All language subtitles for Roman Mysteries s01e03 The Pirates of Pompeii 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:06,500 I'm Flavia and this is Jonathan, Nubia and Lupus. 2 00:00:06,500 --> 00:00:10,780 Isn't that the man who chased you? Who is that monster? Venalicius. 3 00:00:10,780 --> 00:00:12,900 What were they saying about pirates? 4 00:00:12,900 --> 00:00:15,980 I've never been to a farm. You'll love Uncle Gaius's. 5 00:00:15,980 --> 00:00:19,700 It's just a tremor. There is a volcano! Everyone's in danger! 6 00:00:19,700 --> 00:00:22,300 Everybody in the water! 7 00:00:23,980 --> 00:00:27,700 He is in a coma. Will he wake? It is in God's hands. 8 00:01:04,820 --> 00:01:08,340 WOMEN SOB 9 00:01:08,340 --> 00:01:10,420 Who's dead? 10 00:01:31,740 --> 00:01:34,820 Is it Jonathan? 11 00:01:34,820 --> 00:01:37,420 No, someone else. 12 00:01:37,420 --> 00:01:39,940 Thank the gods. 13 00:01:39,940 --> 00:01:42,260 Is land of dead. 14 00:01:46,580 --> 00:01:49,420 Half the mountain's gone! 15 00:01:49,420 --> 00:01:51,460 Where is everything? 16 00:01:51,460 --> 00:01:55,100 Uncle Gaius's farm? What about Pompeii? 17 00:01:56,180 --> 00:01:58,700 Is harbour? 18 00:01:58,700 --> 00:02:00,940 There's nothing. 19 00:02:00,940 --> 00:02:03,180 Nothing left. 20 00:02:03,180 --> 00:02:06,380 The whole city...gone. 21 00:02:06,380 --> 00:02:08,900 The gods were with us, Nubia. 22 00:02:12,420 --> 00:02:14,940 DOG BARKS 23 00:02:14,940 --> 00:02:19,580 Tigris, no! Don't go into the cave! There might be wolves! Nipur! 24 00:02:19,580 --> 00:02:21,900 Tigris! 25 00:02:21,900 --> 00:02:26,180 SCREAMING Hello? Who's there? 26 00:02:29,700 --> 00:02:33,420 It's all right. They're only puppies. They won't hurt you. 27 00:02:33,420 --> 00:02:36,900 Where's Rufus? Who's Rufus? My brother. 28 00:02:36,900 --> 00:02:40,420 He said he'd come back but he never! 29 00:02:40,420 --> 00:02:42,660 It's all right. 30 00:02:42,660 --> 00:02:47,180 Why were you in the cave? Were you playing? Men chased us. 31 00:02:47,180 --> 00:02:51,060 Rufus said hide in the cave and he'd make them go away. 32 00:02:51,060 --> 00:02:53,940 What kind of men? Scary men. 33 00:02:56,420 --> 00:02:59,660 What did they look like? Scary faces. 34 00:02:59,660 --> 00:03:02,900 It's all right. They've gone now. 35 00:03:02,900 --> 00:03:05,420 Come on. 36 00:03:14,540 --> 00:03:17,820 Grandma! Julia! 37 00:03:17,820 --> 00:03:19,860 There you are! 38 00:03:22,900 --> 00:03:25,420 Did you see Rufus, my grandson? 39 00:03:25,420 --> 00:03:26,780 Sorry. 40 00:03:44,180 --> 00:03:47,220 Herb you asked for. 41 00:03:47,220 --> 00:03:51,180 Is there any change? If anything can help him... 42 00:03:54,900 --> 00:03:57,860 Do you think he can hear us? Jonathan! 43 00:03:57,860 --> 00:04:00,700 His sleep is like water, 44 00:04:00,700 --> 00:04:04,060 sometimes deep, sometimes shallow. 45 00:04:57,700 --> 00:04:59,980 I think he's waking. 46 00:05:01,100 --> 00:05:04,100 Don't stop. Your music's calling him. 47 00:05:04,100 --> 00:05:06,580 SHE STARTS TO PLAY AGAIN 48 00:05:06,580 --> 00:05:10,500 Jonathan, come back to us, please! Help us! 49 00:05:10,500 --> 00:05:12,580 Jonathan! 50 00:05:12,580 --> 00:05:14,580 Help us! Father! 51 00:05:14,580 --> 00:05:16,700 Father! 52 00:05:16,700 --> 00:05:20,300 Where am I? Father! 53 00:05:22,380 --> 00:05:26,060 HE COUGHS He's awake! God be praised. 54 00:05:26,060 --> 00:05:28,580 He has brought you back! 55 00:06:19,900 --> 00:06:26,940 IN AMHARIC: 56 00:06:45,540 --> 00:06:48,060 runaway slave. 57 00:06:48,060 --> 00:06:51,380 There's a group of us hiding in the hills. 58 00:06:51,380 --> 00:06:55,300 Lost or abandoned by our masters. We're going to escape. 59 00:07:00,700 --> 00:07:04,540 We have friends, a ship. I have been planning this for months. 60 00:07:04,540 --> 00:07:07,580 The volcano was the perfect opportunity. 61 00:08:10,940 --> 00:08:15,180 Admiral Pliny died of inhaling the sulphur fumes - like you. 62 00:08:15,180 --> 00:08:17,420 I'm sorry. 63 00:08:17,420 --> 00:08:20,940 If we'd only left sooner... Don't speak like that. 64 00:08:20,940 --> 00:08:25,380 We're safe now and you're getting better. Try and drink some more. 65 00:08:25,380 --> 00:08:27,620 HE COUGHS 66 00:08:27,620 --> 00:08:30,140 The water still tastes bad. 67 00:08:30,140 --> 00:08:32,820 Like camel poo! 68 00:08:32,820 --> 00:08:37,660 How would you know that? No, don't answer. You ARE getting better. 69 00:08:38,700 --> 00:08:41,740 What about the others? Frustilla? 70 00:08:43,620 --> 00:08:46,700 Frustilla...among the shades. 71 00:08:46,700 --> 00:08:49,140 I think she was worn out. 72 00:08:49,140 --> 00:08:52,820 Your father says people don't have the will to go on. 73 00:08:52,820 --> 00:08:56,460 He and Miriam have been looking after so many people. 74 00:08:56,460 --> 00:09:01,700 What about your father? He'll be... safe across the sea in Alexandria. 75 00:09:01,700 --> 00:09:05,780 I don't suppose he even knows anything's happened. 76 00:09:08,220 --> 00:09:10,980 SHE WHISPERS 77 00:09:10,980 --> 00:09:13,860 I'll come in a moment. 78 00:09:13,860 --> 00:09:18,740 There's something strange, Jonathan. Children keep going missing. 79 00:09:18,740 --> 00:09:20,860 Venalicius? 80 00:09:20,860 --> 00:09:23,220 I don't know. 81 00:09:23,220 --> 00:09:26,860 I dreamt about the children. 82 00:09:26,860 --> 00:09:29,380 I had to help them. 83 00:09:44,580 --> 00:09:50,100 Thank you, my dear. We'll take over now. Greetings, good people! 84 00:09:50,100 --> 00:09:52,940 What brings you out to the beach 85 00:09:52,940 --> 00:09:56,020 on this dark night? 86 00:09:56,020 --> 00:09:59,140 Don't tell me - Vulcans farted. 87 00:09:59,140 --> 00:10:02,460 LAUGHTER 88 00:10:02,460 --> 00:10:04,580 Or was it you, sir? 89 00:10:05,820 --> 00:10:08,780 Well, weren't those kiddies sweet, 90 00:10:08,780 --> 00:10:11,540 with their little pipes and drums? 91 00:10:11,540 --> 00:10:15,300 But now make way for the professionals! 92 00:10:15,300 --> 00:10:16,980 CHEERING 93 00:10:16,980 --> 00:10:21,220 I introduce to you The Pirates Of Pompeii, 94 00:10:21,220 --> 00:10:24,660 Sorex and Actius! 95 00:10:24,660 --> 00:10:27,940 CHEERING AND APPLAUSE 96 00:10:27,940 --> 00:10:30,300 GIRL SCREAMS 97 00:10:30,300 --> 00:10:33,220 They're scary men! They're scary! 98 00:10:33,220 --> 00:10:35,980 HIGH-PITCHED SCREAMS 99 00:10:35,980 --> 00:10:38,020 < It's the mask. 100 00:10:38,020 --> 00:10:40,260 I've been in... 101 00:10:40,260 --> 00:10:44,580 Sorry. Excuse me. It's all right. I'm here. It's all right. 102 00:10:44,580 --> 00:10:47,060 I want Rufus. Look, here's Grandma. 103 00:10:47,060 --> 00:10:50,340 I want my mummy and daddy! 104 00:10:50,340 --> 00:10:52,700 'You didn't miss much.' 105 00:10:52,700 --> 00:10:55,340 Same old story about clever slaves, 106 00:10:55,340 --> 00:10:59,140 and stupid rich people being captured by pirates. 107 00:10:59,140 --> 00:11:02,260 Maybe Pirates Of Pompeii wasn't a good idea - 108 00:11:02,260 --> 00:11:06,140 Pompeii is destroyed and children keep going missing. 109 00:11:06,140 --> 00:11:08,900 You don't think that's the play's message? 110 00:11:08,900 --> 00:11:13,260 You mean the pirates could be taking the children? Of course! 111 00:11:13,260 --> 00:11:16,300 We're off the Pirate Coast now. We should stick together. 112 00:11:16,300 --> 00:11:21,180 You keep an eye on the children. I'll fetch the water with Nubia. 113 00:11:26,460 --> 00:11:28,540 People are starving. 114 00:11:28,540 --> 00:11:33,180 There's been no fresh food since the eruption. 115 00:11:33,180 --> 00:11:35,900 We're so cut off. 116 00:11:38,260 --> 00:11:40,140 < Vultures. 117 00:11:41,540 --> 00:11:44,460 Scraius. This is my spring. 118 00:11:44,460 --> 00:11:47,460 Here, give me that. Thank you. 119 00:11:47,460 --> 00:11:50,180 You're very kind, letting everyone drink for free. 120 00:11:50,180 --> 00:11:54,740 I don't believe in profiting from other people's misfortune. 121 00:11:54,740 --> 00:11:58,700 Lupus was asking me about missing children. Friends of yours? 122 00:11:58,700 --> 00:12:01,220 Have you seen anything? 123 00:12:01,220 --> 00:12:05,580 Watch out - you don't want to be next. No. But we want to help. 124 00:12:05,580 --> 00:12:07,900 If you know who... 125 00:12:07,900 --> 00:12:09,900 Listen carefully. 126 00:12:11,260 --> 00:12:14,020 There's a man of great power. 127 00:12:14,020 --> 00:12:18,780 Nothing moves between Neapolis and Paestum without his say-so. 128 00:12:18,780 --> 00:12:21,180 He's like a spider 129 00:12:21,180 --> 00:12:22,940 with a big web. 130 00:12:22,940 --> 00:12:25,140 Anything wrong, look there. 131 00:12:25,140 --> 00:12:27,460 In spider web? 132 00:12:27,460 --> 00:12:28,980 Watch yourselves. 133 00:12:28,980 --> 00:12:31,140 He's not afraid to bite. 134 00:12:31,140 --> 00:12:33,340 But who is this spider? 135 00:12:35,540 --> 00:12:36,980 A very lucky man. 136 00:12:39,780 --> 00:12:41,340 And another thing. 137 00:12:41,340 --> 00:12:45,820 There's a gang of runaway slaves on the loose, stealing chickens. 138 00:12:45,820 --> 00:12:47,460 They'll be desperate. 139 00:12:47,460 --> 00:12:51,220 You know what happens to runaways if they get caught. 140 00:12:51,220 --> 00:12:53,580 What? 141 00:12:57,260 --> 00:12:58,940 Crucified. 142 00:13:05,180 --> 00:13:09,780 Oh! Excuse me - this is my tent. Don't you know who I am? 143 00:13:09,780 --> 00:13:13,460 Flavia Gemina, daughter of Captain Marcus Geminus 144 00:13:13,460 --> 00:13:18,100 and niece to Gaius Flavius Geminus. Stand aside, Lucius Brassus! > 145 00:13:18,100 --> 00:13:20,500 Didn't you hear who it is? > 146 00:13:26,180 --> 00:13:30,380 Patron, this is my niece, Flavia. Gemina. I know. 147 00:13:30,380 --> 00:13:33,620 Honoured to make your acquaintance. My patron, Pollius Felix. 148 00:13:33,620 --> 00:13:37,260 He's a friend of the emperor, and he buys most of my wine. 149 00:13:37,260 --> 00:13:39,180 BOUGHT most of my wine. 150 00:13:39,180 --> 00:13:41,380 That's why I'm here, my friend. 151 00:13:41,380 --> 00:13:44,100 To help those struck by disaster. 152 00:13:44,100 --> 00:13:47,980 The emperor has charged me to supply all that is needed. 153 00:13:47,980 --> 00:13:51,820 Your uncle tells me you warned of the eruption. 154 00:13:51,820 --> 00:13:53,700 Are you a seer? 155 00:13:53,700 --> 00:13:56,180 No, sir. We worked it out. 156 00:13:56,180 --> 00:13:59,300 Jonathan Ben Mordecai - 157 00:13:59,300 --> 00:14:02,380 the son of the doctor I was talking about. 158 00:14:02,380 --> 00:14:05,940 Jonathan, be sure your father knows that the Emperor Titus 159 00:14:05,940 --> 00:14:08,220 thanks him personally, through me. 160 00:14:08,220 --> 00:14:10,900 His good work has not gone un-noticed. 161 00:14:10,900 --> 00:14:14,420 Uncle Gaius, shall we go and find Dr Mordecai? 162 00:14:14,420 --> 00:14:16,580 Thank you, Flavia. 163 00:14:16,580 --> 00:14:22,340 Pollius Felix - the emperor's best friend, a very powerful man. 164 00:14:22,340 --> 00:14:25,900 I know "Felix" means "lucky", but...I don't know. 165 00:14:25,900 --> 00:14:27,780 He seems really nice. 166 00:14:27,780 --> 00:14:29,900 Nice on the OUTSIDE. 167 00:14:29,900 --> 00:14:33,780 Everyone except you thought Vesuvius was just a mountain. 168 00:14:33,780 --> 00:14:36,180 We should follow him. 169 00:14:36,180 --> 00:14:37,620 Hmm... 170 00:14:37,620 --> 00:14:39,980 I suppose there might be a way. 171 00:14:39,980 --> 00:14:42,340 But it could be very dangerous. 172 00:14:49,540 --> 00:14:51,580 What's the matter? 173 00:14:51,580 --> 00:14:53,420 < Is he ill? 174 00:14:53,420 --> 00:14:57,340 Poor Jonathan almost died from the sulphur fumes. 175 00:14:57,340 --> 00:15:01,500 You have had a rough time. I told him to go where the air is clearer, 176 00:15:01,500 --> 00:15:05,100 but he wants to stay and help his father. Water... 177 00:15:05,100 --> 00:15:07,620 < He won't help him by being ill. 178 00:15:07,620 --> 00:15:10,780 Flavius Geminus, you're doing so much for others 179 00:15:10,780 --> 00:15:12,820 and ask nothing for yourself. 180 00:15:12,820 --> 00:15:16,620 Why don't I take the children back to my villa in Surrentum? 181 00:15:16,620 --> 00:15:19,580 There is plenty of room and the air is much better. 182 00:15:19,580 --> 00:15:21,460 You are very kind, Patron, 183 00:15:21,460 --> 00:15:25,540 but I promised Flavia's father that I'd keep her with me. 184 00:15:25,540 --> 00:15:27,100 FELIX LAUGHS 185 00:15:27,100 --> 00:15:29,140 You don't trust me? 186 00:15:31,460 --> 00:15:33,460 Hah! Hah! 187 00:15:33,460 --> 00:15:35,260 Hah! 188 00:15:35,260 --> 00:15:36,620 Oh... 189 00:15:41,100 --> 00:15:42,620 Hah! 190 00:15:44,460 --> 00:15:46,060 Who are those men? 191 00:15:46,060 --> 00:15:48,300 They might be runaway slaves. 192 00:15:48,300 --> 00:15:49,540 Hah! 193 00:15:51,060 --> 00:15:53,820 Agh! 194 00:15:53,820 --> 00:15:55,140 Faster? 195 00:15:55,980 --> 00:15:58,060 Hah! Oh-h-hh... 196 00:15:58,060 --> 00:16:01,100 Ha! Ha! Ha! 197 00:16:01,100 --> 00:16:02,940 Ha! 198 00:16:04,020 --> 00:16:07,300 There she is - the Villa Limona. 199 00:16:07,300 --> 00:16:09,340 Hah! 200 00:16:14,340 --> 00:16:16,820 Whoa... 201 00:16:16,820 --> 00:16:19,340 At last! 202 00:16:19,340 --> 00:16:23,580 I've been so bored. There was a lot to do, darling. 203 00:16:23,580 --> 00:16:27,500 All those poor people lost everything in the eruption. 204 00:16:27,500 --> 00:16:29,660 I know. I know. But I missed you. 205 00:16:29,660 --> 00:16:35,780 This is my daughter, Pulchra. ..I've brought you some new playmates - 206 00:16:35,780 --> 00:16:40,380 Flavia, Jonathan, Lupus, and their dogs! 207 00:16:40,380 --> 00:16:42,260 And this is Nubia. 208 00:16:42,260 --> 00:16:45,420 Aren't you gorgeous? I could eat you up. Pulchra, 209 00:16:45,420 --> 00:16:48,420 why don't you take our friends to the bathhouse? 210 00:16:48,420 --> 00:16:51,060 Your slave can bring your things. 211 00:16:51,060 --> 00:16:55,340 He's not my... Lupus isn't a slave. He'll come with me. All right. 212 00:16:55,340 --> 00:16:58,300 But you can't have Jonathan - he's mine. 213 00:16:58,300 --> 00:17:01,140 We had the bathhouse redone last year. 214 00:17:01,140 --> 00:17:03,740 I chose everything. You have to see. 215 00:17:03,740 --> 00:17:05,380 PULCHRA LAUGHS 216 00:17:05,380 --> 00:17:09,500 Look for your opponent's weakness. Take the arm... 217 00:17:09,500 --> 00:17:11,980 My friends, this is Lupus, 218 00:17:11,980 --> 00:17:18,420 a young man of rare courage and quickness. He doesn't talk, 219 00:17:18,420 --> 00:17:22,140 but with us, that's not a disadvantage. These are my deputies, 220 00:17:22,140 --> 00:17:25,420 and this is my right-hand man, Crispus. 221 00:17:25,420 --> 00:17:28,420 Stick with him - you'll learn fast. 222 00:17:36,740 --> 00:17:39,300 Oh, this is wonderful. Thank you. 223 00:17:39,300 --> 00:17:43,420 I can hardly believe we're here. It's not too bad. Nearly finished? 224 00:17:43,420 --> 00:17:44,940 Spoke too soon. 225 00:17:44,940 --> 00:17:50,100 You've gone very pink, Fulvia. It's Flavia. Are you sunburnt? 226 00:17:50,100 --> 00:17:53,380 I just came in to say, hurry up, it's time to eat. 227 00:17:53,380 --> 00:17:57,620 WHAT are you doing? You can't let your slave girl bathe with you! 228 00:17:57,620 --> 00:18:00,860 Can't I? But she needs... 229 00:18:00,860 --> 00:18:05,740 No, no no. You obviously haven't had a body slave very long, have you? 230 00:18:05,740 --> 00:18:09,940 You are funny. I thought Father said you lived in Rome. 231 00:18:09,940 --> 00:18:15,060 Ostia, actually. That explains it. 232 00:18:16,380 --> 00:18:18,820 Coo-ee! Is it nice, Jonathan? Hey! 233 00:18:18,820 --> 00:18:22,580 Don't be silly, I can't see anything through the steam. 234 00:18:22,580 --> 00:18:24,300 Well, not much. 235 00:18:24,300 --> 00:18:28,220 I've brought you some towels. 236 00:18:28,220 --> 00:18:32,540 Stupid! Clumsy! I'll tell Father. She did not do it. 237 00:18:32,540 --> 00:18:36,620 What?! Did you really design all of this on your own? 238 00:18:36,620 --> 00:18:41,260 Of course. Daddy trusts MY judgement absolutely! 239 00:18:41,260 --> 00:18:44,980 Be quick. You have to do my hair before we dine. 240 00:18:44,980 --> 00:18:48,140 You must watch that complexion, Fulvia. 241 00:18:48,140 --> 00:18:50,300 You'll be as dark as a field slave. 242 00:18:53,980 --> 00:18:56,460 Can I have a towel, please? 243 00:18:59,620 --> 00:19:01,860 So, who were they? 244 00:19:02,860 --> 00:19:08,660 12 strong men. Do you think they might be pirates? What did you do? 245 00:19:15,940 --> 00:19:20,580 Maybe we're wrong about Felix. He did bring all that help to the camp, 246 00:19:20,580 --> 00:19:24,620 and he appreciates Lupus... And his lunatic taste for danger. 247 00:19:24,620 --> 00:19:27,620 This ill-fated place and bad man. 248 00:19:31,300 --> 00:19:36,220 Well, you'd better stay with the men since you seem to be his favourite. 249 00:19:36,220 --> 00:19:40,300 And we all know who Jonathan gets. "Jonathan, sit by me, you're mine." 250 00:19:40,300 --> 00:19:43,860 My irresistible charms. I brought this. 251 00:19:43,860 --> 00:19:45,460 Sleeping powder. 252 00:19:45,460 --> 00:19:48,860 I took it from my father's capsa. It might be useful. 253 00:19:48,860 --> 00:19:51,900 Good thinking. Keep it safe. 254 00:19:51,900 --> 00:19:56,420 Nubia, you can listen to the slaves' gossip. And I'll nose around. 255 00:19:56,420 --> 00:19:58,460 I think they divide us. 256 00:19:58,460 --> 00:20:02,500 After what we've been through, no spoilt cow... She's not so bad. 257 00:20:02,500 --> 00:20:05,620 You don't like her laughing at you. That's not fair! 258 00:20:05,620 --> 00:20:09,740 Look, we're here to find out about the missing children. 259 00:20:09,740 --> 00:20:14,140 The best way is to split up. For now. Agreed? 260 00:20:18,020 --> 00:20:22,540 There's a gang of runaway slaves been spotted a mile from here. 261 00:20:22,540 --> 00:20:24,860 We need to round them up. 262 00:20:27,300 --> 00:20:29,540 Just because he's taken a liking to you 263 00:20:29,540 --> 00:20:32,340 doesn't mean I have to put up with you sneaking about. 264 00:20:32,340 --> 00:20:35,700 Keep away from me, or you'll be sorry. 265 00:21:01,620 --> 00:21:05,820 No guesses at all? Hello, Pulchra. What were you goggling at? 266 00:21:05,820 --> 00:21:10,340 What is it? It's a limona. Daddy's planning a whole orchard. 267 00:21:10,340 --> 00:21:13,540 It's worth ever so much. Where is he now? 268 00:21:13,540 --> 00:21:18,500 Seeing boring old clients, I expect. It's all he does. 269 00:21:18,500 --> 00:21:23,020 I thought he was supposed to be powerful... He is. I'll show you. 270 00:21:24,500 --> 00:21:29,700 All these people are here to ask for my father's help. 271 00:21:29,700 --> 00:21:32,460 There's a senator, a banker, 272 00:21:32,460 --> 00:21:36,980 legionaries from his army days, they're always looking for a job. 273 00:21:38,660 --> 00:21:41,220 Father's bodyguard, Lucius Brassus. 274 00:21:41,220 --> 00:21:44,700 They say he's killed men with his bare hands. 275 00:21:44,700 --> 00:21:46,380 Come on! 276 00:21:49,620 --> 00:21:53,860 Patron, for ten years I've brought you the first pressing 277 00:21:53,860 --> 00:21:55,900 from my olives. 278 00:21:55,900 --> 00:22:00,620 Now I beg you to find my daughter, Maia! I'm glad you came, Rusticus. 279 00:22:00,620 --> 00:22:03,260 Tell me. Another missing child? 280 00:22:03,260 --> 00:22:06,780 Quintus saw it all. He was playing hide and seek 281 00:22:06,780 --> 00:22:10,620 with his sister in the old olive grove before they came. 282 00:22:10,620 --> 00:22:14,820 Two men. She tried to lead them away from him! 283 00:22:14,820 --> 00:22:16,180 CLICKS FINGERS 284 00:22:16,180 --> 00:22:18,180 HE SNIVELS 285 00:22:19,860 --> 00:22:24,180 I'm sorry, Patron. There's no shame in crying for your family. 286 00:22:24,180 --> 00:22:29,260 But Crispus is the best man-hunter there is. He'll find your daughter. 287 00:22:29,260 --> 00:22:32,260 Did the boys see which way they went? No. 288 00:22:32,260 --> 00:22:37,660 But he did say one thing. Sounds a bit odd but he's no liar, my boy. 289 00:22:37,660 --> 00:22:39,220 Go on. 290 00:22:39,220 --> 00:22:43,140 He said the men had these scary faces - like at the theatre. 291 00:22:43,140 --> 00:22:45,020 Masks. 292 00:22:47,900 --> 00:22:49,740 This is Pulchra's room. 293 00:22:52,980 --> 00:22:55,420 What is here? Shh. I'm not sure. 294 00:22:57,460 --> 00:22:59,980 We might find something about Felix. 295 00:23:08,380 --> 00:23:11,660 By all the gods! What are you doing in there?! 296 00:23:11,660 --> 00:23:13,700 Come on, out you get. 297 00:23:13,700 --> 00:23:15,460 Mistress will be angry. 298 00:23:15,460 --> 00:23:17,820 Pulchra told you to hide in there? 299 00:23:17,820 --> 00:23:20,340 She makes me when I do something wrong. 300 00:23:21,500 --> 00:23:24,540 Please come out. She'll be angry. 301 00:23:24,540 --> 00:23:28,140 Leave Pulchra to me. Come on...er... 302 00:23:28,140 --> 00:23:30,820 Leda. 303 00:23:32,940 --> 00:23:37,060 You'll be gone soon and then it'll be even worse. 304 00:23:37,060 --> 00:23:39,780 We'll see about that. 305 00:23:43,900 --> 00:23:47,460 Won't your mistress be angry? She commanded. 306 00:23:47,460 --> 00:23:50,180 She... She doesn't beat you? 307 00:23:50,180 --> 00:23:54,700 No. She is... She is kind to me. 308 00:24:04,940 --> 00:24:07,580 Leda... Do you ever think to run away? 309 00:24:07,580 --> 00:24:10,140 Me? Run away? No. 310 00:24:10,140 --> 00:24:14,180 Why not? For one thing, I'd be caught. 311 00:24:14,180 --> 00:24:18,140 And then I get three meals a day and a safe place to sleep. 312 00:24:18,140 --> 00:24:20,540 Why would I leave? To be free. 313 00:24:20,540 --> 00:24:23,060 Not to wake every day as a slave. 314 00:24:25,060 --> 00:24:27,420 Not worth the risk. 315 00:24:30,300 --> 00:24:35,300 What do I do with these? Chain them up with the other runaway slaves. 316 00:24:35,300 --> 00:24:38,380 Go up the mountain. You two, take the coast road. 317 00:24:38,380 --> 00:24:42,380 I'll take the bays and the grottos. She's about nine years old. 318 00:24:42,380 --> 00:24:47,380 Remember, this is a client's daughter we are talking about. 319 00:24:47,380 --> 00:24:50,540 Not a runaway, so no rough stuff. 320 00:24:50,540 --> 00:24:52,820 Go on! 321 00:25:09,660 --> 00:25:11,220 Hmm. 322 00:25:16,580 --> 00:25:18,900 Don't worry, that'll do. 323 00:25:21,380 --> 00:25:24,220 Are you planning to wear THAT tunic? 324 00:25:24,220 --> 00:25:27,260 I think you should wear yellow, like the other... 325 00:25:27,260 --> 00:25:30,020 It looks good on you. 326 00:25:30,020 --> 00:25:31,980 It's all you need? 327 00:25:31,980 --> 00:25:33,620 Yes, for now. 328 00:25:40,140 --> 00:25:45,420 Thank you for letting us dine with you, Father. It's a great honour. 329 00:25:49,140 --> 00:25:52,380 Are you feeling better, Jonathan? 330 00:25:52,380 --> 00:25:54,100 HE COUGHS 331 00:25:54,100 --> 00:25:56,180 Yes, thank you. Much. 332 00:25:56,180 --> 00:26:00,260 And how have our guests spent the day? Did you stay with Crispus? 333 00:26:02,860 --> 00:26:06,380 We've been wondering. Since this is the Pirate Coast, 334 00:26:06,380 --> 00:26:08,300 do you ever see any pirates? 335 00:26:08,740 --> 00:26:11,820 Pirates? Yes. 336 00:26:11,820 --> 00:26:14,060 All the time. 337 00:26:14,060 --> 00:26:16,780 They're right behind you. 338 00:26:17,580 --> 00:26:19,580 On the walls! 339 00:26:57,700 --> 00:26:59,380 I don't need you to tell me what to do. 340 00:26:59,380 --> 00:27:02,260 Have you seen Nubia? She's run away. 341 00:27:02,260 --> 00:27:04,900 That's a good haul. Can your parents pay ransom? 342 00:27:04,900 --> 00:27:07,900 My father would never do anything like this. 343 00:27:07,900 --> 00:27:11,100 I've been expecting you. You are my friend. I trust you. 344 00:27:13,100 --> 00:27:16,340 No. Not Venalicious! Not now! 345 00:27:16,390 --> 00:27:20,940 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.