I said there would be a murder. 247 00:20:49,164 --> 00:20:53,284 My feathered friends never lie. There'll be a real trial now, 248 00:20:53,284 --> 00:20:57,764 you're going to need all of Quintilian's tips and tricks. 249 00:20:57,764 --> 00:21:00,564 Why don't you engage me as a tutor? 250 00:21:00,564 --> 00:21:03,444 I'm very cheap. Yeah, I've noticed. 251 00:21:03,444 --> 00:21:07,164 But even a bad student of Quintilian would be a help. 252 00:21:09,524 --> 00:21:11,164 Yes, yes, let's go. 253 00:21:12,844 --> 00:21:14,684 How could this happen? 254 00:21:14,684 --> 00:21:19,164 Because Dives freed Hephzibah, in secret with only one witness. 255 00:21:19,164 --> 00:21:22,404 Papillio was killed with a short dagger. 256 00:21:22,404 --> 00:21:26,484 A gladius taken from his own wall. A legionary's weapon. 257 00:21:26,484 --> 00:21:31,044 It was a killing stroke, but not wielded with great strength. 258 00:21:31,044 --> 00:21:33,004 A woman could have done it. 259 00:21:33,004 --> 00:21:36,924 What are you saying? What do we know about Hephzibah? 260 00:21:36,924 --> 00:21:40,044 We haven't seen her since you were children. 261 00:21:40,044 --> 00:21:44,084 A lot can happen to a slave in that time. You don't trust her! 262 00:21:44,084 --> 00:21:47,244 I will do what I can. 263 00:21:47,244 --> 00:21:50,284 I will take her some food and a cloak. 264 00:21:50,284 --> 00:21:52,964 I'll see what bail they're asking for. 265 00:21:52,964 --> 00:21:56,724 The rest is up to Flaccus. You swore you would help her. 266 00:21:56,724 --> 00:21:58,684 It is too dangerous now. 267 00:21:58,684 --> 00:22:01,204 Someone is prepared to kill. 268 00:22:08,444 --> 00:22:09,844 I'm not afraid. 269 00:22:13,204 --> 00:22:17,124 These people are my friends. It's good to have friends. 270 00:22:17,124 --> 00:22:19,524 But this is business. 271 00:22:19,524 --> 00:22:23,164 There's enough money here to buy a town house. 272 00:22:23,164 --> 00:22:26,644 It's yours, if you can help me win this case. 273 00:22:35,284 --> 00:22:39,004 Now, what can you tell me about these cursed children? 274 00:22:39,004 --> 00:22:41,044 Well, we could start 275 00:22:41,044 --> 00:22:45,004 with how Flavia Gemina acquired her little friend Nubia. 276 00:22:46,724 --> 00:22:51,804 And then he said, "Find the other six, by Hercules." 277 00:22:51,804 --> 00:22:55,484 The other six? Six what? That's what we must find out. 278 00:22:55,484 --> 00:22:59,364 They want to arrest Nubia! I've sent Caudex to delay them. 279 00:22:59,364 --> 00:23:02,964 Why? She's told the magistrate what she saw. 280 00:23:02,964 --> 00:23:06,524 Nonius told them she's a slave. But I freed Nubia. 281 00:23:06,524 --> 00:23:10,404 Did Marcus pay the slave tax and register it at the Forum? 282 00:23:10,404 --> 00:23:12,604 Don't know. Know what they'll do? 283 00:23:12,604 --> 00:23:16,364 What? A Roman citizen just died at your feet. 284 00:23:16,364 --> 00:23:19,524 If they want you to give evidence, they' torture you. 285 00:23:19,524 --> 00:23:21,484 It's the law for all slaves. 286 00:23:21,484 --> 00:23:24,484 KNOCKING AT DOOR Run, Nubia! 287 00:23:35,484 --> 00:23:39,164 Where's the girl? Nubia did not kill Papillio. 288 00:23:39,164 --> 00:23:41,964 Now that thought hadn't occurred to me. 289 00:23:41,964 --> 00:23:45,804 But who knows what will tumble out under torture? 290 00:23:45,804 --> 00:23:47,884 Where is she? How should I know? 291 00:23:47,884 --> 00:23:52,004 She's not a slave, she goes where she pleases. She was freed. 292 00:23:52,004 --> 00:23:55,164 Just like your friend, Hephzibah? 293 00:23:55,164 --> 00:23:58,724 Slaves must be tortured to prove they are not lying. 294 00:23:58,724 --> 00:24:00,444 What can I do? It's the law. 295 00:24:00,444 --> 00:24:03,724 You're hiding a fugitive. We're hiding no-one. 296 00:24:09,164 --> 00:24:10,684 Jews. 297 00:24:12,604 --> 00:24:14,564 Trouble-makers. 298 00:24:14,564 --> 00:24:18,924 Since we burnt Jerusalem, they've spread around the Empire 299 00:24:18,924 --> 00:24:22,724 like rats from a sinking ship. 300 00:24:22,724 --> 00:24:28,164 But then, I'm an expert rat-catcher, eh, lads? 301 00:24:33,084 --> 00:24:34,484 She won't get far. 302 00:26:08,764 --> 00:26:11,164 Quit fighting, you slave! Stand still! 303 00:26:14,524 --> 00:26:16,444 Get her chains on her! 304 00:26:25,564 --> 00:26:29,764 Two slave girls together. You'll have lots to talk about. 305 00:26:32,004 --> 00:26:34,284 For a short while, anyway. 306 00:26:43,524 --> 00:26:49,124 The gods are laughing at us. Now they say I was not freed either. 307 00:26:49,124 --> 00:26:52,444 They'll torture you for your testimony. I know. 308 00:26:52,444 --> 00:26:55,924 If I confess to killing Papillio, they won't have to. 309 00:26:55,924 --> 00:27:01,364 There won't be a trial. Did you kill him? Are you a slave? 310 00:27:03,124 --> 00:27:07,644 No. Then you stay free and you tell the truth. 311 00:27:07,644 --> 00:27:10,524 And when they come, I will go willingly. 312 00:27:10,524 --> 00:27:12,364 I can't let you do this. 313 00:27:12,364 --> 00:27:14,924 Miriam needs you. 314 00:27:14,924 --> 00:27:18,484 No-one needs me. That's not true. 315 00:27:24,044 --> 00:27:29,284 The body in your dream, Jonathan, it could be anyone. 316 00:27:29,284 --> 00:27:33,764 If I die, the prophecy will be fulfilled. 317 00:27:33,764 --> 00:27:35,644 The rest of you will be safe. 318 00:27:35,694 --> 00:27:40,244 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.