Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,720
Jonathan, come back to us, please!
..Children keep going missing.
2
00:00:04,720 --> 00:00:08,960
He has great power,
like a spider with a big web.
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,040
I've brought you some new playmates.
4
00:00:12,040 --> 00:00:15,960
The best way to find the children
is split up. Keep away!
5
00:00:15,960 --> 00:00:19,720
Please find my daughter!
Do you see pirates? Yes.
6
00:00:19,720 --> 00:00:22,560
Your slave can't bathe with you!
7
00:00:22,560 --> 00:00:26,400
You ever think to run away?
We'll escape. We have a ship.
8
00:00:57,760 --> 00:00:59,080
Your uncle's wine -
9
00:00:59,080 --> 00:01:01,240
my favourite.
10
00:01:01,240 --> 00:01:04,640
A great pity his farm's
lost under the ash.
11
00:01:05,640 --> 00:01:08,200
Is it very bad?
12
00:01:09,200 --> 00:01:12,720
A sea of destruction,
beyond all imagining.
13
00:01:12,720 --> 00:01:15,480
Your survival seems
almost a miracle.
14
00:01:15,480 --> 00:01:18,880
A miracle of your own making,
Flavia Gemina.
15
00:01:18,880 --> 00:01:24,920
Flavia and her friends made money
by playing to other poor people.
16
00:01:24,920 --> 00:01:28,080
Did you hear about THAT?
A musician too?
17
00:01:28,080 --> 00:01:31,000
I love music! Will you play?
18
00:01:32,280 --> 00:01:36,160
No, I don't...
19
00:01:36,160 --> 00:01:40,360
I... My slave girl will play
for you!
20
00:01:40,360 --> 00:01:41,880
Nubia!
21
00:01:45,960 --> 00:01:50,040
SHE PLAYS A MELANCHOLY TUNE
22
00:02:23,080 --> 00:02:24,440
THEY CLAP
23
00:02:24,440 --> 00:02:27,520
She's very accomplished,
a real musician.
24
00:02:27,520 --> 00:02:29,280
What's the tune called?
25
00:02:29,280 --> 00:02:30,960
Nubia?
26
00:02:30,960 --> 00:02:33,080
Slave Song.
27
00:03:42,240 --> 00:03:46,160
You ARE there! I didn't
see you skulking in the shadows.
28
00:03:46,160 --> 00:03:47,720
What do you want?
29
00:03:47,720 --> 00:03:52,480
Don't speak to me like that! I want
that thing you were playing. That.
30
00:03:52,480 --> 00:03:55,960
I want to try it. It is no toy.
31
00:03:55,960 --> 00:03:59,880
Are you refusing me?
Felix can buy you plenty.
32
00:03:59,880 --> 00:04:03,080
I want this one, now! Give it to me!
33
00:04:04,080 --> 00:04:08,960
Now look what you've done!
You selfish, spoilt...
34
00:04:08,960 --> 00:04:10,680
Is not I selfish, spoilt!
35
00:04:10,680 --> 00:04:13,440
How dare you! What's going on?
36
00:04:13,440 --> 00:04:15,480
Nubia? What's the matter?
37
00:04:15,480 --> 00:04:17,880
Your flute! What happened?
38
00:04:17,880 --> 00:04:20,280
She was insolent. Ask her.
39
00:04:20,280 --> 00:04:22,320
You broke it! It's your fault.
40
00:04:22,320 --> 00:04:26,080
You spoilt her. You can't
let them behave like that!
41
00:04:30,320 --> 00:04:32,680
I know you mean to be kind.
42
00:04:32,680 --> 00:04:38,120
I don't need you to tell me what to
do! Here. I expect you can mend it.
43
00:04:38,120 --> 00:04:41,840
I don't need you to attend
me any more this evening.
44
00:04:52,400 --> 00:04:56,720
Idiots. Taking one
from a patron's own clients!
45
00:04:56,720 --> 00:05:00,040
Bring her back as fast as you can.
46
00:05:00,040 --> 00:05:03,560
She'll talk.
I'll make sure she doesn't.
47
00:05:03,560 --> 00:05:06,480
Why did I trust you? Actors.
48
00:05:06,480 --> 00:05:09,400
What's her name again?
49
00:05:09,400 --> 00:05:13,480
Maia Rustica.
Daughter of Rusticus.
50
00:05:13,480 --> 00:05:16,800
Now get rowing!
I'll meet you back here at dawn.
51
00:05:19,960 --> 00:05:21,680
Um...
52
00:05:33,480 --> 00:05:35,680
Jonathan! Have you seen Nubia?
53
00:05:35,680 --> 00:05:39,520
I thought she was with you.
Lost your slave, Fulvia?
54
00:05:39,520 --> 00:05:43,040
I'm really worried.
Nipur's gone too.
55
00:05:43,920 --> 00:05:46,480
Jonathan?
56
00:05:46,480 --> 00:05:48,760
Jonathan!
57
00:05:51,840 --> 00:05:53,400
Here she is.
58
00:05:55,080 --> 00:05:56,960
There we are, Maia.
59
00:05:56,960 --> 00:06:00,000
All safe and sound.
Just a silly mistake.
60
00:06:03,600 --> 00:06:06,800
I've got something
very special for you.
61
00:06:06,800 --> 00:06:08,520
If you can keep a secret?
62
00:06:19,440 --> 00:06:21,760
Nubia!
63
00:06:23,640 --> 00:06:26,200
I think she's run away.
64
00:06:26,200 --> 00:06:28,560
One of the house slaves said he saw
65
00:06:28,560 --> 00:06:32,800
a black-skinned girl
going up the hill. Why?
66
00:06:32,800 --> 00:06:37,040
Ask your friend. Pulchra? But we'll
be gone in a few days.
67
00:06:37,040 --> 00:06:39,600
Did you have a row?
No! I don't know!
68
00:06:39,600 --> 00:06:43,880
We just have to find her. I'll ask
Felix. Felix, the spider?
69
00:06:43,880 --> 00:06:45,800
We can use his web to help us.
70
00:06:45,800 --> 00:06:48,640
Come on, he must
still be seeing clients.
71
00:06:48,640 --> 00:06:52,600
We wish to see Pollius Felix.
Please, it's very important.
72
00:06:52,600 --> 00:06:56,200
A thousand thanks, Patron.
I'll never forget this.
73
00:06:59,800 --> 00:07:01,320
Come, Maia.
74
00:07:04,080 --> 00:07:05,120
Scary spider!
75
00:07:05,120 --> 00:07:07,600
We should talk to her.
Find out...
76
00:07:07,600 --> 00:07:11,040
Come in, children. I've finished.
77
00:07:16,360 --> 00:07:21,960
Pollius Felix,
we've come to ask for your help.
78
00:07:21,960 --> 00:07:25,480
What can I do for you? It's Nubia.
79
00:07:25,480 --> 00:07:28,640
I think she's run away. Nubia?
80
00:07:28,640 --> 00:07:30,960
Your dog? No!
81
00:07:30,960 --> 00:07:33,800
Nubia.
82
00:07:33,800 --> 00:07:36,160
My slave girl.
83
00:07:38,800 --> 00:07:43,640
I have men who find
runaway slaves, Flavia Gemina.
84
00:07:43,640 --> 00:07:47,400
But it sounds as if
you're fond of this girl.
85
00:07:47,400 --> 00:07:50,640
Better they don't find her.
86
00:07:50,640 --> 00:07:52,520
Why not?
87
00:07:52,520 --> 00:07:55,240
These are difficult times.
88
00:07:55,240 --> 00:08:00,000
The Emperor's given orders
to crucify any runaways I find.
89
00:08:00,000 --> 00:08:03,560
But you wouldn't! Not Nubia.
90
00:08:03,560 --> 00:08:05,920
If you need a slave,
91
00:08:05,920 --> 00:08:08,440
use one of mine.
92
00:08:11,480 --> 00:08:13,640
We have to find her.
93
00:08:15,520 --> 00:08:18,600
Are you sure this is the right way?
94
00:08:18,600 --> 00:08:20,720
TWIG SNAPS
What was that?
95
00:08:24,160 --> 00:08:27,720
Pulchra! You... What are you doing?
96
00:08:27,720 --> 00:08:30,920
Just going for a walk.
Going to sneak on us?
97
00:08:30,920 --> 00:08:35,640
No! I just wanted to help. Liar!
Loud mouth! Bully! Swot!
98
00:08:35,640 --> 00:08:37,920
Harpy! Gorgon!
99
00:08:39,400 --> 00:08:40,920
Ow! Get off!
100
00:08:44,720 --> 00:08:47,480
You fight like a girl! I am a girl!
101
00:08:47,480 --> 00:08:48,720
Grab her!
102
00:08:48,720 --> 00:08:50,440
Four! That's a good haul.
103
00:08:50,440 --> 00:08:55,200
Takes us over 50. You know what
that means? More brats to hide?
104
00:08:55,200 --> 00:08:57,160
No, a bonus
from the Patron.
105
00:08:57,160 --> 00:08:59,400
You always get the easy ones.
106
00:08:59,400 --> 00:09:03,520
Stop complaining and count
the sesterces. Ah, get off!
107
00:09:05,120 --> 00:09:09,160
I'm going to the refugee camp.
Do you want to drive?
108
00:09:38,840 --> 00:09:40,720
Untie their hands?
109
00:09:40,720 --> 00:09:44,560
It's that or break their necks,
which would be a waste.
110
00:09:44,560 --> 00:09:49,560
No funny stuff,
or I'll give you a helping hand.
111
00:09:50,760 --> 00:09:52,520
Go!
112
00:09:58,200 --> 00:09:59,760
Downstairs.
113
00:10:02,600 --> 00:10:03,640
Nubia?
114
00:10:08,560 --> 00:10:14,480
Well...looks good.
And just in time. Bonus time.
115
00:10:14,480 --> 00:10:17,600
You're making a huge mistake!
116
00:10:17,600 --> 00:10:19,040
And how's that?
117
00:10:19,040 --> 00:10:22,320
Don't you know who I am?
Sorry, darling.
118
00:10:22,320 --> 00:10:24,960
Happens to us actors all the time.
119
00:10:24,960 --> 00:10:30,200
I'm Polla Pulchra, daughter of
Pollius Felix. You've heard of him?!
120
00:10:37,440 --> 00:10:41,480
I am! And this is my slave girl.
Tell them, Leda!
121
00:10:44,760 --> 00:10:47,680
Nice try.
Had me going for a moment there.
122
00:10:47,680 --> 00:10:49,560
Now get over there!
123
00:10:51,480 --> 00:10:56,160
We have some business to attend to.
Don't go away.
124
00:10:56,160 --> 00:11:02,040
"I'm Pulla Poker. I'll tell
my daddy on you, naughty man!"
125
00:11:07,640 --> 00:11:12,280
All of these people are runaways
and they all have a story.
126
00:11:12,280 --> 00:11:17,680
Master beat me every day,
and Mistress was worse.
127
00:11:17,680 --> 00:11:20,920
Always watching...
128
00:11:20,920 --> 00:11:24,600
waiting to find fault and scream.
129
00:11:24,600 --> 00:11:29,200
I worked
25 years in the family house...
130
00:11:29,200 --> 00:11:31,600
but when I lost my looks...
131
00:11:31,600 --> 00:11:33,400
What about you, Nubia?
132
00:11:33,400 --> 00:11:35,720
What is your story?
133
00:11:35,720 --> 00:11:37,760
My story?
134
00:11:37,760 --> 00:11:40,200
No story.
135
00:11:40,200 --> 00:11:42,240
Then play for us.
136
00:11:42,240 --> 00:11:46,360
No flute. I tell flute story.
137
00:11:49,680 --> 00:11:52,080
First note is father note...
138
00:11:52,080 --> 00:11:53,400
la.
139
00:11:54,400 --> 00:11:56,560
Then mother note,
140
00:11:56,560 --> 00:11:58,760
laughing and low.
141
00:12:02,200 --> 00:12:06,960
Taharqo, big brother,
bravest hunter in the clan.
142
00:12:08,000 --> 00:12:09,400
Kashta,
143
00:12:09,400 --> 00:12:12,320
my cousin, my friend.
144
00:12:13,280 --> 00:12:15,720
Shabaqo and Shebitqo,
145
00:12:15,720 --> 00:12:18,840
little brothers, always fighting.
146
00:12:21,400 --> 00:12:25,600
Seyala, baby sister
on my mother's back.
147
00:12:36,600 --> 00:12:38,520
You'll be free.
148
00:12:38,520 --> 00:12:42,720
You can find your family,
Taharqo and the rest.
149
00:12:42,720 --> 00:12:45,160
I think they all die.
150
00:12:47,000 --> 00:12:49,440
Then I'll look after you.
151
00:12:49,440 --> 00:12:51,360
Ahem! >
152
00:12:51,360 --> 00:12:56,200
What's the news? Good news. The
ship's ready. We sail at moon rise.
153
00:12:56,200 --> 00:12:59,520
You can start getting
everyone on board.
154
00:12:59,520 --> 00:13:01,440
We have to do something.
155
00:13:01,440 --> 00:13:03,960
But what? We can't swim.
156
00:13:03,960 --> 00:13:07,000
And we can't climb up
with our hands tied.
157
00:13:07,000 --> 00:13:10,640
I'm sorry. I got you into this.
It's all my fault.
158
00:13:10,640 --> 00:13:14,040
No, it isn't. Cheer up! Cheer up!
159
00:13:14,040 --> 00:13:15,840
Is that the best you can do?
160
00:13:15,840 --> 00:13:17,600
No.
161
00:13:17,600 --> 00:13:19,240
As a matter of fact...
162
00:13:19,240 --> 00:13:24,160
Hello, everybody. I'm Jonathan
and I've got a question for you.
163
00:13:24,160 --> 00:13:28,400
How many pirates does it
take to light an oil lamp?
164
00:13:28,400 --> 00:13:33,880
I don't know. How many pirates
does it take to light an oil lamp?
165
00:13:33,880 --> 00:13:38,480
Three. One to light it,
and two to make ugly faces.
166
00:13:40,520 --> 00:13:45,280
I say, Jonathan, how many Patrons
does it take to light an oil lamp?
167
00:13:45,280 --> 00:13:48,800
How many Patrons does it take
to light an oil lamp?
168
00:13:48,800 --> 00:13:53,160
Just one. But he can't do it
without 20 clients kissing his...
169
00:13:53,160 --> 00:13:56,320
Flavia!
And I thought you were a nice girl.
170
00:13:56,320 --> 00:13:58,320
Is there a Rufus here?
171
00:13:58,320 --> 00:14:01,000
Boy, are you in trouble with Julia!
172
00:14:01,000 --> 00:14:04,560
You know Julia? I want Rufus!
173
00:14:04,560 --> 00:14:06,480
Melissa from Pompeii?
174
00:14:06,480 --> 00:14:09,680
You are so late.
Isn't your hair done yet?
175
00:14:09,680 --> 00:14:12,040
Who are you? Why are you here?
176
00:14:12,040 --> 00:14:15,160
We've come to save you.
LAUGHTER
177
00:14:15,160 --> 00:14:20,840
No, really, we have. Exactly how?
We're not sure yet.
178
00:14:20,840 --> 00:14:24,160
Pollius Felix controls
everything round here.
179
00:14:24,160 --> 00:14:28,440
My father would never do this!
You heard them, Pulchra.
180
00:14:28,440 --> 00:14:31,560
The Patron's paying
a bonus for 50 children.
181
00:14:31,560 --> 00:14:34,120
No! It can't be.
182
00:14:34,120 --> 00:14:37,800
How much do you know
about what your father does?
183
00:14:37,800 --> 00:14:39,920
He's changed.
184
00:14:39,920 --> 00:14:43,160
He's always busy now.
Ever since Mother left.
185
00:14:43,160 --> 00:14:44,840
Your mother left?
186
00:14:44,840 --> 00:14:49,520
They divorced last year.
She prefers to be in Rome.
187
00:14:49,520 --> 00:14:51,640
I wanted to stay with Father.
188
00:14:51,640 --> 00:14:53,200
He was so lonely.
189
00:14:54,840 --> 00:14:58,280
But he never has
time for me any more.
190
00:14:58,280 --> 00:15:02,720
Last night was so lovely,
like being a real family again.
191
00:15:04,080 --> 00:15:06,400
I'm sorry, Pulchra. Really, I am.
192
00:15:06,400 --> 00:15:09,360
I'm sorry I hit you
and called you names.
193
00:15:09,360 --> 00:15:11,360
But Nubia's my friend.
194
00:15:13,080 --> 00:15:15,320
You're lucky.
195
00:15:15,320 --> 00:15:17,120
Time to go!
196
00:15:42,120 --> 00:15:44,760
This is the last one, Fuscus.
197
00:15:44,760 --> 00:15:48,360
She's with me. Isn't that right?
198
00:15:51,840 --> 00:15:53,560
You are my friend,
199
00:15:53,560 --> 00:15:55,160
I trust you.
200
00:15:57,560 --> 00:16:02,600
Fellow slaves,
I promised you a ship to Alexandria.
201
00:16:02,600 --> 00:16:06,080
And here it is.
But ships cost, I'm afraid.
202
00:16:06,080 --> 00:16:07,600
A few decent ransoms
203
00:16:07,600 --> 00:16:11,600
and the selling price
of the children should cover it.
204
00:16:11,600 --> 00:16:15,000
MEN LAUGH
205
00:16:15,000 --> 00:16:21,640
Where's Crispus? He's late. Crispus
is my father's right-hand man!
206
00:16:37,720 --> 00:16:40,880
Thank you, Lucius. Put him down.
207
00:16:43,840 --> 00:16:46,640
I've been expecting you.
208
00:17:04,840 --> 00:17:07,120
Jonathan?
209
00:17:07,120 --> 00:17:09,480
Jonathan.
210
00:17:09,480 --> 00:17:12,640
Here, take this.
211
00:17:18,640 --> 00:17:22,440
Hot wine for my comrades.
I'll do it.
212
00:17:25,000 --> 00:17:26,920
What is truth?
213
00:17:26,920 --> 00:17:29,400
Are you Kuanto or Fuscus?
214
00:17:29,400 --> 00:17:31,040
Both.
215
00:17:31,040 --> 00:17:34,560
I was Kuanto
but my master was good to me,
216
00:17:34,560 --> 00:17:37,280
made me his freed-man, Fuscus.
217
00:17:37,280 --> 00:17:41,680
Put me in charge of
capturing runaways for crucifixion.
218
00:17:41,680 --> 00:17:46,840
Your master is Felix? Yes. But
he isn't as sharp as he used to be.
219
00:17:46,840 --> 00:17:51,800
Always doing as Rome tells him.
Crispus and I saw opportunity.
220
00:17:51,800 --> 00:17:56,040
Waifs and strays...no-one
to know where they've gone.
221
00:17:56,040 --> 00:18:01,480
So, we've started a business
of our own, selling children.
222
00:18:01,480 --> 00:18:04,280
DOOR OPENS
Crispus, at last.
223
00:18:17,640 --> 00:18:19,080
Nice, Fuscus.
224
00:18:19,080 --> 00:18:20,640
Yours?
225
00:18:25,760 --> 00:18:28,040
Let's get on with it.
226
00:18:28,040 --> 00:18:32,520
Name? Jonathan ben Mordecai.
Can your parents pay ransom?
227
00:18:32,520 --> 00:18:35,280
My father owns his house. Name?
228
00:18:35,280 --> 00:18:40,440
Flavia Gemina, daughter of Flavius
Geminus, sea captain. Sea captain?
229
00:18:40,440 --> 00:18:42,080
Over there.
230
00:18:42,080 --> 00:18:44,640
Name? That one's a slave.
231
00:18:44,640 --> 00:18:46,800
Next?
232
00:18:46,800 --> 00:18:50,400
Polla Pulchra,
daughter of Pollius Felix. What?
233
00:18:50,400 --> 00:18:55,320
Lucrio, you've captured
the Patron's own daughter!
234
00:18:55,320 --> 00:18:59,840
You fool! How was I supposed
to know? They brought her in.
235
00:18:59,840 --> 00:19:03,680
You told us as many children
as we could. Venus and Mars!
236
00:19:03,680 --> 00:19:08,120
If he hears of this, we're all
dead men. Throw them overboard.
237
00:19:08,120 --> 00:19:13,600
We can still sell them. You'll
pay for this. Back with the others.
238
00:19:13,600 --> 00:19:18,720
Aren't you going to ransom us?
Not any more. Thanks to her.
239
00:19:18,720 --> 00:19:21,680
We need to get rid of you all.
240
00:19:21,680 --> 00:19:27,480
Aren't they supposed to be
falling asleep? What has happened?
241
00:19:27,480 --> 00:19:29,760
This is bad, very bad.
242
00:19:29,760 --> 00:19:35,160
We will sell them far away,
they'll never find them. Britannia.
243
00:19:35,160 --> 00:19:37,480
Felix a spider, monster web.
244
00:19:37,480 --> 00:19:43,760
If it were up to me, we'd throw her
overboard. Crispus will not hear it.
245
00:19:43,760 --> 00:19:46,520
This is a great pit we've fallen in.
246
00:19:46,520 --> 00:19:49,680
Great Jupiter, keep still!
What is there?
247
00:19:49,680 --> 00:19:51,840
Sand cobra!
248
00:19:54,600 --> 00:19:56,560
I can fly!
249
00:19:56,560 --> 00:19:59,560
Get it off me! I can't breathe!
250
00:20:00,360 --> 00:20:03,160
Stay away. You harpies won't get me!
251
00:20:03,160 --> 00:20:08,680
You father's got
some funny stuff in his capsa!
252
00:20:11,000 --> 00:20:14,720
It's all right, Leda.
We're going to be all right.
253
00:20:31,720 --> 00:20:36,200
I dreamed this! Save the children.
It was all in my dream.
254
00:20:36,200 --> 00:20:38,000
Is there anything to eat?
255
00:20:38,000 --> 00:20:43,680
I'll show you. Let's turn it
round and head back for shore.
256
00:20:43,680 --> 00:20:47,760
Great. Er...
How do we turn it round?
257
00:20:57,800 --> 00:20:59,040
Behold!
258
00:21:00,280 --> 00:21:01,360
NO!
259
00:21:01,360 --> 00:21:04,040
Not Venalicius! Not now! Who?
260
00:21:04,040 --> 00:21:07,280
Venalicius. The slave dealer!
261
00:21:07,280 --> 00:21:12,640
I knew he was in league
with pirates. So, what's the plan?
262
00:21:12,640 --> 00:21:14,720
What plan?
263
00:21:14,720 --> 00:21:17,080
Breakfast, anyone?
264
00:21:24,280 --> 00:21:27,280
Nubia, would you have run away?
265
00:21:30,720 --> 00:21:33,080
Door to freedom was open.
266
00:21:33,080 --> 00:21:34,600
You would.
267
00:21:36,600 --> 00:21:38,640
But I thought we were friends.
268
00:21:40,160 --> 00:21:42,560
You are kind.
269
00:21:42,560 --> 00:21:44,960
But I am a slave.
270
00:21:45,880 --> 00:21:49,120
I think we're all
in the same boat now.
271
00:21:49,120 --> 00:21:52,360
Don't make a sound.
Where's Crispus?
272
00:21:52,360 --> 00:21:57,320
- That's me.
- What have you got for me then?
273
00:22:00,520 --> 00:22:03,040
You haven't kept them very well.
274
00:22:06,920 --> 00:22:09,120
Captain Geminus' daughter.
275
00:22:10,120 --> 00:22:12,440
What a nice surprise!
276
00:22:12,440 --> 00:22:17,040
I'll take them off your
hands now, if you don't mind.
277
00:22:17,040 --> 00:22:20,720
Or even if you do. Seize them!
278
00:22:21,400 --> 00:22:22,920
Breakfast!
279
00:22:33,200 --> 00:22:34,960
Nubia, watch out!
280
00:22:36,680 --> 00:22:39,240
Lucius, restrain these men.
281
00:22:39,240 --> 00:22:41,080
Daddy!
282
00:22:41,080 --> 00:22:44,400
Crispus, what happened?
We tried to...
283
00:22:44,400 --> 00:22:49,040
..Save them. He's lying,
Daddy. He's the ringleader!
284
00:22:50,400 --> 00:22:52,200
No!
285
00:22:53,000 --> 00:22:54,840
No, Lupus.
286
00:22:56,640 --> 00:23:00,040
It's all right, it's all right.
287
00:23:06,160 --> 00:23:08,720
Why did Lupus attack Venalicius?
288
00:23:08,720 --> 00:23:10,440
He's hating...
289
00:23:10,440 --> 00:23:11,960
more than I or you.
290
00:23:11,960 --> 00:23:15,360
We don't really know
much about Lupus.
291
00:23:15,360 --> 00:23:19,840
And why did Venalicius
call you one of his Nubias?
292
00:23:19,840 --> 00:23:22,120
He is calling us all Nubia.
293
00:23:22,120 --> 00:23:25,200
All girls of my clan.
Your name isn't Nubia?
294
00:23:26,720 --> 00:23:28,240
What is it?
295
00:23:32,360 --> 00:23:37,040
Shepenwepet, daughter of
Nastasen of the Leopard Clan.
296
00:23:37,040 --> 00:23:38,280
Oh!
297
00:23:39,920 --> 00:23:43,480
Is that what I should call you?
Shepenwepet?
298
00:23:48,440 --> 00:23:49,960
Here I'm Nubia.
299
00:23:59,640 --> 00:24:02,040
Patron, I've heard that if you ask
300
00:24:02,040 --> 00:24:06,600
your slave to recline with you
it means you're setting them free.
301
00:24:06,600 --> 00:24:08,680
That is the tradition.
302
00:24:08,680 --> 00:24:09,720
Nubia...
303
00:24:11,840 --> 00:24:16,600
In front of all these witnesses,
I invite you to recline with me.
304
00:24:18,560 --> 00:24:20,320
No.
305
00:24:20,320 --> 00:24:24,600
What? Nubia,
don't you want to be free?
306
00:24:24,600 --> 00:24:26,080
Of course.
307
00:24:26,080 --> 00:24:30,960
But I have no family, no place
to go. You don't have to leave!
308
00:24:30,960 --> 00:24:35,360
You're part of our family.
As long as you want to be.
309
00:24:42,240 --> 00:24:43,320
Then...
310
00:24:43,320 --> 00:24:45,840
I choose to be free,
311
00:24:45,840 --> 00:24:48,800
and stay. Thank you.
312
00:24:50,920 --> 00:24:56,680
Nubia, I have something for you,
to say sorry and thank you.
313
00:25:00,200 --> 00:25:04,880
Thank you, Pulchra.
What will happen to the children?
314
00:25:04,880 --> 00:25:09,400
I'll return them all
to their families. Runaway slaves?
315
00:25:09,400 --> 00:25:13,640
I will give them their freedom.
And I'll pay their price
316
00:25:13,640 --> 00:25:15,920
to any who have owners.
317
00:25:15,920 --> 00:25:20,960
But my greatest thanks
is to all of you
318
00:25:20,960 --> 00:25:26,160
for helping me remember
what is most precious in life.
319
00:25:26,160 --> 00:25:28,840
Silly daddy, as if he'd forget me!
320
00:25:31,240 --> 00:25:34,080
Nubia, will you play for us?
321
00:25:36,600 --> 00:25:40,000
This song name Land Of Green.
322
00:26:41,800 --> 00:26:46,960
Come on, you two. The roads
are open. We're going home.
323
00:26:59,640 --> 00:27:02,120
Mum is alive, isn't she? Yes.
324
00:27:02,120 --> 00:27:06,520
He's gone to find his mother.
We thought she was dead. She is.
325
00:27:06,520 --> 00:27:10,440
Susanna is a slave
in Titus's golden house.
326
00:27:10,440 --> 00:27:14,800
You're going to kill Titus?
We've got to go after Jonathan.
327
00:27:14,800 --> 00:27:16,600
Watch out!
328
00:27:16,600 --> 00:27:17,920
Mother?
329
00:27:17,970 --> 00:27:22,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.