Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:36,640
That's my money!
2
00:00:47,760 --> 00:00:50,560
To me, over here! Catch!
3
00:00:52,240 --> 00:00:55,520
You've been in the middle for ages!
4
00:00:55,520 --> 00:00:58,720
You're not trying. I am trying!
5
00:01:00,720 --> 00:01:03,680
This is getting boring.
Lupus, join in!
6
00:01:03,680 --> 00:01:06,480
Lupus can't play, he's too small.
7
00:01:06,480 --> 00:01:09,320
He isn't too small.
You throw it too high.
8
00:01:11,040 --> 00:01:14,080
Me?
9
00:01:15,680 --> 00:01:17,480
Very flattering!
10
00:01:17,480 --> 00:01:19,120
May I see?
11
00:01:24,240 --> 00:01:27,000
Can we get on with
the game now, Nubia?
12
00:01:27,000 --> 00:01:30,560
Or are you going to gaze
at that all evening?
13
00:01:33,920 --> 00:01:35,880
A messenger for you, Aristo.
14
00:01:37,040 --> 00:01:38,960
You did that on purpose!
15
00:01:49,040 --> 00:01:50,240
What does it say?
16
00:01:51,200 --> 00:01:53,280
I'm going down to the harbour.
17
00:01:57,840 --> 00:02:02,120
What was all that about?
It must have been something serious.
18
00:02:02,120 --> 00:02:04,240
Aristo looked scared to death.
19
00:02:06,360 --> 00:02:08,200
Where do you go?
20
00:02:08,200 --> 00:02:12,720
I want to know what's going on.
That is business of Aristo.
21
00:02:12,720 --> 00:02:16,920
She's right. It's his business.
22
00:02:16,920 --> 00:02:18,200
It's a mystery!
23
00:02:21,440 --> 00:02:24,200
I knew you'd change your minds.
24
00:02:45,800 --> 00:02:47,680
Captain Geminus!
25
00:02:47,680 --> 00:02:51,120
I need to travel to Corinth.
Tomorrow? Yes.
26
00:02:51,120 --> 00:02:54,040
It's not possible.
Flavia needs you here.
27
00:02:54,040 --> 00:02:57,320
Someone in Corinth needs me. Who?
A family matter.
28
00:02:57,320 --> 00:02:58,840
You're Flavia's tutor.
29
00:02:58,840 --> 00:03:01,880
No, you have to take me
or I'll get another ship.
30
00:03:01,880 --> 00:03:04,200
You will honour your contract!
31
00:03:04,200 --> 00:03:07,080
And if I don't? Don't challenge me!
32
00:03:07,080 --> 00:03:10,800
Don't threaten me!
You employ me, I'm not your slave!
33
00:04:01,960 --> 00:04:05,000
I never seen Aristo angry before.
34
00:04:05,000 --> 00:04:07,120
Shows he's not perfect.
35
00:04:07,120 --> 00:04:11,640
I don't say he is. You look at him
as though he is!
36
00:04:11,640 --> 00:04:13,040
POTTERY SMASHES
37
00:04:20,320 --> 00:04:22,080
Urgh...!
38
00:04:34,400 --> 00:04:37,280
Pater?
39
00:04:37,280 --> 00:04:38,800
Aristo's room.
40
00:04:52,640 --> 00:04:54,160
Father!
41
00:05:01,360 --> 00:05:02,880
Caudex, go after him!
42
00:05:16,480 --> 00:05:18,880
Pater? Pater!
43
00:05:18,880 --> 00:05:21,400
Did you catch him?
44
00:05:21,400 --> 00:05:23,640
Master?
45
00:05:23,640 --> 00:05:28,440
Captain? Why did he do this?
I'll call up the Vigiles.
46
00:05:28,440 --> 00:05:30,800
We'll bring Aristo back.
47
00:05:30,800 --> 00:05:35,480
Fetch Doctor Mordecai. Go now!
Captain Geminus is still alive.
48
00:05:45,320 --> 00:05:49,520
These wounds must be closed.
He'll die if he loses more blood.
49
00:05:49,520 --> 00:05:53,520
First we bathe them.
A bowl of vinegar and a sponge.
50
00:05:53,520 --> 00:05:58,560
Run to my room, fetch my capsa...
Now, wash your hands, quickly.
51
00:05:58,560 --> 00:06:03,640
Aristo, Greek, light hair.
This tall, good looking.
52
00:06:03,640 --> 00:06:05,560
And you saw what happened?
53
00:06:05,560 --> 00:06:08,160
Not me. But his daughter did.
54
00:06:10,440 --> 00:06:12,680
Is she reliable?
55
00:06:12,680 --> 00:06:14,680
Are you going to do your job?!
56
00:06:14,680 --> 00:06:17,760
Or do I have to
track him down myself?!
57
00:06:17,760 --> 00:06:19,400
You coming with us?
58
00:06:20,920 --> 00:06:23,320
Why?
59
00:06:23,320 --> 00:06:26,080
He tried to kill my master.
60
00:06:26,080 --> 00:06:29,160
Place your hands on
either side of the wound.
61
00:06:29,160 --> 00:06:32,640
Press the edges together
and hold them while I sew.
62
00:06:33,760 --> 00:06:36,760
His life hangs in the balance!
63
00:06:36,760 --> 00:06:40,160
Now that Miriam has left me,
it is you I need.
64
00:06:45,320 --> 00:06:47,280
Gently...
65
00:06:47,280 --> 00:06:49,040
That's good.
66
00:06:49,040 --> 00:06:50,560
Now steady...
67
00:06:54,960 --> 00:06:56,480
Nubia.
68
00:07:25,960 --> 00:07:28,080
Keep fighting, my friend.
69
00:07:30,400 --> 00:07:32,520
Pater?
70
00:07:38,080 --> 00:07:39,320
Myrtilla?
71
00:07:39,320 --> 00:07:43,200
It's me, Flavia. Your little owl.
72
00:07:43,200 --> 00:07:46,480
Myrtilla, is it you?
73
00:07:47,600 --> 00:07:50,560
He doesn't know who I am.
74
00:07:50,560 --> 00:07:52,360
He's calling to my mother.
75
00:07:52,360 --> 00:07:54,880
He's still here with us.
76
00:08:09,800 --> 00:08:10,840
How is he?
77
00:08:11,960 --> 00:08:16,960
The bleeding is under control,
but he has taken a blow to the head.
78
00:08:16,960 --> 00:08:20,560
He seems to be developing a fever.
79
00:08:20,560 --> 00:08:23,240
Is he still in danger? I'm afraid so.
80
00:08:27,120 --> 00:08:28,200
Will he live?
81
00:08:28,200 --> 00:08:31,840
I've done all I can for the moment.
82
00:08:31,840 --> 00:08:33,800
Will he live?
83
00:08:35,600 --> 00:08:37,480
Just tell me yes.
84
00:08:43,400 --> 00:08:45,480
He didn't know me.
85
00:08:45,480 --> 00:08:47,280
He does.
86
00:08:49,640 --> 00:08:52,960
He will. When he recovers,
87
00:08:52,960 --> 00:08:54,120
he will need you.
88
00:08:54,120 --> 00:08:58,520
But he might not recover and
there's nothing I can do to help him.
89
00:09:14,280 --> 00:09:16,160
What news?
90
00:09:16,160 --> 00:09:18,840
There's no sign of him
here in Ostia
91
00:09:18,840 --> 00:09:22,160
but he was sighted heading
for the road to Rome.
92
00:09:22,160 --> 00:09:26,080
Why aren't you following?
He's outside our boundaries.
93
00:09:26,080 --> 00:09:29,400
What boundaries?!
He tried to murder my father!
94
00:09:29,400 --> 00:09:35,440
Once a man goes outside the walls of
Ostia, he's no longer our concern.
95
00:09:35,440 --> 00:09:37,600
You can't give up! Let them go.
96
00:09:37,600 --> 00:09:41,200
Their only concern now
is getting to their beds!
97
00:09:41,200 --> 00:09:43,440
The master's nothing to them.
98
00:09:51,320 --> 00:09:53,000
You are sad?
99
00:09:55,040 --> 00:09:57,440
Marcus was fighting for his life.
100
00:09:59,920 --> 00:10:01,440
And... you know...
101
00:10:04,200 --> 00:10:06,040
Does Flavia hate me?
102
00:10:09,440 --> 00:10:11,320
She hates Aristo.
103
00:10:11,320 --> 00:10:14,600
This is why she goes
with Caudex to hunt him.
104
00:10:14,600 --> 00:10:16,440
Caudex?
105
00:10:16,440 --> 00:10:18,800
He's a different man.
106
00:10:18,800 --> 00:10:21,680
His eyes burn.
107
00:10:21,680 --> 00:10:23,720
The demon.
108
00:10:23,720 --> 00:10:25,920
Demon?
109
00:10:25,920 --> 00:10:28,920
He told me once
of a demon inside him.
110
00:10:28,920 --> 00:10:32,800
It came out in the arena
and took control of him.
111
00:10:32,800 --> 00:10:35,360
It has him again.
112
00:10:35,360 --> 00:10:36,880
Flavia too.
113
00:10:38,720 --> 00:10:40,600
I really fear for her.
114
00:10:42,120 --> 00:10:45,920
Don't worry, my father
won't let her go with Caudex.
115
00:10:45,920 --> 00:10:47,840
He cannot stop Flavia.
116
00:10:51,200 --> 00:10:53,320
I will go with her.
117
00:10:53,320 --> 00:10:58,600
But my father needs you to stay
and help him with Marcus.
118
00:10:58,600 --> 00:11:00,200
Not me.
119
00:11:00,200 --> 00:11:02,040
You.
120
00:11:02,040 --> 00:11:04,080
Me?
121
00:11:04,080 --> 00:11:06,800
You saw me last night.
122
00:11:06,800 --> 00:11:09,480
I'm hopeless. You can do it.
123
00:11:11,040 --> 00:11:12,440
Anyway...
124
00:11:12,440 --> 00:11:16,000
my father wouldn't want me.
125
00:11:19,000 --> 00:11:20,520
Ask him.
126
00:11:36,080 --> 00:11:38,720
Pater...
127
00:11:38,720 --> 00:11:40,600
It's me, Flavia.
128
00:11:43,160 --> 00:11:46,920
You will live, I know you will.
129
00:11:51,240 --> 00:11:53,520
But...I can't bear to do nothing.
130
00:11:55,520 --> 00:12:01,680
Caudex is going after Aristo
and I'm going with him.
131
00:12:04,800 --> 00:12:06,120
Don't worry,
132
00:12:06,120 --> 00:12:08,520
I won't be gone for long and...
133
00:12:11,640 --> 00:12:13,720
You have to wait for me.
134
00:12:13,720 --> 00:12:16,280
Please.
135
00:12:16,280 --> 00:12:18,320
Please be here when I get back.
136
00:12:24,200 --> 00:12:27,280
We will travel on the road.
137
00:12:27,280 --> 00:12:29,600
Aristo will not go this way.
138
00:12:32,600 --> 00:12:34,360
You follow him on foot.
139
00:12:35,880 --> 00:12:38,600
Through trees and rivers.
140
00:12:41,080 --> 00:12:44,640
Aristo would not attack Marcus.
141
00:12:44,640 --> 00:12:46,320
I do not believe it.
142
00:12:49,680 --> 00:12:51,200
Do you?
143
00:12:57,280 --> 00:12:59,080
But do not let him see you.
144
00:13:01,480 --> 00:13:05,080
Leave us signs that
we can follow you by.
145
00:13:20,640 --> 00:13:22,480
I cannot allow you to!
146
00:13:22,480 --> 00:13:25,880
I'm no use until my father
can recognise me again.
147
00:13:25,880 --> 00:13:30,360
I can't let you follow a murderer
with a door slave for protection!
148
00:13:30,360 --> 00:13:33,960
Caudex was a gladiator!
He won fights in the arena.
149
00:13:33,960 --> 00:13:39,760
Besides, my father has not been
murdered, he is still alive.
150
00:13:51,440 --> 00:13:54,480
MARCUS GROANS
151
00:14:26,120 --> 00:14:28,040
PIGS GRUNT
152
00:14:36,480 --> 00:14:38,840
A pig's missing!
153
00:14:38,840 --> 00:14:42,000
It's goodbye to civilisation
from now on!
154
00:14:42,000 --> 00:14:47,400
It's goats, robbers and rat-infested
lodging houses till we reach Rome.
155
00:14:47,400 --> 00:14:51,880
Don't be frightened, me and Flora
will protect you. Flora?
156
00:14:51,880 --> 00:14:53,520
Under the seat.
157
00:14:59,960 --> 00:15:04,320
You call it Flora?
Reminds me of an old girlfriend.
158
00:15:04,320 --> 00:15:06,120
She had a sharp tongue.
159
00:15:08,120 --> 00:15:10,320
A slave can carry a sword in Rome?
160
00:15:10,320 --> 00:15:14,640
Not legally. But it would be suicide
not to carry one out here.
161
00:15:14,640 --> 00:15:18,840
Maybe you'll get a chance
to use Flora before we get to Rome.
162
00:16:01,800 --> 00:16:06,840
Why are you bothering me with this?
It's Greek. You understand Greek.
163
00:16:06,840 --> 00:16:09,040
It's not a medical document,
164
00:16:09,040 --> 00:16:12,760
so it can't help save
the life of Marcus Geminus!
165
00:16:12,760 --> 00:16:16,240
That is all that
should concern us at this moment!
166
00:16:28,720 --> 00:16:30,760
CHICKENS CLUCK
167
00:16:58,120 --> 00:17:02,160
Come on! Quick! Stop thief!
168
00:18:07,280 --> 00:18:10,040
I'm sorry about the scroll.
169
00:18:10,040 --> 00:18:14,160
I thought it might tell us about
why Marcus was attacked.
170
00:18:14,160 --> 00:18:18,760
Jonathan, when you came and asked
to take Nubia's place,
171
00:18:18,760 --> 00:18:21,440
you know what was in my mind?
172
00:18:21,440 --> 00:18:25,480
Me failing you
when you were trying to save Marcus?
173
00:18:25,480 --> 00:18:29,520
Not failure. Some people can do
these things and some can't.
174
00:18:29,520 --> 00:18:31,880
I believe you can.
175
00:18:33,400 --> 00:18:36,400
I will, I promise. Good.
176
00:18:36,400 --> 00:18:39,760
Let others worry
about why Marcus was attacked.
177
00:18:39,760 --> 00:18:41,800
Our job is to make him well.
178
00:18:41,800 --> 00:18:45,840
And if you don't stay strong
this time, we will fail.
179
00:18:54,920 --> 00:18:57,640
Is this the way you greet travellers?
180
00:18:57,640 --> 00:19:00,360
It is when they steal
one of my pigs!
181
00:19:00,360 --> 00:19:03,880
If you think these ladies
look like pig thieves,
182
00:19:03,880 --> 00:19:06,360
then you're no better than swine!
183
00:19:06,360 --> 00:19:09,760
Sorry. We've had strangers
twice already today.
184
00:19:09,760 --> 00:19:11,480
Aristo!
185
00:19:11,480 --> 00:19:13,200
He would not steal a pig.
186
00:19:13,200 --> 00:19:15,360
He tried to murder my father!
187
00:19:39,640 --> 00:19:41,480
Ya!
188
00:19:41,480 --> 00:19:43,680
Ya!
189
00:19:43,840 --> 00:19:46,400
Get up, come on! Ya!
190
00:19:46,400 --> 00:19:47,920
Ya!
191
00:19:53,400 --> 00:19:55,280
I think he's getting worse.
192
00:19:57,400 --> 00:19:59,440
MARCUS GROANS
193
00:20:01,640 --> 00:20:05,280
The fever is starting
to run out of control.
194
00:20:05,280 --> 00:20:06,800
Can you stop it?
195
00:20:08,680 --> 00:20:11,320
There is a potion I can mix.
196
00:20:11,320 --> 00:20:14,280
But I don't have the ingredients.
197
00:20:14,280 --> 00:20:16,000
I need you to fetch them.
198
00:20:28,920 --> 00:20:32,640
I have a note from my father...
199
00:20:32,640 --> 00:20:34,600
Mordecai ben Ezra.
200
00:20:49,880 --> 00:20:52,240
It's, er...
201
00:20:52,240 --> 00:20:55,560
a court case in Corinth.
202
00:20:55,560 --> 00:20:58,920
"A man attacked...
203
00:20:58,920 --> 00:21:01,280
"Cap... Captain"
204
00:21:01,280 --> 00:21:04,120
Marcus Geminus?
How is my captain?
205
00:21:04,120 --> 00:21:06,480
Fine, fine.
206
00:21:06,480 --> 00:21:09,680
Anything else? Erm...
207
00:21:09,680 --> 00:21:10,840
"flogging".
208
00:21:10,840 --> 00:21:14,280
So they must have
punished his attacker.
209
00:21:14,280 --> 00:21:17,880
Two more names. Dion...and Aristo.
210
00:21:17,880 --> 00:21:20,720
Aristo?
What does it say about him?
211
00:21:23,040 --> 00:21:26,920
My schoolmaster gave up on me,
my reading is very poor.
212
00:21:56,120 --> 00:21:59,880
Aren't you going to give him any?
It is not yet time.
213
00:21:59,880 --> 00:22:01,720
Later, then?
214
00:22:01,720 --> 00:22:03,800
Never, I hope.
215
00:22:03,800 --> 00:22:06,920
When a fever threatens
to take a man's life,
216
00:22:06,920 --> 00:22:11,000
this is the only thing I know
which might hold it at bay. Might?
217
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
It can also hasten death.
218
00:22:14,000 --> 00:22:18,080
So I use it only when there
is no other alternative.
219
00:22:29,280 --> 00:22:32,800
Watch over Pater. Leave him
with us as head of our family
220
00:22:32,800 --> 00:22:36,440
and keep us on the path of the man
who did this terrible thing to him.
221
00:22:36,440 --> 00:22:38,120
How long will this take?
222
00:22:38,120 --> 00:22:41,800
Castor and Pollux are family gods.
She asks for their help
223
00:22:41,800 --> 00:22:44,760
to find Aristo.
224
00:22:44,760 --> 00:22:47,600
Please help us find him,
oh, Castor, oh, Pollux.
225
00:22:49,640 --> 00:22:53,000
We'd find him a lot sooner if we
got out of here and got on with it!
226
00:23:02,360 --> 00:23:06,200
What are you doing?
You can't desecrate the shrine.
227
00:23:06,200 --> 00:23:07,720
Lupus.
228
00:23:09,240 --> 00:23:12,520
His wristband. You're right, it is!
229
00:23:12,520 --> 00:23:15,440
He knew I'd stop
at this shrine to pray.
230
00:23:15,440 --> 00:23:18,240
He left it to let us know
we're on the right track.
231
00:23:18,240 --> 00:23:21,200
If we ever get going again!
232
00:23:25,680 --> 00:23:27,920
You were attacked in Corinth,
233
00:23:27,920 --> 00:23:30,800
but Cyrus couldn't
tell me who did it.
234
00:23:32,400 --> 00:23:34,600
Was it Aristo?
235
00:23:34,600 --> 00:23:36,320
His name is in the scroll.
236
00:23:39,200 --> 00:23:41,920
Did Aristo attack you last night
237
00:23:41,920 --> 00:23:45,400
because you had him flogged
for what he did to you in Greece?
238
00:23:45,400 --> 00:23:48,040
But that doesn't make sense.
239
00:23:48,040 --> 00:23:50,120
If Aristo was your attacker,
240
00:23:50,120 --> 00:23:54,240
you would never have employed
him as a tutor for Flavia.
241
00:23:58,160 --> 00:24:01,560
A child is seriously ill
and needs me.
242
00:24:01,560 --> 00:24:03,280
You're going out?!
243
00:24:03,280 --> 00:24:05,200
I have no choice.
244
00:24:05,200 --> 00:24:08,880
But what if the fever gets worse?
Watch him closely.
245
00:24:08,880 --> 00:24:12,360
If you think he's near death,
give him the potion.
246
00:24:12,360 --> 00:24:15,920
But it might kill him.
Or it might save his life.
247
00:24:15,920 --> 00:24:18,280
I will be back soon...
248
00:24:18,280 --> 00:24:22,600
and I'm trusting you to have
the courage to make that decision.
249
00:24:36,200 --> 00:24:37,760
Caudex! Caudex!
250
00:24:40,240 --> 00:24:42,520
We were going off the road!
251
00:24:42,520 --> 00:24:45,280
I only closed my eyes for a moment.
252
00:24:45,280 --> 00:24:46,840
You were asleep.
253
00:24:46,840 --> 00:24:51,280
I was up all night, tramping
the streets of Ostia. He must sleep.
254
00:24:51,280 --> 00:24:54,760
While he does, Aristo
is getting further away from us!
255
00:24:54,760 --> 00:24:58,720
Aristo must sleep too. So this
is our chance to catch up!
256
00:24:58,720 --> 00:25:00,240
You rest, I'll drive.
257
00:25:00,240 --> 00:25:04,360
But you need strength in your
hands to guide a team of horses.
258
00:25:04,360 --> 00:25:05,880
I have driven horses.
259
00:25:05,880 --> 00:25:07,680
Well, keep to the road,
260
00:25:07,680 --> 00:25:09,600
and wake me up in a few hours.
261
00:25:15,000 --> 00:25:16,720
No!
262
00:25:16,720 --> 00:25:19,280
MARCUS GROANS
263
00:25:34,560 --> 00:25:38,720
No, please...please don't!
264
00:25:38,720 --> 00:25:42,760
Please, hold on,
at least until my father gets back.
265
00:26:04,960 --> 00:26:09,520
What are you thinking?
I'm thinking how talented Lupus is.
266
00:26:09,520 --> 00:26:13,200
It's a good likeness.
It's more than a likeness.
267
00:26:13,200 --> 00:26:16,760
When I look at his face,
I can just see the evil in it.
268
00:26:16,760 --> 00:26:19,200
It's in your mind, not the picture.
269
00:26:19,200 --> 00:26:22,400
You're wrong!
You just have to look hard enough.
270
00:26:23,160 --> 00:26:24,360
Look!
271
00:26:35,760 --> 00:26:37,200
Nubia...
272
00:26:39,720 --> 00:26:42,200
Caudex! Caudex, wake up! Caudex!
273
00:26:42,200 --> 00:26:44,040
What is it?
274
00:26:44,040 --> 00:26:45,560
Why are we going back?
275
00:26:50,200 --> 00:26:52,440
We have to jump, we have to jump!
276
00:26:52,440 --> 00:26:55,840
No, no, it's too fast.
No, we have to jump!
277
00:26:55,840 --> 00:26:56,920
The brake!
278
00:26:56,920 --> 00:26:58,600
Give it to me!
279
00:26:58,600 --> 00:27:00,680
Oh, please help!
280
00:27:02,360 --> 00:27:06,720
We have to jump!
The fall will kill you, sit down!
281
00:27:08,920 --> 00:27:11,160
Pull harder!
282
00:27:11,160 --> 00:27:13,400
I can't do it!
283
00:27:15,680 --> 00:27:17,000
Pull!
284
00:27:21,800 --> 00:27:22,960
Argh!
285
00:27:23,010 --> 00:27:27,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.