All language subtitles for Roman Mysteries s01e04 The Pirates of Pompeii 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,720 Jonathan, come back to us, please! ..Children keep going missing. 2 00:00:04,720 --> 00:00:08,960 He has great power, like a spider with a big web. 3 00:00:08,960 --> 00:00:12,040 I've brought you some new playmates. 4 00:00:12,040 --> 00:00:15,960 The best way to find the children is split up. Keep away! 5 00:00:15,960 --> 00:00:19,720 Please find my daughter! Do you see pirates? Yes. 6 00:00:19,720 --> 00:00:22,560 Your slave can't bathe with you! 7 00:00:22,560 --> 00:00:26,400 You ever think to run away? We'll escape. We have a ship. 8 00:00:57,760 --> 00:00:59,080 Your uncle's wine - 9 00:00:59,080 --> 00:01:01,240 my favourite. 10 00:01:01,240 --> 00:01:04,640 A great pity his farm's lost under the ash. 11 00:01:05,640 --> 00:01:08,200 Is it very bad? 12 00:01:09,200 --> 00:01:12,720 A sea of destruction, beyond all imagining. 13 00:01:12,720 --> 00:01:15,480 Your survival seems almost a miracle. 14 00:01:15,480 --> 00:01:18,880 A miracle of your own making, Flavia Gemina. 15 00:01:18,880 --> 00:01:24,920 Flavia and her friends made money by playing to other poor people. 16 00:01:24,920 --> 00:01:28,080 Did you hear about THAT? A musician too? 17 00:01:28,080 --> 00:01:31,000 I love music! Will you play? 18 00:01:32,280 --> 00:01:36,160 No, I don't... 19 00:01:36,160 --> 00:01:40,360 I... My slave girl will play for you! 20 00:01:40,360 --> 00:01:41,880 Nubia! 21 00:01:45,960 --> 00:01:50,040 SHE PLAYS A MELANCHOLY TUNE 22 00:02:23,080 --> 00:02:24,440 THEY CLAP 23 00:02:24,440 --> 00:02:27,520 She's very accomplished, a real musician. 24 00:02:27,520 --> 00:02:29,280 What's the tune called? 25 00:02:29,280 --> 00:02:30,960 Nubia? 26 00:02:30,960 --> 00:02:33,080 Slave Song. 27 00:03:42,240 --> 00:03:46,160 You ARE there! I didn't see you skulking in the shadows. 28 00:03:46,160 --> 00:03:47,720 What do you want? 29 00:03:47,720 --> 00:03:52,480 Don't speak to me like that! I want that thing you were playing. That. 30 00:03:52,480 --> 00:03:55,960 I want to try it. It is no toy. 31 00:03:55,960 --> 00:03:59,880 Are you refusing me? Felix can buy you plenty. 32 00:03:59,880 --> 00:04:03,080 I want this one, now! Give it to me! 33 00:04:04,080 --> 00:04:08,960 Now look what you've done! You selfish, spoilt... 34 00:04:08,960 --> 00:04:10,680 Is not I selfish, spoilt! 35 00:04:10,680 --> 00:04:13,440 How dare you! What's going on? 36 00:04:13,440 --> 00:04:15,480 Nubia? What's the matter? 37 00:04:15,480 --> 00:04:17,880 Your flute! What happened? 38 00:04:17,880 --> 00:04:20,280 She was insolent. Ask her. 39 00:04:20,280 --> 00:04:22,320 You broke it! It's your fault. 40 00:04:22,320 --> 00:04:26,080 You spoilt her. You can't let them behave like that! 41 00:04:30,320 --> 00:04:32,680 I know you mean to be kind. 42 00:04:32,680 --> 00:04:38,120 I don't need you to tell me what to do! Here. I expect you can mend it. 43 00:04:38,120 --> 00:04:41,840 I don't need you to attend me any more this evening. 44 00:04:52,400 --> 00:04:56,720 Idiots. Taking one from a patron's own clients! 45 00:04:56,720 --> 00:05:00,040 Bring her back as fast as you can. 46 00:05:00,040 --> 00:05:03,560 She'll talk. I'll make sure she doesn't. 47 00:05:03,560 --> 00:05:06,480 Why did I trust you? Actors. 48 00:05:06,480 --> 00:05:09,400 What's her name again? 49 00:05:09,400 --> 00:05:13,480 Maia Rustica. Daughter of Rusticus. 50 00:05:13,480 --> 00:05:16,800 Now get rowing! I'll meet you back here at dawn. 51 00:05:19,960 --> 00:05:21,680 Um... 52 00:05:33,480 --> 00:05:35,680 Jonathan! Have you seen Nubia? 53 00:05:35,680 --> 00:05:39,520 I thought she was with you. Lost your slave, Fulvia? 54 00:05:39,520 --> 00:05:43,040 I'm really worried. Nipur's gone too. 55 00:05:43,920 --> 00:05:46,480 Jonathan? 56 00:05:46,480 --> 00:05:48,760 Jonathan! 57 00:05:51,840 --> 00:05:53,400 Here she is. 58 00:05:55,080 --> 00:05:56,960 There we are, Maia. 59 00:05:56,960 --> 00:06:00,000 All safe and sound. Just a silly mistake. 60 00:06:03,600 --> 00:06:06,800 I've got something very special for you. 61 00:06:06,800 --> 00:06:08,520 If you can keep a secret? 62 00:06:19,440 --> 00:06:21,760 Nubia! 63 00:06:23,640 --> 00:06:26,200 I think she's run away. 64 00:06:26,200 --> 00:06:28,560 One of the house slaves said he saw 65 00:06:28,560 --> 00:06:32,800 a black-skinned girl going up the hill. Why? 66 00:06:32,800 --> 00:06:37,040 Ask your friend. Pulchra? But we'll be gone in a few days. 67 00:06:37,040 --> 00:06:39,600 Did you have a row? No! I don't know! 68 00:06:39,600 --> 00:06:43,880 We just have to find her. I'll ask Felix. Felix, the spider? 69 00:06:43,880 --> 00:06:45,800 We can use his web to help us. 70 00:06:45,800 --> 00:06:48,640 Come on, he must still be seeing clients. 71 00:06:48,640 --> 00:06:52,600 We wish to see Pollius Felix. Please, it's very important. 72 00:06:52,600 --> 00:06:56,200 A thousand thanks, Patron. I'll never forget this. 73 00:06:59,800 --> 00:07:01,320 Come, Maia. 74 00:07:04,080 --> 00:07:05,120 Scary spider! 75 00:07:05,120 --> 00:07:07,600 We should talk to her. Find out... 76 00:07:07,600 --> 00:07:11,040 Come in, children. I've finished. 77 00:07:16,360 --> 00:07:21,960 Pollius Felix, we've come to ask for your help. 78 00:07:21,960 --> 00:07:25,480 What can I do for you? It's Nubia. 79 00:07:25,480 --> 00:07:28,640 I think she's run away. Nubia? 80 00:07:28,640 --> 00:07:30,960 Your dog? No! 81 00:07:30,960 --> 00:07:33,800 Nubia. 82 00:07:33,800 --> 00:07:36,160 My slave girl. 83 00:07:38,800 --> 00:07:43,640 I have men who find runaway slaves, Flavia Gemina. 84 00:07:43,640 --> 00:07:47,400 But it sounds as if you're fond of this girl. 85 00:07:47,400 --> 00:07:50,640 Better they don't find her. 86 00:07:50,640 --> 00:07:52,520 Why not? 87 00:07:52,520 --> 00:07:55,240 These are difficult times. 88 00:07:55,240 --> 00:08:00,000 The Emperor's given orders to crucify any runaways I find. 89 00:08:00,000 --> 00:08:03,560 But you wouldn't! Not Nubia. 90 00:08:03,560 --> 00:08:05,920 If you need a slave, 91 00:08:05,920 --> 00:08:08,440 use one of mine. 92 00:08:11,480 --> 00:08:13,640 We have to find her. 93 00:08:15,520 --> 00:08:18,600 Are you sure this is the right way? 94 00:08:18,600 --> 00:08:20,720 TWIG SNAPS What was that? 95 00:08:24,160 --> 00:08:27,720 Pulchra! You... What are you doing? 96 00:08:27,720 --> 00:08:30,920 Just going for a walk. Going to sneak on us? 97 00:08:30,920 --> 00:08:35,640 No! I just wanted to help. Liar! Loud mouth! Bully! Swot! 98 00:08:35,640 --> 00:08:37,920 Harpy! Gorgon! 99 00:08:39,400 --> 00:08:40,920 Ow! Get off! 100 00:08:44,720 --> 00:08:47,480 You fight like a girl! I am a girl! 101 00:08:47,480 --> 00:08:48,720 Grab her! 102 00:08:48,720 --> 00:08:50,440 Four! That's a good haul. 103 00:08:50,440 --> 00:08:55,200 Takes us over 50. You know what that means? More brats to hide? 104 00:08:55,200 --> 00:08:57,160 No, a bonus from the Patron. 105 00:08:57,160 --> 00:08:59,400 You always get the easy ones. 106 00:08:59,400 --> 00:09:03,520 Stop complaining and count the sesterces. Ah, get off! 107 00:09:05,120 --> 00:09:09,160 I'm going to the refugee camp. Do you want to drive? 108 00:09:38,840 --> 00:09:40,720 Untie their hands? 109 00:09:40,720 --> 00:09:44,560 It's that or break their necks, which would be a waste. 110 00:09:44,560 --> 00:09:49,560 No funny stuff, or I'll give you a helping hand. 111 00:09:50,760 --> 00:09:52,520 Go! 112 00:09:58,200 --> 00:09:59,760 Downstairs. 113 00:10:02,600 --> 00:10:03,640 Nubia? 114 00:10:08,560 --> 00:10:14,480 Well...looks good. And just in time. Bonus time. 115 00:10:14,480 --> 00:10:17,600 You're making a huge mistake! 116 00:10:17,600 --> 00:10:19,040 And how's that? 117 00:10:19,040 --> 00:10:22,320 Don't you know who I am? Sorry, darling. 118 00:10:22,320 --> 00:10:24,960 Happens to us actors all the time. 119 00:10:24,960 --> 00:10:30,200 I'm Polla Pulchra, daughter of Pollius Felix. You've heard of him?! 120 00:10:37,440 --> 00:10:41,480 I am! And this is my slave girl. Tell them, Leda! 121 00:10:44,760 --> 00:10:47,680 Nice try. Had me going for a moment there. 122 00:10:47,680 --> 00:10:49,560 Now get over there! 123 00:10:51,480 --> 00:10:56,160 We have some business to attend to. Don't go away. 124 00:10:56,160 --> 00:11:02,040 "I'm Pulla Poker. I'll tell my daddy on you, naughty man!" 125 00:11:07,640 --> 00:11:12,280 All of these people are runaways and they all have a story. 126 00:11:12,280 --> 00:11:17,680 Master beat me every day, and Mistress was worse. 127 00:11:17,680 --> 00:11:20,920 Always watching... 128 00:11:20,920 --> 00:11:24,600 waiting to find fault and scream. 129 00:11:24,600 --> 00:11:29,200 I worked 25 years in the family house... 130 00:11:29,200 --> 00:11:31,600 but when I lost my looks... 131 00:11:31,600 --> 00:11:33,400 What about you, Nubia? 132 00:11:33,400 --> 00:11:35,720 What is your story? 133 00:11:35,720 --> 00:11:37,760 My story? 134 00:11:37,760 --> 00:11:40,200 No story. 135 00:11:40,200 --> 00:11:42,240 Then play for us. 136 00:11:42,240 --> 00:11:46,360 No flute. I tell flute story. 137 00:11:49,680 --> 00:11:52,080 First note is father note... 138 00:11:52,080 --> 00:11:53,400 la. 139 00:11:54,400 --> 00:11:56,560 Then mother note, 140 00:11:56,560 --> 00:11:58,760 laughing and low. 141 00:12:02,200 --> 00:12:06,960 Taharqo, big brother, bravest hunter in the clan. 142 00:12:08,000 --> 00:12:09,400 Kashta, 143 00:12:09,400 --> 00:12:12,320 my cousin, my friend. 144 00:12:13,280 --> 00:12:15,720 Shabaqo and Shebitqo, 145 00:12:15,720 --> 00:12:18,840 little brothers, always fighting. 146 00:12:21,400 --> 00:12:25,600 Seyala, baby sister on my mother's back. 147 00:12:36,600 --> 00:12:38,520 You'll be free. 148 00:12:38,520 --> 00:12:42,720 You can find your family, Taharqo and the rest. 149 00:12:42,720 --> 00:12:45,160 I think they all die. 150 00:12:47,000 --> 00:12:49,440 Then I'll look after you. 151 00:12:49,440 --> 00:12:51,360 Ahem! > 152 00:12:51,360 --> 00:12:56,200 What's the news? Good news. The ship's ready. We sail at moon rise. 153 00:12:56,200 --> 00:12:59,520 You can start getting everyone on board. 154 00:12:59,520 --> 00:13:01,440 We have to do something. 155 00:13:01,440 --> 00:13:03,960 But what? We can't swim. 156 00:13:03,960 --> 00:13:07,000 And we can't climb up with our hands tied. 157 00:13:07,000 --> 00:13:10,640 I'm sorry. I got you into this. It's all my fault. 158 00:13:10,640 --> 00:13:14,040 No, it isn't. Cheer up! Cheer up! 159 00:13:14,040 --> 00:13:15,840 Is that the best you can do? 160 00:13:15,840 --> 00:13:17,600 No. 161 00:13:17,600 --> 00:13:19,240 As a matter of fact... 162 00:13:19,240 --> 00:13:24,160 Hello, everybody. I'm Jonathan and I've got a question for you. 163 00:13:24,160 --> 00:13:28,400 How many pirates does it take to light an oil lamp? 164 00:13:28,400 --> 00:13:33,880 I don't know. How many pirates does it take to light an oil lamp? 165 00:13:33,880 --> 00:13:38,480 Three. One to light it, and two to make ugly faces. 166 00:13:40,520 --> 00:13:45,280 I say, Jonathan, how many Patrons does it take to light an oil lamp? 167 00:13:45,280 --> 00:13:48,800 How many Patrons does it take to light an oil lamp? 168 00:13:48,800 --> 00:13:53,160 Just one. But he can't do it without 20 clients kissing his... 169 00:13:53,160 --> 00:13:56,320 Flavia! And I thought you were a nice girl. 170 00:13:56,320 --> 00:13:58,320 Is there a Rufus here? 171 00:13:58,320 --> 00:14:01,000 Boy, are you in trouble with Julia! 172 00:14:01,000 --> 00:14:04,560 You know Julia? I want Rufus! 173 00:14:04,560 --> 00:14:06,480 Melissa from Pompeii? 174 00:14:06,480 --> 00:14:09,680 You are so late. Isn't your hair done yet? 175 00:14:09,680 --> 00:14:12,040 Who are you? Why are you here? 176 00:14:12,040 --> 00:14:15,160 We've come to save you. LAUGHTER 177 00:14:15,160 --> 00:14:20,840 No, really, we have. Exactly how? We're not sure yet. 178 00:14:20,840 --> 00:14:24,160 Pollius Felix controls everything round here. 179 00:14:24,160 --> 00:14:28,440 My father would never do this! You heard them, Pulchra. 180 00:14:28,440 --> 00:14:31,560 The Patron's paying a bonus for 50 children. 181 00:14:31,560 --> 00:14:34,120 No! It can't be. 182 00:14:34,120 --> 00:14:37,800 How much do you know about what your father does? 183 00:14:37,800 --> 00:14:39,920 He's changed. 184 00:14:39,920 --> 00:14:43,160 He's always busy now. Ever since Mother left. 185 00:14:43,160 --> 00:14:44,840 Your mother left? 186 00:14:44,840 --> 00:14:49,520 They divorced last year. She prefers to be in Rome. 187 00:14:49,520 --> 00:14:51,640 I wanted to stay with Father. 188 00:14:51,640 --> 00:14:53,200 He was so lonely. 189 00:14:54,840 --> 00:14:58,280 But he never has time for me any more. 190 00:14:58,280 --> 00:15:02,720 Last night was so lovely, like being a real family again. 191 00:15:04,080 --> 00:15:06,400 I'm sorry, Pulchra. Really, I am. 192 00:15:06,400 --> 00:15:09,360 I'm sorry I hit you and called you names. 193 00:15:09,360 --> 00:15:11,360 But Nubia's my friend. 194 00:15:13,080 --> 00:15:15,320 You're lucky. 195 00:15:15,320 --> 00:15:17,120 Time to go! 196 00:15:42,120 --> 00:15:44,760 This is the last one, Fuscus. 197 00:15:44,760 --> 00:15:48,360 She's with me. Isn't that right? 198 00:15:51,840 --> 00:15:53,560 You are my friend, 199 00:15:53,560 --> 00:15:55,160 I trust you. 200 00:15:57,560 --> 00:16:02,600 Fellow slaves, I promised you a ship to Alexandria. 201 00:16:02,600 --> 00:16:06,080 And here it is. But ships cost, I'm afraid. 202 00:16:06,080 --> 00:16:07,600 A few decent ransoms 203 00:16:07,600 --> 00:16:11,600 and the selling price of the children should cover it. 204 00:16:11,600 --> 00:16:15,000 MEN LAUGH 205 00:16:15,000 --> 00:16:21,640 Where's Crispus? He's late. Crispus is my father's right-hand man! 206 00:16:37,720 --> 00:16:40,880 Thank you, Lucius. Put him down. 207 00:16:43,840 --> 00:16:46,640 I've been expecting you. 208 00:17:04,840 --> 00:17:07,120 Jonathan? 209 00:17:07,120 --> 00:17:09,480 Jonathan. 210 00:17:09,480 --> 00:17:12,640 Here, take this. 211 00:17:18,640 --> 00:17:22,440 Hot wine for my comrades. I'll do it. 212 00:17:25,000 --> 00:17:26,920 What is truth? 213 00:17:26,920 --> 00:17:29,400 Are you Kuanto or Fuscus? 214 00:17:29,400 --> 00:17:31,040 Both. 215 00:17:31,040 --> 00:17:34,560 I was Kuanto but my master was good to me, 216 00:17:34,560 --> 00:17:37,280 made me his freed-man, Fuscus. 217 00:17:37,280 --> 00:17:41,680 Put me in charge of capturing runaways for crucifixion. 218 00:17:41,680 --> 00:17:46,840 Your master is Felix? Yes. But he isn't as sharp as he used to be. 219 00:17:46,840 --> 00:17:51,800 Always doing as Rome tells him. Crispus and I saw opportunity. 220 00:17:51,800 --> 00:17:56,040 Waifs and strays...no-one to know where they've gone. 221 00:17:56,040 --> 00:18:01,480 So, we've started a business of our own, selling children. 222 00:18:01,480 --> 00:18:04,280 DOOR OPENS Crispus, at last. 223 00:18:17,640 --> 00:18:19,080 Nice, Fuscus. 224 00:18:19,080 --> 00:18:20,640 Yours? 225 00:18:25,760 --> 00:18:28,040 Let's get on with it. 226 00:18:28,040 --> 00:18:32,520 Name? Jonathan ben Mordecai. Can your parents pay ransom? 227 00:18:32,520 --> 00:18:35,280 My father owns his house. Name? 228 00:18:35,280 --> 00:18:40,440 Flavia Gemina, daughter of Flavius Geminus, sea captain. Sea captain? 229 00:18:40,440 --> 00:18:42,080 Over there. 230 00:18:42,080 --> 00:18:44,640 Name? That one's a slave. 231 00:18:44,640 --> 00:18:46,800 Next? 232 00:18:46,800 --> 00:18:50,400 Polla Pulchra, daughter of Pollius Felix. What? 233 00:18:50,400 --> 00:18:55,320 Lucrio, you've captured the Patron's own daughter! 234 00:18:55,320 --> 00:18:59,840 You fool! How was I supposed to know? They brought her in. 235 00:18:59,840 --> 00:19:03,680 You told us as many children as we could. Venus and Mars! 236 00:19:03,680 --> 00:19:08,120 If he hears of this, we're all dead men. Throw them overboard. 237 00:19:08,120 --> 00:19:13,600 We can still sell them. You'll pay for this. Back with the others. 238 00:19:13,600 --> 00:19:18,720 Aren't you going to ransom us? Not any more. Thanks to her. 239 00:19:18,720 --> 00:19:21,680 We need to get rid of you all. 240 00:19:21,680 --> 00:19:27,480 Aren't they supposed to be falling asleep? What has happened? 241 00:19:27,480 --> 00:19:29,760 This is bad, very bad. 242 00:19:29,760 --> 00:19:35,160 We will sell them far away, they'll never find them. Britannia. 243 00:19:35,160 --> 00:19:37,480 Felix a spider, monster web. 244 00:19:37,480 --> 00:19:43,760 If it were up to me, we'd throw her overboard. Crispus will not hear it. 245 00:19:43,760 --> 00:19:46,520 This is a great pit we've fallen in. 246 00:19:46,520 --> 00:19:49,680 Great Jupiter, keep still! What is there? 247 00:19:49,680 --> 00:19:51,840 Sand cobra! 248 00:19:54,600 --> 00:19:56,560 I can fly! 249 00:19:56,560 --> 00:19:59,560 Get it off me! I can't breathe! 250 00:20:00,360 --> 00:20:03,160 Stay away. You harpies won't get me! 251 00:20:03,160 --> 00:20:08,680 You father's got some funny stuff in his capsa! 252 00:20:11,000 --> 00:20:14,720 It's all right, Leda. We're going to be all right. 253 00:20:31,720 --> 00:20:36,200 I dreamed this! Save the children. It was all in my dream. 254 00:20:36,200 --> 00:20:38,000 Is there anything to eat? 255 00:20:38,000 --> 00:20:43,680 I'll show you. Let's turn it round and head back for shore. 256 00:20:43,680 --> 00:20:47,760 Great. Er... How do we turn it round? 257 00:20:57,800 --> 00:20:59,040 Behold! 258 00:21:00,280 --> 00:21:01,360 NO! 259 00:21:01,360 --> 00:21:04,040 Not Venalicius! Not now! Who? 260 00:21:04,040 --> 00:21:07,280 Venalicius. The slave dealer! 261 00:21:07,280 --> 00:21:12,640 I knew he was in league with pirates. So, what's the plan? 262 00:21:12,640 --> 00:21:14,720 What plan? 263 00:21:14,720 --> 00:21:17,080 Breakfast, anyone? 264 00:21:24,280 --> 00:21:27,280 Nubia, would you have run away? 265 00:21:30,720 --> 00:21:33,080 Door to freedom was open. 266 00:21:33,080 --> 00:21:34,600 You would. 267 00:21:36,600 --> 00:21:38,640 But I thought we were friends. 268 00:21:40,160 --> 00:21:42,560 You are kind. 269 00:21:42,560 --> 00:21:44,960 But I am a slave. 270 00:21:45,880 --> 00:21:49,120 I think we're all in the same boat now. 271 00:21:49,120 --> 00:21:52,360 Don't make a sound. Where's Crispus? 272 00:21:52,360 --> 00:21:57,320 - That's me. - What have you got for me then? 273 00:22:00,520 --> 00:22:03,040 You haven't kept them very well. 274 00:22:06,920 --> 00:22:09,120 Captain Geminus' daughter. 275 00:22:10,120 --> 00:22:12,440 What a nice surprise! 276 00:22:12,440 --> 00:22:17,040 I'll take them off your hands now, if you don't mind. 277 00:22:17,040 --> 00:22:20,720 Or even if you do. Seize them! 278 00:22:21,400 --> 00:22:22,920 Breakfast! 279 00:22:33,200 --> 00:22:34,960 Nubia, watch out! 280 00:22:36,680 --> 00:22:39,240 Lucius, restrain these men. 281 00:22:39,240 --> 00:22:41,080 Daddy! 282 00:22:41,080 --> 00:22:44,400 Crispus, what happened? We tried to... 283 00:22:44,400 --> 00:22:49,040 ..Save them. He's lying, Daddy. He's the ringleader! 284 00:22:50,400 --> 00:22:52,200 No! 285 00:22:53,000 --> 00:22:54,840 No, Lupus. 286 00:22:56,640 --> 00:23:00,040 It's all right, it's all right. 287 00:23:06,160 --> 00:23:08,720 Why did Lupus attack Venalicius? 288 00:23:08,720 --> 00:23:10,440 He's hating... 289 00:23:10,440 --> 00:23:11,960 more than I or you. 290 00:23:11,960 --> 00:23:15,360 We don't really know much about Lupus. 291 00:23:15,360 --> 00:23:19,840 And why did Venalicius call you one of his Nubias? 292 00:23:19,840 --> 00:23:22,120 He is calling us all Nubia. 293 00:23:22,120 --> 00:23:25,200 All girls of my clan. Your name isn't Nubia? 294 00:23:26,720 --> 00:23:28,240 What is it? 295 00:23:32,360 --> 00:23:37,040 Shepenwepet, daughter of Nastasen of the Leopard Clan. 296 00:23:37,040 --> 00:23:38,280 Oh! 297 00:23:39,920 --> 00:23:43,480 Is that what I should call you? Shepenwepet? 298 00:23:48,440 --> 00:23:49,960 Here I'm Nubia. 299 00:23:59,640 --> 00:24:02,040 Patron, I've heard that if you ask 300 00:24:02,040 --> 00:24:06,600 your slave to recline with you it means you're setting them free. 301 00:24:06,600 --> 00:24:08,680 That is the tradition. 302 00:24:08,680 --> 00:24:09,720 Nubia... 303 00:24:11,840 --> 00:24:16,600 In front of all these witnesses, I invite you to recline with me. 304 00:24:18,560 --> 00:24:20,320 No. 305 00:24:20,320 --> 00:24:24,600 What? Nubia, don't you want to be free? 306 00:24:24,600 --> 00:24:26,080 Of course. 307 00:24:26,080 --> 00:24:30,960 But I have no family, no place to go. You don't have to leave! 308 00:24:30,960 --> 00:24:35,360 You're part of our family. As long as you want to be. 309 00:24:42,240 --> 00:24:43,320 Then... 310 00:24:43,320 --> 00:24:45,840 I choose to be free, 311 00:24:45,840 --> 00:24:48,800 and stay. Thank you. 312 00:24:50,920 --> 00:24:56,680 Nubia, I have something for you, to say sorry and thank you. 313 00:25:00,200 --> 00:25:04,880 Thank you, Pulchra. What will happen to the children? 314 00:25:04,880 --> 00:25:09,400 I'll return them all to their families. Runaway slaves? 315 00:25:09,400 --> 00:25:13,640 I will give them their freedom. And I'll pay their price 316 00:25:13,640 --> 00:25:15,920 to any who have owners. 317 00:25:15,920 --> 00:25:20,960 But my greatest thanks is to all of you 318 00:25:20,960 --> 00:25:26,160 for helping me remember what is most precious in life. 319 00:25:26,160 --> 00:25:28,840 Silly daddy, as if he'd forget me! 320 00:25:31,240 --> 00:25:34,080 Nubia, will you play for us? 321 00:25:36,600 --> 00:25:40,000 This song name Land Of Green. 322 00:26:41,800 --> 00:26:46,960 Come on, you two. The roads are open. We're going home. 323 00:26:59,640 --> 00:27:02,120 Mum is alive, isn't she? Yes. 324 00:27:02,120 --> 00:27:06,520 He's gone to find his mother. We thought she was dead. She is. 325 00:27:06,520 --> 00:27:10,440 Susanna is a slave in Titus's golden house. 326 00:27:10,440 --> 00:27:14,800 You're going to kill Titus? We've got to go after Jonathan. 327 00:27:14,800 --> 00:27:16,600 Watch out! 328 00:27:16,600 --> 00:27:17,920 Mother? 329 00:27:17,970 --> 00:27:22,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.