Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,615
I must go to Corinth. No.
You have to take me,
2
00:00:03,616 --> 00:00:08,296
or I'll get another ship! Don't
challenge me! I'm not your slave.
3
00:00:08,296 --> 00:00:11,696
I've never seen Aristo angry.
It shows he's not perfect.
4
00:00:12,696 --> 00:00:16,016
I don't say he is.
You look at him as though he is.
5
00:00:16,016 --> 00:00:19,576
Father! Fetch Dr Mordecai.
Captain Geminus is still alive.
6
00:00:19,576 --> 00:00:22,816
Aristo, Greek,
light hair, good-looking.
7
00:00:22,816 --> 00:00:26,896
'These wounds have to be closed up.
If he loses more blood, he'll die.'
8
00:00:26,896 --> 00:00:28,856
Was it Aristo? What does it say?
9
00:00:28,856 --> 00:00:31,736
Please be here when I get back.
I cannot allow it.
10
00:00:31,736 --> 00:00:34,736
My father has not been murdered,
he is still alive.
11
00:00:34,736 --> 00:00:38,776
I think he's getting worse. When
a fever threatens to take a life,
12
00:00:38,776 --> 00:00:41,016
this might hold it at bay.
13
00:00:41,016 --> 00:00:45,176
"Might"? The brake!
Give it to me!
14
00:00:45,176 --> 00:00:47,416
Oh, please, help! Argh!
15
00:01:18,456 --> 00:01:19,776
Pull!
16
00:01:22,616 --> 00:01:24,416
Argh!
17
00:01:34,896 --> 00:01:37,976
Oh, Castor and Pollux!
18
00:01:47,096 --> 00:01:48,776
CROWS CAW
19
00:01:57,496 --> 00:02:01,336
What took you so long?
They kept running away.
20
00:02:01,336 --> 00:02:03,496
And you couldn't catch them?
21
00:02:03,496 --> 00:02:06,456
They're just flea-bitten nags,
not chariot horses.
22
00:02:08,456 --> 00:02:10,016
Can you mend it?
23
00:02:10,016 --> 00:02:12,296
It'll hold.
24
00:02:12,296 --> 00:02:17,856
It's been cut. Cut? When? That's
what I've been trying to work out.
25
00:02:17,856 --> 00:02:19,656
Castor and Pollux?
26
00:02:19,656 --> 00:02:23,816
The roadside shrine? No, we weren't
away from the carruca long enough.
27
00:02:23,816 --> 00:02:25,336
It seemed long enough to me.
28
00:02:25,336 --> 00:02:29,576
Aristo! I knew praying to Castor
and Pollux would help us find him.
29
00:02:29,576 --> 00:02:33,536
If it was Aristo. Who else could it
have been? Whoever it was found us.
30
00:02:33,536 --> 00:02:35,736
We didn't find him.
31
00:02:35,736 --> 00:02:37,856
And he very nearly killed us.
32
00:02:43,816 --> 00:02:45,376
Marcus!
33
00:02:47,576 --> 00:02:49,056
Get off!
34
00:02:49,056 --> 00:02:52,696
Get off! My money! Argh!
Get off him!
35
00:02:55,776 --> 00:02:58,776
Please, lie down.
MARCUS GROANS
36
00:02:58,776 --> 00:03:00,216
Knife...
37
00:03:01,936 --> 00:03:03,976
Already there...
38
00:03:12,016 --> 00:03:17,336
Nubia, why won't you face up to
the evidence of what happened?
39
00:03:17,336 --> 00:03:21,656
It is you who won't look at the
evidence. How can you say that?!
40
00:03:21,656 --> 00:03:23,856
What won't I look at?
41
00:03:23,856 --> 00:03:27,296
Aristo is a kind man, not violent.
42
00:03:27,296 --> 00:03:30,776
But we saw him yelling at
my father at the harbour!
43
00:03:30,776 --> 00:03:33,496
Yelling, not attacking.
44
00:03:33,496 --> 00:03:36,296
Not then, no. But later.
45
00:03:36,296 --> 00:03:38,416
At the house.
46
00:03:38,416 --> 00:03:40,256
No reason.
47
00:03:40,256 --> 00:03:42,816
The argument, that was his reason.
48
00:03:42,816 --> 00:03:44,816
It's not enough.
49
00:03:44,816 --> 00:03:47,776
And Marcus was in Aristo's room.
50
00:03:47,776 --> 00:03:49,656
With Aristo kneeling over him.
51
00:03:49,656 --> 00:03:53,176
I know! We saw it.
But we did not see the attack.
52
00:03:53,176 --> 00:03:55,856
If he isn't guilty,
why did he run away?
53
00:03:55,856 --> 00:03:59,256
And what difference does it make
what room they were in?
54
00:03:59,256 --> 00:04:03,336
Because if Aristo wants to kill
Marcus, he goes to Marcus's room.
55
00:04:33,976 --> 00:04:36,856
The master has Mordecai
to look after him.
56
00:04:36,856 --> 00:04:38,776
There is no better doctor.
57
00:04:40,536 --> 00:04:43,016
And you've prayed
to Castor and Pollux.
58
00:04:44,536 --> 00:04:46,456
But what if it's not enough?
59
00:04:48,136 --> 00:04:50,536
Let's find an inn where we can rest.
60
00:04:57,296 --> 00:05:00,736
That's my money! Get off it!
61
00:05:00,736 --> 00:05:02,976
Must warn...
62
00:05:02,976 --> 00:05:04,896
Please, lie still.
63
00:05:08,496 --> 00:05:11,656
Brother...must be stopped...
64
00:05:11,656 --> 00:05:14,376
I will, I'll warn him.
65
00:05:14,376 --> 00:05:15,896
Marcus!
66
00:05:23,856 --> 00:05:25,816
DOG BARKS
67
00:05:25,816 --> 00:05:28,936
Ugh! What is that smell?
68
00:05:30,776 --> 00:05:32,296
The vespasian.
69
00:05:36,456 --> 00:05:39,336
This mattress has lumps in it
like rocks.
70
00:05:39,336 --> 00:05:41,416
The floor would be more comfortable.
71
00:05:43,856 --> 00:05:46,056
You sleep near door?
72
00:05:46,056 --> 00:05:50,376
Yes. I need to be where I can stop
anyone getting at you two.
73
00:06:07,176 --> 00:06:09,656
MARCUS'S BREATHING IS LABOURED
74
00:06:46,456 --> 00:06:50,536
What's wrong? A spider just dropped
on my face!
75
00:06:50,536 --> 00:06:52,456
That woke you?
76
00:06:52,456 --> 00:06:56,456
You don't think I was asleep,
do you, on this mattress?
77
00:06:56,456 --> 00:07:01,136
No. I can't sleep. I hear rats.
You'd have to be deaf not to.
78
00:07:01,136 --> 00:07:04,776
There must be dozens of them.
LOUD SNORING >
79
00:07:04,776 --> 00:07:09,376
And then there's our hero over there,
snoring like a pig.
80
00:07:11,736 --> 00:07:15,016
I'm so glad he's here
to protect us(!)
81
00:07:27,776 --> 00:07:30,416
I can't stop thinking about Pater.
82
00:07:31,936 --> 00:07:34,536
That's the real reason
that I can't sleep.
83
00:07:36,376 --> 00:07:39,816
I also. Do you think he'll live?
84
00:07:42,656 --> 00:07:44,976
Mordecai said... No.
85
00:07:46,176 --> 00:07:48,016
Do YOU think he will?
86
00:07:51,576 --> 00:07:53,136
I don't know.
87
00:07:53,136 --> 00:07:57,416
You could have said "yes".
You are my friend.
88
00:07:57,416 --> 00:08:00,896
I tell you what I feel,
not what you want to hear.
89
00:08:00,896 --> 00:08:03,256
No! You'd never do that, would you?
90
00:08:03,256 --> 00:08:07,456
Always defending Aristo. Always
putting your own feelings first!
91
00:08:07,456 --> 00:08:09,296
That's not true.
92
00:08:13,296 --> 00:08:15,056
Aristo!
93
00:08:15,056 --> 00:08:17,176
I've got something for you!
94
00:08:45,496 --> 00:08:46,976
TWIG SNAPS
95
00:09:31,536 --> 00:09:33,816
That's twice he's tried to kill us.
96
00:09:33,816 --> 00:09:37,856
He carried no weapon. So why did he
run away again!? Caudex had sword!
97
00:09:37,856 --> 00:09:41,056
Quick as you can. He can't
be far ahead and he's on foot.
98
00:09:41,056 --> 00:09:43,496
It shouldn't take us long
to ride him down.
99
00:09:54,456 --> 00:09:56,936
Yah! Yah!
100
00:10:00,056 --> 00:10:01,576
Stop!
101
00:10:01,576 --> 00:10:03,816
Look.
102
00:10:03,816 --> 00:10:07,776
It is Lupus.
What is it? A house?
103
00:10:08,696 --> 00:10:12,416
Can we get going? We've wasted
enough time as it is.
104
00:10:13,776 --> 00:10:16,416
A shrine? Look.
105
00:10:28,456 --> 00:10:31,656
Here. Water.
106
00:10:31,656 --> 00:10:33,656
A bridge.
107
00:10:35,936 --> 00:10:37,896
He's telling us it's a sacred place.
108
00:10:39,416 --> 00:10:40,976
A grotto.
109
00:10:40,976 --> 00:10:43,856
The grove of Diana at Aricia -
it must be!
110
00:10:45,416 --> 00:10:48,256
You know this place?
I've read about it.
111
00:10:48,256 --> 00:10:51,616
People believe bathing there
cleanses their sins.
112
00:10:51,616 --> 00:10:54,576
What people? Criminals.
113
00:10:56,496 --> 00:10:58,616
Aristo!
114
00:10:58,616 --> 00:11:02,656
That's where he's going -
to wash away his crime. Come on!
115
00:11:41,696 --> 00:11:43,656
Not Aristo.
116
00:11:48,056 --> 00:11:50,456
She's right.
117
00:11:50,456 --> 00:11:52,016
Who could it be?
118
00:11:52,016 --> 00:11:55,336
I don't know, but here's Aristo.
119
00:12:02,536 --> 00:12:04,536
Stay here...
120
00:12:04,536 --> 00:12:07,096
and don't move.
121
00:12:41,576 --> 00:12:43,976
You left something
of yours in Ostia.
122
00:12:45,136 --> 00:12:46,656
And this.
123
00:12:59,536 --> 00:13:00,976
Aristo!
124
00:13:02,096 --> 00:13:03,776
Stay back!
125
00:13:06,336 --> 00:13:09,776
You won't escape me a third time.
126
00:13:17,816 --> 00:13:21,376
Why did you do that?
To stop you from killing him.
127
00:13:40,456 --> 00:13:42,456
Are you all right?
128
00:13:42,456 --> 00:13:46,656
Oh, thank you.
He tried to kill my father.
129
00:13:46,656 --> 00:13:50,656
I thank Castor and Pollux that
he failed. Your father's alive?
130
00:13:54,536 --> 00:13:56,056
I wish him well.
131
00:14:20,256 --> 00:14:23,896
Caudex, no. You don't understand.
132
00:14:23,896 --> 00:14:27,816
I've no wish to listen
to your lies and pleading.
133
00:14:27,816 --> 00:14:31,616
You must listen to me. One more word
and you'll be wearing a gag.
134
00:15:06,576 --> 00:15:08,416
HE STRAINS
135
00:15:08,416 --> 00:15:10,296
SMALL STONES FALL
136
00:15:15,256 --> 00:15:18,696
Why has that man done this?
To give him time to escape.
137
00:15:21,936 --> 00:15:24,016
I told you to be silent.
138
00:15:25,456 --> 00:15:27,776
Escape from what?
139
00:15:27,776 --> 00:15:30,816
He's the one that attacked Marcus.
140
00:15:32,336 --> 00:15:34,376
You would say that!
141
00:16:14,816 --> 00:16:16,576
Keep trying, Caudex.
142
00:16:16,576 --> 00:16:18,896
HE GRUNTS WITH EFFORT
143
00:16:20,256 --> 00:16:23,616
All right, then.
Tell me why a complete stranger
144
00:16:23,616 --> 00:16:26,496
came to our house to attack
my father. He didn't.
145
00:16:26,496 --> 00:16:29,576
Oh. So I imagined it all?
146
00:16:29,576 --> 00:16:31,576
He made a mistake in the dark.
147
00:16:31,576 --> 00:16:34,136
He'd come to kill someone else. Who?
148
00:16:34,136 --> 00:16:36,496
He was in Aristo's room.
149
00:16:37,696 --> 00:16:39,256
I know that!
150
00:16:45,616 --> 00:16:47,056
You?
151
00:16:50,776 --> 00:16:52,816
Why would he want to kill you?
152
00:16:54,856 --> 00:16:56,856
Three years ago, in Corinth...
153
00:17:01,336 --> 00:17:03,816
'..some men tried to rob Marcus.'
154
00:17:03,816 --> 00:17:06,656
Get off! That's my money!
155
00:17:06,656 --> 00:17:09,896
Get off!
'I came to his aid.
156
00:17:09,896 --> 00:17:12,976
'They ran, but I knew one of them.'
157
00:17:18,416 --> 00:17:19,776
'It was Dion.'
158
00:17:19,776 --> 00:17:21,296
Are you all right?
159
00:17:26,096 --> 00:17:28,376
Dion? You knew him?
160
00:17:29,416 --> 00:17:32,496
Very well. Nice friends you have(!)
161
00:17:32,496 --> 00:17:35,856
Did you report him
to the authorities?
162
00:17:35,856 --> 00:17:38,696
Not at first.
I told him to leave Corinth.
163
00:17:38,696 --> 00:17:40,976
You gave this Dion
a chance to escape?!
164
00:17:42,496 --> 00:17:45,776
The penalty for his crime
was crucifixion.
165
00:17:45,776 --> 00:17:47,936
So thanks to you, he got away.
166
00:17:49,056 --> 00:17:50,576
No.
167
00:17:50,576 --> 00:17:55,176
He just cursed me and went into
hiding until he was captured.
168
00:17:55,176 --> 00:17:57,456
So why wasn't he executed?
169
00:17:57,456 --> 00:18:00,336
Your father and I
pleaded on his behalf.
170
00:18:00,336 --> 00:18:03,616
He was flogged and sent to work
in the mines
171
00:18:03,616 --> 00:18:07,816
for ten years. You said it happened
THREE years ago! He escaped.
172
00:18:07,816 --> 00:18:10,816
That was the message
that was brought to me.
173
00:18:10,816 --> 00:18:14,216
That was why I wanted
to sail back to Corinth. But why?
174
00:18:14,216 --> 00:18:15,936
What's it got to do with you?
175
00:18:15,936 --> 00:18:18,976
I wanted to stop him
coming to Ostia for revenge.
176
00:18:18,976 --> 00:18:22,896
I didn't know he was already here.
Revenge?
177
00:18:22,896 --> 00:18:27,256
You saved his life. I caused him
to be whipped and sent to the mines.
178
00:18:27,256 --> 00:18:31,016
So did Pater.
Why does he only hate YOU?
179
00:18:36,216 --> 00:18:38,256
Because I'm his twin brother.
180
00:19:06,016 --> 00:19:07,976
Does this mean that you believe me?
181
00:19:11,496 --> 00:19:16,016
Yes. But why didn't you
tell us what was happening?
182
00:19:16,016 --> 00:19:17,856
I meant to when I came to the inn.
183
00:19:17,856 --> 00:19:19,736
But you ran away.
184
00:19:20,776 --> 00:19:23,936
Caudex didn't seem
in the mood to talk.
185
00:19:23,936 --> 00:19:25,456
I wasn't.
186
00:19:28,216 --> 00:19:30,896
I gave this to Dion
as a lucky charm.
187
00:19:32,096 --> 00:19:35,416
He always wore it.
A present from the man he despised?
188
00:19:35,416 --> 00:19:37,136
Not then.
189
00:19:37,136 --> 00:19:38,936
I was his hero, his twin.
190
00:19:38,936 --> 00:19:42,176
Only an hour older,
but always the leader,
191
00:19:42,176 --> 00:19:45,976
better at my studies, more popular.
More vain!
192
00:19:45,976 --> 00:19:47,936
I'm afraid so.
193
00:19:47,936 --> 00:19:52,696
Our parents had eyes only for me
and I did nothing to stop it.
194
00:19:52,696 --> 00:19:54,856
RUMBLE OF LANDSLIDE
195
00:20:05,216 --> 00:20:08,096
The earth - it seal us in!
196
00:20:08,096 --> 00:20:10,056
GRUNTS OF EFFORT
197
00:20:14,616 --> 00:20:17,336
We are trapped? Yes.
198
00:20:18,736 --> 00:20:20,256
Pater!
199
00:20:20,256 --> 00:20:24,536
He can identify Dion and I told
Dion he was still alive!
200
00:20:24,536 --> 00:20:27,656
He's gone back to finish
what he started.
201
00:20:27,656 --> 00:20:31,136
He won't risk going to your house
again. But what if he does?
202
00:20:32,936 --> 00:20:36,576
Lupus. He found you, yes? He did.
203
00:20:36,576 --> 00:20:39,736
He knows about Dion?
Everything. I sent him to find you.
204
00:20:39,736 --> 00:20:42,256
So there is a chance.
205
00:21:05,416 --> 00:21:09,016
It's so hot. There's no air.
206
00:21:09,016 --> 00:21:11,536
And there's no water left.
207
00:21:11,536 --> 00:21:13,776
FLAVIA COUGHS
208
00:21:18,416 --> 00:21:19,856
Aristo.
209
00:21:24,136 --> 00:21:26,296
Why you good and Dion bad?
210
00:21:26,296 --> 00:21:29,616
It's not like that. But...it is.
211
00:21:29,616 --> 00:21:33,696
You say that, but for a while you
thought I tried to murder Marcus.
212
00:21:34,936 --> 00:21:36,296
No.
213
00:21:37,936 --> 00:21:40,056
She never doubted you.
214
00:21:41,976 --> 00:21:44,136
Never? Why?
215
00:21:46,976 --> 00:21:50,456
I know you cannot do such a thing.
What makes you so certain?
216
00:21:51,656 --> 00:21:53,976
Because of what I feel.
217
00:21:57,736 --> 00:21:59,616
Here.
218
00:22:01,136 --> 00:22:03,096
Nubia!
219
00:22:03,096 --> 00:22:05,016
I say while I still can.
220
00:22:06,616 --> 00:22:08,496
Are you frightened?
221
00:22:10,456 --> 00:22:12,376
I am prepared for my journey.
222
00:22:17,256 --> 00:22:19,096
We will go together.
223
00:22:20,496 --> 00:22:22,456
Your gods are not mine.
224
00:22:23,976 --> 00:22:26,256
We may travel separate paths.
225
00:22:31,296 --> 00:22:35,336
Yes? I've come to see
Captain Marcus Geminus.
226
00:22:36,376 --> 00:22:38,936
Are you from the undertakers?
Undertaker?
227
00:22:38,936 --> 00:22:40,816
Marcus Geminus died in the night.
228
00:22:40,816 --> 00:22:42,496
Dead?
229
00:22:47,296 --> 00:22:49,256
Did he say anything before he died?
230
00:22:50,216 --> 00:22:53,336
He did. But none of it made sense.
231
00:22:53,336 --> 00:22:59,136
He was raving with fever.
I'm sorry for your loss.
232
00:23:28,776 --> 00:23:30,656
I want you to come with me.
233
00:23:34,856 --> 00:23:36,976
We will leave this place as friends.
234
00:23:47,256 --> 00:23:50,136
THUDDING AND SLIPPING
Listen!
235
00:23:57,776 --> 00:23:59,336
MAN: Go!
236
00:24:00,336 --> 00:24:01,936
Go!
237
00:24:23,816 --> 00:24:27,296
You again. You must want to
get to Corinth really badly.
238
00:24:27,296 --> 00:24:31,296
You've got a new captain
for the voyage? What's the problem?
239
00:24:31,296 --> 00:24:33,496
Even he can't make the winds blow.
240
00:24:33,496 --> 00:24:37,096
And when they do? Make sure
you're near and ready to board.
241
00:24:37,096 --> 00:24:38,896
We won't wait for you.
242
00:24:46,776 --> 00:24:48,456
Was that you?
243
00:24:50,456 --> 00:24:51,816
Are they fresh?
244
00:24:53,176 --> 00:24:54,936
Come on up.
245
00:25:02,256 --> 00:25:05,056
Put it down,
or Caudex will kill you.
246
00:25:05,056 --> 00:25:08,576
What do you care? You had me
flogged and sent to the mines.
247
00:25:08,576 --> 00:25:11,416
I saved your life
and I'm trying to do it again.
248
00:25:11,416 --> 00:25:15,616
And why would you do that
when I came here to kill you?
249
00:25:18,656 --> 00:25:22,336
Because you're my brother.
But I'm done with you now.
250
00:25:26,456 --> 00:25:27,976
The choice is yours.
251
00:25:59,096 --> 00:26:01,776
Flavia.
252
00:26:01,776 --> 00:26:03,776
My little owl.
253
00:26:05,536 --> 00:26:07,896
It's good to see you.
254
00:26:22,296 --> 00:26:25,936
Flavia, tell Aristo he has to stay.
Stay where?
255
00:26:25,936 --> 00:26:27,696
Here in Ostia.
256
00:26:27,696 --> 00:26:29,816
He says he's going back to Corinth.
257
00:26:29,816 --> 00:26:31,616
For ever.
258
00:26:31,616 --> 00:26:35,536
Why? Because of the trouble
I've brought to your house.
259
00:26:35,536 --> 00:26:37,816
That was not your fault.
You mustn't leave.
260
00:26:37,816 --> 00:26:41,696
That's what we said. We all
told him we want him to stay.
261
00:26:41,696 --> 00:26:45,176
All of you? All of us.
262
00:26:49,856 --> 00:26:53,296
Even my master, Captain Geminus?
ALL of us.
263
00:26:53,296 --> 00:26:57,016
Well, then, I'll stay. Thank you.
264
00:27:01,976 --> 00:27:03,576
Happy now?
265
00:27:07,456 --> 00:27:09,216
Thank you.
266
00:27:09,216 --> 00:27:11,096
What was that for?
267
00:27:11,096 --> 00:27:12,976
The potion that cured Pater.
268
00:27:12,976 --> 00:27:16,256
And for fooling Dion into thinking
that he was already dead
269
00:27:16,256 --> 00:27:18,096
when he came here to kill him.
270
00:27:18,096 --> 00:27:20,296
You saved Captain Geminus twice.
271
00:27:20,296 --> 00:27:22,336
I did what I could.
272
00:27:22,336 --> 00:27:26,496
So now you are not only
gladiator, but doctor and actor!
273
00:27:26,546 --> 00:27:31,096
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.