All language subtitles for Roman Mysteries s02e08 The Fugitive from Corinth.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,615 I must go to Corinth. No. You have to take me, 2 00:00:03,616 --> 00:00:08,296 or I'll get another ship! Don't challenge me! I'm not your slave. 3 00:00:08,296 --> 00:00:11,696 I've never seen Aristo angry. It shows he's not perfect. 4 00:00:12,696 --> 00:00:16,016 I don't say he is. You look at him as though he is. 5 00:00:16,016 --> 00:00:19,576 Father! Fetch Dr Mordecai. Captain Geminus is still alive. 6 00:00:19,576 --> 00:00:22,816 Aristo, Greek, light hair, good-looking. 7 00:00:22,816 --> 00:00:26,896 'These wounds have to be closed up. If he loses more blood, he'll die.' 8 00:00:26,896 --> 00:00:28,856 Was it Aristo? What does it say? 9 00:00:28,856 --> 00:00:31,736 Please be here when I get back. I cannot allow it. 10 00:00:31,736 --> 00:00:34,736 My father has not been murdered, he is still alive. 11 00:00:34,736 --> 00:00:38,776 I think he's getting worse. When a fever threatens to take a life, 12 00:00:38,776 --> 00:00:41,016 this might hold it at bay. 13 00:00:41,016 --> 00:00:45,176 "Might"? The brake! Give it to me! 14 00:00:45,176 --> 00:00:47,416 Oh, please, help! Argh! 15 00:01:18,456 --> 00:01:19,776 Pull! 16 00:01:22,616 --> 00:01:24,416 Argh! 17 00:01:34,896 --> 00:01:37,976 Oh, Castor and Pollux! 18 00:01:47,096 --> 00:01:48,776 CROWS CAW 19 00:01:57,496 --> 00:02:01,336 What took you so long? They kept running away. 20 00:02:01,336 --> 00:02:03,496 And you couldn't catch them? 21 00:02:03,496 --> 00:02:06,456 They're just flea-bitten nags, not chariot horses. 22 00:02:08,456 --> 00:02:10,016 Can you mend it? 23 00:02:10,016 --> 00:02:12,296 It'll hold. 24 00:02:12,296 --> 00:02:17,856 It's been cut. Cut? When? That's what I've been trying to work out. 25 00:02:17,856 --> 00:02:19,656 Castor and Pollux? 26 00:02:19,656 --> 00:02:23,816 The roadside shrine? No, we weren't away from the carruca long enough. 27 00:02:23,816 --> 00:02:25,336 It seemed long enough to me. 28 00:02:25,336 --> 00:02:29,576 Aristo! I knew praying to Castor and Pollux would help us find him. 29 00:02:29,576 --> 00:02:33,536 If it was Aristo. Who else could it have been? Whoever it was found us. 30 00:02:33,536 --> 00:02:35,736 We didn't find him. 31 00:02:35,736 --> 00:02:37,856 And he very nearly killed us. 32 00:02:43,816 --> 00:02:45,376 Marcus! 33 00:02:47,576 --> 00:02:49,056 Get off! 34 00:02:49,056 --> 00:02:52,696 Get off! My money! Argh! Get off him! 35 00:02:55,776 --> 00:02:58,776 Please, lie down. MARCUS GROANS 36 00:02:58,776 --> 00:03:00,216 Knife... 37 00:03:01,936 --> 00:03:03,976 Already there... 38 00:03:12,016 --> 00:03:17,336 Nubia, why won't you face up to the evidence of what happened? 39 00:03:17,336 --> 00:03:21,656 It is you who won't look at the evidence. How can you say that?! 40 00:03:21,656 --> 00:03:23,856 What won't I look at? 41 00:03:23,856 --> 00:03:27,296 Aristo is a kind man, not violent. 42 00:03:27,296 --> 00:03:30,776 But we saw him yelling at my father at the harbour! 43 00:03:30,776 --> 00:03:33,496 Yelling, not attacking. 44 00:03:33,496 --> 00:03:36,296 Not then, no. But later. 45 00:03:36,296 --> 00:03:38,416 At the house. 46 00:03:38,416 --> 00:03:40,256 No reason. 47 00:03:40,256 --> 00:03:42,816 The argument, that was his reason. 48 00:03:42,816 --> 00:03:44,816 It's not enough. 49 00:03:44,816 --> 00:03:47,776 And Marcus was in Aristo's room. 50 00:03:47,776 --> 00:03:49,656 With Aristo kneeling over him. 51 00:03:49,656 --> 00:03:53,176 I know! We saw it. But we did not see the attack. 52 00:03:53,176 --> 00:03:55,856 If he isn't guilty, why did he run away? 53 00:03:55,856 --> 00:03:59,256 And what difference does it make what room they were in? 54 00:03:59,256 --> 00:04:03,336 Because if Aristo wants to kill Marcus, he goes to Marcus's room. 55 00:04:33,976 --> 00:04:36,856 The master has Mordecai to look after him. 56 00:04:36,856 --> 00:04:38,776 There is no better doctor. 57 00:04:40,536 --> 00:04:43,016 And you've prayed to Castor and Pollux. 58 00:04:44,536 --> 00:04:46,456 But what if it's not enough? 59 00:04:48,136 --> 00:04:50,536 Let's find an inn where we can rest. 60 00:04:57,296 --> 00:05:00,736 That's my money! Get off it! 61 00:05:00,736 --> 00:05:02,976 Must warn... 62 00:05:02,976 --> 00:05:04,896 Please, lie still. 63 00:05:08,496 --> 00:05:11,656 Brother...must be stopped... 64 00:05:11,656 --> 00:05:14,376 I will, I'll warn him. 65 00:05:14,376 --> 00:05:15,896 Marcus! 66 00:05:23,856 --> 00:05:25,816 DOG BARKS 67 00:05:25,816 --> 00:05:28,936 Ugh! What is that smell? 68 00:05:30,776 --> 00:05:32,296 The vespasian. 69 00:05:36,456 --> 00:05:39,336 This mattress has lumps in it like rocks. 70 00:05:39,336 --> 00:05:41,416 The floor would be more comfortable. 71 00:05:43,856 --> 00:05:46,056 You sleep near door? 72 00:05:46,056 --> 00:05:50,376 Yes. I need to be where I can stop anyone getting at you two. 73 00:06:07,176 --> 00:06:09,656 MARCUS'S BREATHING IS LABOURED 74 00:06:46,456 --> 00:06:50,536 What's wrong? A spider just dropped on my face! 75 00:06:50,536 --> 00:06:52,456 That woke you? 76 00:06:52,456 --> 00:06:56,456 You don't think I was asleep, do you, on this mattress? 77 00:06:56,456 --> 00:07:01,136 No. I can't sleep. I hear rats. You'd have to be deaf not to. 78 00:07:01,136 --> 00:07:04,776 There must be dozens of them. LOUD SNORING > 79 00:07:04,776 --> 00:07:09,376 And then there's our hero over there, snoring like a pig. 80 00:07:11,736 --> 00:07:15,016 I'm so glad he's here to protect us(!) 81 00:07:27,776 --> 00:07:30,416 I can't stop thinking about Pater. 82 00:07:31,936 --> 00:07:34,536 That's the real reason that I can't sleep. 83 00:07:36,376 --> 00:07:39,816 I also. Do you think he'll live? 84 00:07:42,656 --> 00:07:44,976 Mordecai said... No. 85 00:07:46,176 --> 00:07:48,016 Do YOU think he will? 86 00:07:51,576 --> 00:07:53,136 I don't know. 87 00:07:53,136 --> 00:07:57,416 You could have said "yes". You are my friend. 88 00:07:57,416 --> 00:08:00,896 I tell you what I feel, not what you want to hear. 89 00:08:00,896 --> 00:08:03,256 No! You'd never do that, would you? 90 00:08:03,256 --> 00:08:07,456 Always defending Aristo. Always putting your own feelings first! 91 00:08:07,456 --> 00:08:09,296 That's not true. 92 00:08:13,296 --> 00:08:15,056 Aristo! 93 00:08:15,056 --> 00:08:17,176 I've got something for you! 94 00:08:45,496 --> 00:08:46,976 TWIG SNAPS 95 00:09:31,536 --> 00:09:33,816 That's twice he's tried to kill us. 96 00:09:33,816 --> 00:09:37,856 He carried no weapon. So why did he run away again!? Caudex had sword! 97 00:09:37,856 --> 00:09:41,056 Quick as you can. He can't be far ahead and he's on foot. 98 00:09:41,056 --> 00:09:43,496 It shouldn't take us long to ride him down. 99 00:09:54,456 --> 00:09:56,936 Yah! Yah! 100 00:10:00,056 --> 00:10:01,576 Stop! 101 00:10:01,576 --> 00:10:03,816 Look. 102 00:10:03,816 --> 00:10:07,776 It is Lupus. What is it? A house? 103 00:10:08,696 --> 00:10:12,416 Can we get going? We've wasted enough time as it is. 104 00:10:13,776 --> 00:10:16,416 A shrine? Look. 105 00:10:28,456 --> 00:10:31,656 Here. Water. 106 00:10:31,656 --> 00:10:33,656 A bridge. 107 00:10:35,936 --> 00:10:37,896 He's telling us it's a sacred place. 108 00:10:39,416 --> 00:10:40,976 A grotto. 109 00:10:40,976 --> 00:10:43,856 The grove of Diana at Aricia - it must be! 110 00:10:45,416 --> 00:10:48,256 You know this place? I've read about it. 111 00:10:48,256 --> 00:10:51,616 People believe bathing there cleanses their sins. 112 00:10:51,616 --> 00:10:54,576 What people? Criminals. 113 00:10:56,496 --> 00:10:58,616 Aristo! 114 00:10:58,616 --> 00:11:02,656 That's where he's going - to wash away his crime. Come on! 115 00:11:41,696 --> 00:11:43,656 Not Aristo. 116 00:11:48,056 --> 00:11:50,456 She's right. 117 00:11:50,456 --> 00:11:52,016 Who could it be? 118 00:11:52,016 --> 00:11:55,336 I don't know, but here's Aristo. 119 00:12:02,536 --> 00:12:04,536 Stay here... 120 00:12:04,536 --> 00:12:07,096 and don't move. 121 00:12:41,576 --> 00:12:43,976 You left something of yours in Ostia. 122 00:12:45,136 --> 00:12:46,656 And this. 123 00:12:59,536 --> 00:13:00,976 Aristo! 124 00:13:02,096 --> 00:13:03,776 Stay back! 125 00:13:06,336 --> 00:13:09,776 You won't escape me a third time. 126 00:13:17,816 --> 00:13:21,376 Why did you do that? To stop you from killing him. 127 00:13:40,456 --> 00:13:42,456 Are you all right? 128 00:13:42,456 --> 00:13:46,656 Oh, thank you. He tried to kill my father. 129 00:13:46,656 --> 00:13:50,656 I thank Castor and Pollux that he failed. Your father's alive? 130 00:13:54,536 --> 00:13:56,056 I wish him well. 131 00:14:20,256 --> 00:14:23,896 Caudex, no. You don't understand. 132 00:14:23,896 --> 00:14:27,816 I've no wish to listen to your lies and pleading. 133 00:14:27,816 --> 00:14:31,616 You must listen to me. One more word and you'll be wearing a gag. 134 00:15:06,576 --> 00:15:08,416 HE STRAINS 135 00:15:08,416 --> 00:15:10,296 SMALL STONES FALL 136 00:15:15,256 --> 00:15:18,696 Why has that man done this? To give him time to escape. 137 00:15:21,936 --> 00:15:24,016 I told you to be silent. 138 00:15:25,456 --> 00:15:27,776 Escape from what? 139 00:15:27,776 --> 00:15:30,816 He's the one that attacked Marcus. 140 00:15:32,336 --> 00:15:34,376 You would say that! 141 00:16:14,816 --> 00:16:16,576 Keep trying, Caudex. 142 00:16:16,576 --> 00:16:18,896 HE GRUNTS WITH EFFORT 143 00:16:20,256 --> 00:16:23,616 All right, then. Tell me why a complete stranger 144 00:16:23,616 --> 00:16:26,496 came to our house to attack my father. He didn't. 145 00:16:26,496 --> 00:16:29,576 Oh. So I imagined it all? 146 00:16:29,576 --> 00:16:31,576 He made a mistake in the dark. 147 00:16:31,576 --> 00:16:34,136 He'd come to kill someone else. Who? 148 00:16:34,136 --> 00:16:36,496 He was in Aristo's room. 149 00:16:37,696 --> 00:16:39,256 I know that! 150 00:16:45,616 --> 00:16:47,056 You? 151 00:16:50,776 --> 00:16:52,816 Why would he want to kill you? 152 00:16:54,856 --> 00:16:56,856 Three years ago, in Corinth... 153 00:17:01,336 --> 00:17:03,816 '..some men tried to rob Marcus.' 154 00:17:03,816 --> 00:17:06,656 Get off! That's my money! 155 00:17:06,656 --> 00:17:09,896 Get off! 'I came to his aid. 156 00:17:09,896 --> 00:17:12,976 'They ran, but I knew one of them.' 157 00:17:18,416 --> 00:17:19,776 'It was Dion.' 158 00:17:19,776 --> 00:17:21,296 Are you all right? 159 00:17:26,096 --> 00:17:28,376 Dion? You knew him? 160 00:17:29,416 --> 00:17:32,496 Very well. Nice friends you have(!) 161 00:17:32,496 --> 00:17:35,856 Did you report him to the authorities? 162 00:17:35,856 --> 00:17:38,696 Not at first. I told him to leave Corinth. 163 00:17:38,696 --> 00:17:40,976 You gave this Dion a chance to escape?! 164 00:17:42,496 --> 00:17:45,776 The penalty for his crime was crucifixion. 165 00:17:45,776 --> 00:17:47,936 So thanks to you, he got away. 166 00:17:49,056 --> 00:17:50,576 No. 167 00:17:50,576 --> 00:17:55,176 He just cursed me and went into hiding until he was captured. 168 00:17:55,176 --> 00:17:57,456 So why wasn't he executed? 169 00:17:57,456 --> 00:18:00,336 Your father and I pleaded on his behalf. 170 00:18:00,336 --> 00:18:03,616 He was flogged and sent to work in the mines 171 00:18:03,616 --> 00:18:07,816 for ten years. You said it happened THREE years ago! He escaped. 172 00:18:07,816 --> 00:18:10,816 That was the message that was brought to me. 173 00:18:10,816 --> 00:18:14,216 That was why I wanted to sail back to Corinth. But why? 174 00:18:14,216 --> 00:18:15,936 What's it got to do with you? 175 00:18:15,936 --> 00:18:18,976 I wanted to stop him coming to Ostia for revenge. 176 00:18:18,976 --> 00:18:22,896 I didn't know he was already here. Revenge? 177 00:18:22,896 --> 00:18:27,256 You saved his life. I caused him to be whipped and sent to the mines. 178 00:18:27,256 --> 00:18:31,016 So did Pater. Why does he only hate YOU? 179 00:18:36,216 --> 00:18:38,256 Because I'm his twin brother. 180 00:19:06,016 --> 00:19:07,976 Does this mean that you believe me? 181 00:19:11,496 --> 00:19:16,016 Yes. But why didn't you tell us what was happening? 182 00:19:16,016 --> 00:19:17,856 I meant to when I came to the inn. 183 00:19:17,856 --> 00:19:19,736 But you ran away. 184 00:19:20,776 --> 00:19:23,936 Caudex didn't seem in the mood to talk. 185 00:19:23,936 --> 00:19:25,456 I wasn't. 186 00:19:28,216 --> 00:19:30,896 I gave this to Dion as a lucky charm. 187 00:19:32,096 --> 00:19:35,416 He always wore it. A present from the man he despised? 188 00:19:35,416 --> 00:19:37,136 Not then. 189 00:19:37,136 --> 00:19:38,936 I was his hero, his twin. 190 00:19:38,936 --> 00:19:42,176 Only an hour older, but always the leader, 191 00:19:42,176 --> 00:19:45,976 better at my studies, more popular. More vain! 192 00:19:45,976 --> 00:19:47,936 I'm afraid so. 193 00:19:47,936 --> 00:19:52,696 Our parents had eyes only for me and I did nothing to stop it. 194 00:19:52,696 --> 00:19:54,856 RUMBLE OF LANDSLIDE 195 00:20:05,216 --> 00:20:08,096 The earth - it seal us in! 196 00:20:08,096 --> 00:20:10,056 GRUNTS OF EFFORT 197 00:20:14,616 --> 00:20:17,336 We are trapped? Yes. 198 00:20:18,736 --> 00:20:20,256 Pater! 199 00:20:20,256 --> 00:20:24,536 He can identify Dion and I told Dion he was still alive! 200 00:20:24,536 --> 00:20:27,656 He's gone back to finish what he started. 201 00:20:27,656 --> 00:20:31,136 He won't risk going to your house again. But what if he does? 202 00:20:32,936 --> 00:20:36,576 Lupus. He found you, yes? He did. 203 00:20:36,576 --> 00:20:39,736 He knows about Dion? Everything. I sent him to find you. 204 00:20:39,736 --> 00:20:42,256 So there is a chance. 205 00:21:05,416 --> 00:21:09,016 It's so hot. There's no air. 206 00:21:09,016 --> 00:21:11,536 And there's no water left. 207 00:21:11,536 --> 00:21:13,776 FLAVIA COUGHS 208 00:21:18,416 --> 00:21:19,856 Aristo. 209 00:21:24,136 --> 00:21:26,296 Why you good and Dion bad? 210 00:21:26,296 --> 00:21:29,616 It's not like that. But...it is. 211 00:21:29,616 --> 00:21:33,696 You say that, but for a while you thought I tried to murder Marcus. 212 00:21:34,936 --> 00:21:36,296 No. 213 00:21:37,936 --> 00:21:40,056 She never doubted you. 214 00:21:41,976 --> 00:21:44,136 Never? Why? 215 00:21:46,976 --> 00:21:50,456 I know you cannot do such a thing. What makes you so certain? 216 00:21:51,656 --> 00:21:53,976 Because of what I feel. 217 00:21:57,736 --> 00:21:59,616 Here. 218 00:22:01,136 --> 00:22:03,096 Nubia! 219 00:22:03,096 --> 00:22:05,016 I say while I still can. 220 00:22:06,616 --> 00:22:08,496 Are you frightened? 221 00:22:10,456 --> 00:22:12,376 I am prepared for my journey. 222 00:22:17,256 --> 00:22:19,096 We will go together. 223 00:22:20,496 --> 00:22:22,456 Your gods are not mine. 224 00:22:23,976 --> 00:22:26,256 We may travel separate paths. 225 00:22:31,296 --> 00:22:35,336 Yes? I've come to see Captain Marcus Geminus. 226 00:22:36,376 --> 00:22:38,936 Are you from the undertakers? Undertaker? 227 00:22:38,936 --> 00:22:40,816 Marcus Geminus died in the night. 228 00:22:40,816 --> 00:22:42,496 Dead? 229 00:22:47,296 --> 00:22:49,256 Did he say anything before he died? 230 00:22:50,216 --> 00:22:53,336 He did. But none of it made sense. 231 00:22:53,336 --> 00:22:59,136 He was raving with fever. I'm sorry for your loss. 232 00:23:28,776 --> 00:23:30,656 I want you to come with me. 233 00:23:34,856 --> 00:23:36,976 We will leave this place as friends. 234 00:23:47,256 --> 00:23:50,136 THUDDING AND SLIPPING Listen! 235 00:23:57,776 --> 00:23:59,336 MAN: Go! 236 00:24:00,336 --> 00:24:01,936 Go! 237 00:24:23,816 --> 00:24:27,296 You again. You must want to get to Corinth really badly. 238 00:24:27,296 --> 00:24:31,296 You've got a new captain for the voyage? What's the problem? 239 00:24:31,296 --> 00:24:33,496 Even he can't make the winds blow. 240 00:24:33,496 --> 00:24:37,096 And when they do? Make sure you're near and ready to board. 241 00:24:37,096 --> 00:24:38,896 We won't wait for you. 242 00:24:46,776 --> 00:24:48,456 Was that you? 243 00:24:50,456 --> 00:24:51,816 Are they fresh? 244 00:24:53,176 --> 00:24:54,936 Come on up. 245 00:25:02,256 --> 00:25:05,056 Put it down, or Caudex will kill you. 246 00:25:05,056 --> 00:25:08,576 What do you care? You had me flogged and sent to the mines. 247 00:25:08,576 --> 00:25:11,416 I saved your life and I'm trying to do it again. 248 00:25:11,416 --> 00:25:15,616 And why would you do that when I came here to kill you? 249 00:25:18,656 --> 00:25:22,336 Because you're my brother. But I'm done with you now. 250 00:25:26,456 --> 00:25:27,976 The choice is yours. 251 00:25:59,096 --> 00:26:01,776 Flavia. 252 00:26:01,776 --> 00:26:03,776 My little owl. 253 00:26:05,536 --> 00:26:07,896 It's good to see you. 254 00:26:22,296 --> 00:26:25,936 Flavia, tell Aristo he has to stay. Stay where? 255 00:26:25,936 --> 00:26:27,696 Here in Ostia. 256 00:26:27,696 --> 00:26:29,816 He says he's going back to Corinth. 257 00:26:29,816 --> 00:26:31,616 For ever. 258 00:26:31,616 --> 00:26:35,536 Why? Because of the trouble I've brought to your house. 259 00:26:35,536 --> 00:26:37,816 That was not your fault. You mustn't leave. 260 00:26:37,816 --> 00:26:41,696 That's what we said. We all told him we want him to stay. 261 00:26:41,696 --> 00:26:45,176 All of you? All of us. 262 00:26:49,856 --> 00:26:53,296 Even my master, Captain Geminus? ALL of us. 263 00:26:53,296 --> 00:26:57,016 Well, then, I'll stay. Thank you. 264 00:27:01,976 --> 00:27:03,576 Happy now? 265 00:27:07,456 --> 00:27:09,216 Thank you. 266 00:27:09,216 --> 00:27:11,096 What was that for? 267 00:27:11,096 --> 00:27:12,976 The potion that cured Pater. 268 00:27:12,976 --> 00:27:16,256 And for fooling Dion into thinking that he was already dead 269 00:27:16,256 --> 00:27:18,096 when he came here to kill him. 270 00:27:18,096 --> 00:27:20,296 You saved Captain Geminus twice. 271 00:27:20,296 --> 00:27:22,336 I did what I could. 272 00:27:22,336 --> 00:27:26,496 So now you are not only gladiator, but doctor and actor! 273 00:27:26,546 --> 00:27:31,096 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.