All language subtitles for Roman Mysteries s02e07 The Fugitive from Corinth.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:36,640 That's my money! 2 00:00:47,760 --> 00:00:50,560 To me, over here! Catch! 3 00:00:52,240 --> 00:00:55,520 You've been in the middle for ages! 4 00:00:55,520 --> 00:00:58,720 You're not trying. I am trying! 5 00:01:00,720 --> 00:01:03,680 This is getting boring. Lupus, join in! 6 00:01:03,680 --> 00:01:06,480 Lupus can't play, he's too small. 7 00:01:06,480 --> 00:01:09,320 He isn't too small. You throw it too high. 8 00:01:11,040 --> 00:01:14,080 Me? 9 00:01:15,680 --> 00:01:17,480 Very flattering! 10 00:01:17,480 --> 00:01:19,120 May I see? 11 00:01:24,240 --> 00:01:27,000 Can we get on with the game now, Nubia? 12 00:01:27,000 --> 00:01:30,560 Or are you going to gaze at that all evening? 13 00:01:33,920 --> 00:01:35,880 A messenger for you, Aristo. 14 00:01:37,040 --> 00:01:38,960 You did that on purpose! 15 00:01:49,040 --> 00:01:50,240 What does it say? 16 00:01:51,200 --> 00:01:53,280 I'm going down to the harbour. 17 00:01:57,840 --> 00:02:02,120 What was all that about? It must have been something serious. 18 00:02:02,120 --> 00:02:04,240 Aristo looked scared to death. 19 00:02:06,360 --> 00:02:08,200 Where do you go? 20 00:02:08,200 --> 00:02:12,720 I want to know what's going on. That is business of Aristo. 21 00:02:12,720 --> 00:02:16,920 She's right. It's his business. 22 00:02:16,920 --> 00:02:18,200 It's a mystery! 23 00:02:21,440 --> 00:02:24,200 I knew you'd change your minds. 24 00:02:45,800 --> 00:02:47,680 Captain Geminus! 25 00:02:47,680 --> 00:02:51,120 I need to travel to Corinth. Tomorrow? Yes. 26 00:02:51,120 --> 00:02:54,040 It's not possible. Flavia needs you here. 27 00:02:54,040 --> 00:02:57,320 Someone in Corinth needs me. Who? A family matter. 28 00:02:57,320 --> 00:02:58,840 You're Flavia's tutor. 29 00:02:58,840 --> 00:03:01,880 No, you have to take me or I'll get another ship. 30 00:03:01,880 --> 00:03:04,200 You will honour your contract! 31 00:03:04,200 --> 00:03:07,080 And if I don't? Don't challenge me! 32 00:03:07,080 --> 00:03:10,800 Don't threaten me! You employ me, I'm not your slave! 33 00:04:01,960 --> 00:04:05,000 I never seen Aristo angry before. 34 00:04:05,000 --> 00:04:07,120 Shows he's not perfect. 35 00:04:07,120 --> 00:04:11,640 I don't say he is. You look at him as though he is! 36 00:04:11,640 --> 00:04:13,040 POTTERY SMASHES 37 00:04:20,320 --> 00:04:22,080 Urgh...! 38 00:04:34,400 --> 00:04:37,280 Pater? 39 00:04:37,280 --> 00:04:38,800 Aristo's room. 40 00:04:52,640 --> 00:04:54,160 Father! 41 00:05:01,360 --> 00:05:02,880 Caudex, go after him! 42 00:05:16,480 --> 00:05:18,880 Pater? Pater! 43 00:05:18,880 --> 00:05:21,400 Did you catch him? 44 00:05:21,400 --> 00:05:23,640 Master? 45 00:05:23,640 --> 00:05:28,440 Captain? Why did he do this? I'll call up the Vigiles. 46 00:05:28,440 --> 00:05:30,800 We'll bring Aristo back. 47 00:05:30,800 --> 00:05:35,480 Fetch Doctor Mordecai. Go now! Captain Geminus is still alive. 48 00:05:45,320 --> 00:05:49,520 These wounds must be closed. He'll die if he loses more blood. 49 00:05:49,520 --> 00:05:53,520 First we bathe them. A bowl of vinegar and a sponge. 50 00:05:53,520 --> 00:05:58,560 Run to my room, fetch my capsa... Now, wash your hands, quickly. 51 00:05:58,560 --> 00:06:03,640 Aristo, Greek, light hair. This tall, good looking. 52 00:06:03,640 --> 00:06:05,560 And you saw what happened? 53 00:06:05,560 --> 00:06:08,160 Not me. But his daughter did. 54 00:06:10,440 --> 00:06:12,680 Is she reliable? 55 00:06:12,680 --> 00:06:14,680 Are you going to do your job?! 56 00:06:14,680 --> 00:06:17,760 Or do I have to track him down myself?! 57 00:06:17,760 --> 00:06:19,400 You coming with us? 58 00:06:20,920 --> 00:06:23,320 Why? 59 00:06:23,320 --> 00:06:26,080 He tried to kill my master. 60 00:06:26,080 --> 00:06:29,160 Place your hands on either side of the wound. 61 00:06:29,160 --> 00:06:32,640 Press the edges together and hold them while I sew. 62 00:06:33,760 --> 00:06:36,760 His life hangs in the balance! 63 00:06:36,760 --> 00:06:40,160 Now that Miriam has left me, it is you I need. 64 00:06:45,320 --> 00:06:47,280 Gently... 65 00:06:47,280 --> 00:06:49,040 That's good. 66 00:06:49,040 --> 00:06:50,560 Now steady... 67 00:06:54,960 --> 00:06:56,480 Nubia. 68 00:07:25,960 --> 00:07:28,080 Keep fighting, my friend. 69 00:07:30,400 --> 00:07:32,520 Pater? 70 00:07:38,080 --> 00:07:39,320 Myrtilla? 71 00:07:39,320 --> 00:07:43,200 It's me, Flavia. Your little owl. 72 00:07:43,200 --> 00:07:46,480 Myrtilla, is it you? 73 00:07:47,600 --> 00:07:50,560 He doesn't know who I am. 74 00:07:50,560 --> 00:07:52,360 He's calling to my mother. 75 00:07:52,360 --> 00:07:54,880 He's still here with us. 76 00:08:09,800 --> 00:08:10,840 How is he? 77 00:08:11,960 --> 00:08:16,960 The bleeding is under control, but he has taken a blow to the head. 78 00:08:16,960 --> 00:08:20,560 He seems to be developing a fever. 79 00:08:20,560 --> 00:08:23,240 Is he still in danger? I'm afraid so. 80 00:08:27,120 --> 00:08:28,200 Will he live? 81 00:08:28,200 --> 00:08:31,840 I've done all I can for the moment. 82 00:08:31,840 --> 00:08:33,800 Will he live? 83 00:08:35,600 --> 00:08:37,480 Just tell me yes. 84 00:08:43,400 --> 00:08:45,480 He didn't know me. 85 00:08:45,480 --> 00:08:47,280 He does. 86 00:08:49,640 --> 00:08:52,960 He will. When he recovers, 87 00:08:52,960 --> 00:08:54,120 he will need you. 88 00:08:54,120 --> 00:08:58,520 But he might not recover and there's nothing I can do to help him. 89 00:09:14,280 --> 00:09:16,160 What news? 90 00:09:16,160 --> 00:09:18,840 There's no sign of him here in Ostia 91 00:09:18,840 --> 00:09:22,160 but he was sighted heading for the road to Rome. 92 00:09:22,160 --> 00:09:26,080 Why aren't you following? He's outside our boundaries. 93 00:09:26,080 --> 00:09:29,400 What boundaries?! He tried to murder my father! 94 00:09:29,400 --> 00:09:35,440 Once a man goes outside the walls of Ostia, he's no longer our concern. 95 00:09:35,440 --> 00:09:37,600 You can't give up! Let them go. 96 00:09:37,600 --> 00:09:41,200 Their only concern now is getting to their beds! 97 00:09:41,200 --> 00:09:43,440 The master's nothing to them. 98 00:09:51,320 --> 00:09:53,000 You are sad? 99 00:09:55,040 --> 00:09:57,440 Marcus was fighting for his life. 100 00:09:59,920 --> 00:10:01,440 And... you know... 101 00:10:04,200 --> 00:10:06,040 Does Flavia hate me? 102 00:10:09,440 --> 00:10:11,320 She hates Aristo. 103 00:10:11,320 --> 00:10:14,600 This is why she goes with Caudex to hunt him. 104 00:10:14,600 --> 00:10:16,440 Caudex? 105 00:10:16,440 --> 00:10:18,800 He's a different man. 106 00:10:18,800 --> 00:10:21,680 His eyes burn. 107 00:10:21,680 --> 00:10:23,720 The demon. 108 00:10:23,720 --> 00:10:25,920 Demon? 109 00:10:25,920 --> 00:10:28,920 He told me once of a demon inside him. 110 00:10:28,920 --> 00:10:32,800 It came out in the arena and took control of him. 111 00:10:32,800 --> 00:10:35,360 It has him again. 112 00:10:35,360 --> 00:10:36,880 Flavia too. 113 00:10:38,720 --> 00:10:40,600 I really fear for her. 114 00:10:42,120 --> 00:10:45,920 Don't worry, my father won't let her go with Caudex. 115 00:10:45,920 --> 00:10:47,840 He cannot stop Flavia. 116 00:10:51,200 --> 00:10:53,320 I will go with her. 117 00:10:53,320 --> 00:10:58,600 But my father needs you to stay and help him with Marcus. 118 00:10:58,600 --> 00:11:00,200 Not me. 119 00:11:00,200 --> 00:11:02,040 You. 120 00:11:02,040 --> 00:11:04,080 Me? 121 00:11:04,080 --> 00:11:06,800 You saw me last night. 122 00:11:06,800 --> 00:11:09,480 I'm hopeless. You can do it. 123 00:11:11,040 --> 00:11:12,440 Anyway... 124 00:11:12,440 --> 00:11:16,000 my father wouldn't want me. 125 00:11:19,000 --> 00:11:20,520 Ask him. 126 00:11:36,080 --> 00:11:38,720 Pater... 127 00:11:38,720 --> 00:11:40,600 It's me, Flavia. 128 00:11:43,160 --> 00:11:46,920 You will live, I know you will. 129 00:11:51,240 --> 00:11:53,520 But...I can't bear to do nothing. 130 00:11:55,520 --> 00:12:01,680 Caudex is going after Aristo and I'm going with him. 131 00:12:04,800 --> 00:12:06,120 Don't worry, 132 00:12:06,120 --> 00:12:08,520 I won't be gone for long and... 133 00:12:11,640 --> 00:12:13,720 You have to wait for me. 134 00:12:13,720 --> 00:12:16,280 Please. 135 00:12:16,280 --> 00:12:18,320 Please be here when I get back. 136 00:12:24,200 --> 00:12:27,280 We will travel on the road. 137 00:12:27,280 --> 00:12:29,600 Aristo will not go this way. 138 00:12:32,600 --> 00:12:34,360 You follow him on foot. 139 00:12:35,880 --> 00:12:38,600 Through trees and rivers. 140 00:12:41,080 --> 00:12:44,640 Aristo would not attack Marcus. 141 00:12:44,640 --> 00:12:46,320 I do not believe it. 142 00:12:49,680 --> 00:12:51,200 Do you? 143 00:12:57,280 --> 00:12:59,080 But do not let him see you. 144 00:13:01,480 --> 00:13:05,080 Leave us signs that we can follow you by. 145 00:13:20,640 --> 00:13:22,480 I cannot allow you to! 146 00:13:22,480 --> 00:13:25,880 I'm no use until my father can recognise me again. 147 00:13:25,880 --> 00:13:30,360 I can't let you follow a murderer with a door slave for protection! 148 00:13:30,360 --> 00:13:33,960 Caudex was a gladiator! He won fights in the arena. 149 00:13:33,960 --> 00:13:39,760 Besides, my father has not been murdered, he is still alive. 150 00:13:51,440 --> 00:13:54,480 MARCUS GROANS 151 00:14:26,120 --> 00:14:28,040 PIGS GRUNT 152 00:14:36,480 --> 00:14:38,840 A pig's missing! 153 00:14:38,840 --> 00:14:42,000 It's goodbye to civilisation from now on! 154 00:14:42,000 --> 00:14:47,400 It's goats, robbers and rat-infested lodging houses till we reach Rome. 155 00:14:47,400 --> 00:14:51,880 Don't be frightened, me and Flora will protect you. Flora? 156 00:14:51,880 --> 00:14:53,520 Under the seat. 157 00:14:59,960 --> 00:15:04,320 You call it Flora? Reminds me of an old girlfriend. 158 00:15:04,320 --> 00:15:06,120 She had a sharp tongue. 159 00:15:08,120 --> 00:15:10,320 A slave can carry a sword in Rome? 160 00:15:10,320 --> 00:15:14,640 Not legally. But it would be suicide not to carry one out here. 161 00:15:14,640 --> 00:15:18,840 Maybe you'll get a chance to use Flora before we get to Rome. 162 00:16:01,800 --> 00:16:06,840 Why are you bothering me with this? It's Greek. You understand Greek. 163 00:16:06,840 --> 00:16:09,040 It's not a medical document, 164 00:16:09,040 --> 00:16:12,760 so it can't help save the life of Marcus Geminus! 165 00:16:12,760 --> 00:16:16,240 That is all that should concern us at this moment! 166 00:16:28,720 --> 00:16:30,760 CHICKENS CLUCK 167 00:16:58,120 --> 00:17:02,160 Come on! Quick! Stop thief! 168 00:18:07,280 --> 00:18:10,040 I'm sorry about the scroll. 169 00:18:10,040 --> 00:18:14,160 I thought it might tell us about why Marcus was attacked. 170 00:18:14,160 --> 00:18:18,760 Jonathan, when you came and asked to take Nubia's place, 171 00:18:18,760 --> 00:18:21,440 you know what was in my mind? 172 00:18:21,440 --> 00:18:25,480 Me failing you when you were trying to save Marcus? 173 00:18:25,480 --> 00:18:29,520 Not failure. Some people can do these things and some can't. 174 00:18:29,520 --> 00:18:31,880 I believe you can. 175 00:18:33,400 --> 00:18:36,400 I will, I promise. Good. 176 00:18:36,400 --> 00:18:39,760 Let others worry about why Marcus was attacked. 177 00:18:39,760 --> 00:18:41,800 Our job is to make him well. 178 00:18:41,800 --> 00:18:45,840 And if you don't stay strong this time, we will fail. 179 00:18:54,920 --> 00:18:57,640 Is this the way you greet travellers? 180 00:18:57,640 --> 00:19:00,360 It is when they steal one of my pigs! 181 00:19:00,360 --> 00:19:03,880 If you think these ladies look like pig thieves, 182 00:19:03,880 --> 00:19:06,360 then you're no better than swine! 183 00:19:06,360 --> 00:19:09,760 Sorry. We've had strangers twice already today. 184 00:19:09,760 --> 00:19:11,480 Aristo! 185 00:19:11,480 --> 00:19:13,200 He would not steal a pig. 186 00:19:13,200 --> 00:19:15,360 He tried to murder my father! 187 00:19:39,640 --> 00:19:41,480 Ya! 188 00:19:41,480 --> 00:19:43,680 Ya! 189 00:19:43,840 --> 00:19:46,400 Get up, come on! Ya! 190 00:19:46,400 --> 00:19:47,920 Ya! 191 00:19:53,400 --> 00:19:55,280 I think he's getting worse. 192 00:19:57,400 --> 00:19:59,440 MARCUS GROANS 193 00:20:01,640 --> 00:20:05,280 The fever is starting to run out of control. 194 00:20:05,280 --> 00:20:06,800 Can you stop it? 195 00:20:08,680 --> 00:20:11,320 There is a potion I can mix. 196 00:20:11,320 --> 00:20:14,280 But I don't have the ingredients. 197 00:20:14,280 --> 00:20:16,000 I need you to fetch them. 198 00:20:28,920 --> 00:20:32,640 I have a note from my father... 199 00:20:32,640 --> 00:20:34,600 Mordecai ben Ezra. 200 00:20:49,880 --> 00:20:52,240 It's, er... 201 00:20:52,240 --> 00:20:55,560 a court case in Corinth. 202 00:20:55,560 --> 00:20:58,920 "A man attacked... 203 00:20:58,920 --> 00:21:01,280 "Cap... Captain" 204 00:21:01,280 --> 00:21:04,120 Marcus Geminus? How is my captain? 205 00:21:04,120 --> 00:21:06,480 Fine, fine. 206 00:21:06,480 --> 00:21:09,680 Anything else? Erm... 207 00:21:09,680 --> 00:21:10,840 "flogging". 208 00:21:10,840 --> 00:21:14,280 So they must have punished his attacker. 209 00:21:14,280 --> 00:21:17,880 Two more names. Dion...and Aristo. 210 00:21:17,880 --> 00:21:20,720 Aristo? What does it say about him? 211 00:21:23,040 --> 00:21:26,920 My schoolmaster gave up on me, my reading is very poor. 212 00:21:56,120 --> 00:21:59,880 Aren't you going to give him any? It is not yet time. 213 00:21:59,880 --> 00:22:01,720 Later, then? 214 00:22:01,720 --> 00:22:03,800 Never, I hope. 215 00:22:03,800 --> 00:22:06,920 When a fever threatens to take a man's life, 216 00:22:06,920 --> 00:22:11,000 this is the only thing I know which might hold it at bay. Might? 217 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 It can also hasten death. 218 00:22:14,000 --> 00:22:18,080 So I use it only when there is no other alternative. 219 00:22:29,280 --> 00:22:32,800 Watch over Pater. Leave him with us as head of our family 220 00:22:32,800 --> 00:22:36,440 and keep us on the path of the man who did this terrible thing to him. 221 00:22:36,440 --> 00:22:38,120 How long will this take? 222 00:22:38,120 --> 00:22:41,800 Castor and Pollux are family gods. She asks for their help 223 00:22:41,800 --> 00:22:44,760 to find Aristo. 224 00:22:44,760 --> 00:22:47,600 Please help us find him, oh, Castor, oh, Pollux. 225 00:22:49,640 --> 00:22:53,000 We'd find him a lot sooner if we got out of here and got on with it! 226 00:23:02,360 --> 00:23:06,200 What are you doing? You can't desecrate the shrine. 227 00:23:06,200 --> 00:23:07,720 Lupus. 228 00:23:09,240 --> 00:23:12,520 His wristband. You're right, it is! 229 00:23:12,520 --> 00:23:15,440 He knew I'd stop at this shrine to pray. 230 00:23:15,440 --> 00:23:18,240 He left it to let us know we're on the right track. 231 00:23:18,240 --> 00:23:21,200 If we ever get going again! 232 00:23:25,680 --> 00:23:27,920 You were attacked in Corinth, 233 00:23:27,920 --> 00:23:30,800 but Cyrus couldn't tell me who did it. 234 00:23:32,400 --> 00:23:34,600 Was it Aristo? 235 00:23:34,600 --> 00:23:36,320 His name is in the scroll. 236 00:23:39,200 --> 00:23:41,920 Did Aristo attack you last night 237 00:23:41,920 --> 00:23:45,400 because you had him flogged for what he did to you in Greece? 238 00:23:45,400 --> 00:23:48,040 But that doesn't make sense. 239 00:23:48,040 --> 00:23:50,120 If Aristo was your attacker, 240 00:23:50,120 --> 00:23:54,240 you would never have employed him as a tutor for Flavia. 241 00:23:58,160 --> 00:24:01,560 A child is seriously ill and needs me. 242 00:24:01,560 --> 00:24:03,280 You're going out?! 243 00:24:03,280 --> 00:24:05,200 I have no choice. 244 00:24:05,200 --> 00:24:08,880 But what if the fever gets worse? Watch him closely. 245 00:24:08,880 --> 00:24:12,360 If you think he's near death, give him the potion. 246 00:24:12,360 --> 00:24:15,920 But it might kill him. Or it might save his life. 247 00:24:15,920 --> 00:24:18,280 I will be back soon... 248 00:24:18,280 --> 00:24:22,600 and I'm trusting you to have the courage to make that decision. 249 00:24:36,200 --> 00:24:37,760 Caudex! Caudex! 250 00:24:40,240 --> 00:24:42,520 We were going off the road! 251 00:24:42,520 --> 00:24:45,280 I only closed my eyes for a moment. 252 00:24:45,280 --> 00:24:46,840 You were asleep. 253 00:24:46,840 --> 00:24:51,280 I was up all night, tramping the streets of Ostia. He must sleep. 254 00:24:51,280 --> 00:24:54,760 While he does, Aristo is getting further away from us! 255 00:24:54,760 --> 00:24:58,720 Aristo must sleep too. So this is our chance to catch up! 256 00:24:58,720 --> 00:25:00,240 You rest, I'll drive. 257 00:25:00,240 --> 00:25:04,360 But you need strength in your hands to guide a team of horses. 258 00:25:04,360 --> 00:25:05,880 I have driven horses. 259 00:25:05,880 --> 00:25:07,680 Well, keep to the road, 260 00:25:07,680 --> 00:25:09,600 and wake me up in a few hours. 261 00:25:15,000 --> 00:25:16,720 No! 262 00:25:16,720 --> 00:25:19,280 MARCUS GROANS 263 00:25:34,560 --> 00:25:38,720 No, please...please don't! 264 00:25:38,720 --> 00:25:42,760 Please, hold on, at least until my father gets back. 265 00:26:04,960 --> 00:26:09,520 What are you thinking? I'm thinking how talented Lupus is. 266 00:26:09,520 --> 00:26:13,200 It's a good likeness. It's more than a likeness. 267 00:26:13,200 --> 00:26:16,760 When I look at his face, I can just see the evil in it. 268 00:26:16,760 --> 00:26:19,200 It's in your mind, not the picture. 269 00:26:19,200 --> 00:26:22,400 You're wrong! You just have to look hard enough. 270 00:26:23,160 --> 00:26:24,360 Look! 271 00:26:35,760 --> 00:26:37,200 Nubia... 272 00:26:39,720 --> 00:26:42,200 Caudex! Caudex, wake up! Caudex! 273 00:26:42,200 --> 00:26:44,040 What is it? 274 00:26:44,040 --> 00:26:45,560 Why are we going back? 275 00:26:50,200 --> 00:26:52,440 We have to jump, we have to jump! 276 00:26:52,440 --> 00:26:55,840 No, no, it's too fast. No, we have to jump! 277 00:26:55,840 --> 00:26:56,920 The brake! 278 00:26:56,920 --> 00:26:58,600 Give it to me! 279 00:26:58,600 --> 00:27:00,680 Oh, please help! 280 00:27:02,360 --> 00:27:06,720 We have to jump! The fall will kill you, sit down! 281 00:27:08,920 --> 00:27:11,160 Pull harder! 282 00:27:11,160 --> 00:27:13,400 I can't do it! 283 00:27:15,680 --> 00:27:17,000 Pull! 284 00:27:21,800 --> 00:27:22,960 Argh! 285 00:27:23,010 --> 00:27:27,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.