All language subtitles for Rich Man Poor Man s01e03-04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 Last on "Rich Man, Poor Man". 2 00:01:30,000 --> 00:01:31,600 Claude! 3 00:01:33,000 --> 00:01:36,800 I thought I saw something. The flick of something. 4 00:01:39,900 --> 00:01:42,500 It's the greenhouse. - Tom, my arm's on fire! 5 00:01:42,500 --> 00:01:45,000 Hey, Tom, come! - Get out of there! 6 00:01:45,600 --> 00:01:48,500 I wish you wouldn't talk like that. 7 00:01:48,500 --> 00:01:52,500 Like what? - Like something is over. 8 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Well, maybe it is in a way. 9 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 These gentlemen were just telling me about that fire. 10 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 What fire is that? 11 00:02:05,500 --> 00:02:07,500 Happy birthday, buddy boy! 12 00:02:16,100 --> 00:02:18,100 You're going to college. 13 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 I'm going to college! 14 00:03:17,200 --> 00:03:20,700 Good morning, Lisa. Frida... 15 00:03:21,500 --> 00:03:23,500 Good morning, Tommy. 16 00:03:24,000 --> 00:03:26,800 - Slept well? - Fine, uncle Harold. 17 00:03:27,200 --> 00:03:29,000 Aunt Elsa? 18 00:03:30,000 --> 00:03:32,700 That Adenauer is a genius, that old man. 19 00:03:32,700 --> 00:03:36,700 Only two years after the surrender and look at the German mark. 20 00:03:37,200 --> 00:03:41,000 The soundest currency in Europe. Harry Truman could take a lesson. 21 00:03:41,000 --> 00:03:42,500 Clothilde! 22 00:03:42,500 --> 00:03:44,000 - The bell. - What? 23 00:03:44,000 --> 00:03:45,800 Use the bell. 24 00:03:47,300 --> 00:03:52,500 If I shout, she's deaf. But "tinkle, tinkle" she can hear. 25 00:03:53,000 --> 00:03:56,700 Turn off the television set, girls. We have a lot of packing to do! 26 00:03:58,500 --> 00:04:02,200 Hey, maybe the girls don't want to go to Yellowstone with us. Huh, mama? 27 00:04:02,200 --> 00:04:07,500 Maybe say would rather stay home with cousin Tommy while we go to, yeah? 28 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 Yes, sir? 29 00:04:11,000 --> 00:04:13,200 Just some cereal. 30 00:04:13,200 --> 00:04:17,200 Wait a minute. You need a breakfast that will stick to your ribs. 31 00:04:17,200 --> 00:04:23,200 Bring him some eggs and potatoes and maybe some of that nice "Blutwurst". 32 00:04:26,200 --> 00:04:27,900 Go, please. 33 00:04:32,000 --> 00:04:37,500 Dumme gans! That is the reason that some people are servants in this world, Tommy. 34 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 - Did you grease the transmission? - Right. 35 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Checked the gas, water, oil, break fluid, spark. 36 00:04:48,000 --> 00:04:53,000 I washed and polished the car. Okay? - Fine, fine. Excellent. 37 00:04:54,500 --> 00:04:57,500 Well, for the next four weeks you will be the man of this house. 38 00:04:57,500 --> 00:05:01,000 I am trusting you, Tommy. So be sure to lock up every night. 39 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 And don't forget to mow to the lawn. 40 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 Don't worry about a thing, uncle Harold. 41 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 Is everything all right? - Oh, fine. Thank you. 42 00:05:24,500 --> 00:05:27,000 Right, all right. On toes! Tempo! 43 00:05:27,800 --> 00:05:29,200 Right, all right. 44 00:05:29,700 --> 00:05:31,800 That's it. 45 00:05:34,000 --> 00:05:37,500 Hang on! No... no! 46 00:05:37,500 --> 00:05:40,100 Look. When you throw a left, 47 00:05:40,100 --> 00:05:43,500 when you slip it in, you get it with the palm of your hands. Understand? 48 00:05:43,500 --> 00:05:45,900 Now, throw a left and see what happens. 49 00:05:46,400 --> 00:05:48,600 Hook, hook. 50 00:05:48,600 --> 00:05:52,600 Short right hook. - Got it, got it. 51 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 Let's do it. - Ready? No... no, no, no. 52 00:06:00,000 --> 00:06:01,600 No sluggy. 53 00:06:01,600 --> 00:06:05,000 I mean, you got to punch. But you gotta have finess. 54 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 You sure son are strong. Let's try it again, okay? Here we go. 55 00:06:14,600 --> 00:06:18,600 Augie, you all right? - Yeah, I'm okay. 56 00:06:18,600 --> 00:06:21,500 You hit like a heavyweight. Like I used to. 57 00:06:21,500 --> 00:06:23,500 Augie, I'm sorry. 58 00:06:23,500 --> 00:06:27,500 That's all right. Take a couple of minutes on the bag. 59 00:06:31,500 --> 00:06:33,300 All right. 60 00:06:36,500 --> 00:06:39,500 Are you thinking about that? - Thinking about what? 61 00:06:39,500 --> 00:06:43,500 About taking some places on the Boxing Commission. - Augie, I'm not that good. 62 00:06:44,500 --> 00:06:48,000 You're better than you think. 63 00:06:48,000 --> 00:06:53,400 I'm not saying you can beat a real fighter. But... can make some money. 64 00:06:53,400 --> 00:06:56,200 With the TV coming on and all like that. 65 00:06:56,200 --> 00:07:00,000 They're looking for white guys who could fight a little. No offense. 66 00:07:00,000 --> 00:07:02,700 I don't think so, Augie. 67 00:07:17,000 --> 00:07:23,000 Hey! You still sell gas around here? - Yeah, right away! 68 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 How is it going? - It's come to a dead stop. 69 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 What? - My love life. Isn't that what we are talking about? 70 00:07:43,500 --> 00:07:46,000 You don't look too lonesome to me. 71 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Well, I gotta do something. 72 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 Just can't wait for ships that never come in. 73 00:07:53,500 --> 00:07:57,000 I've been working pretty hard this summer. But I'm gonna start getting some time off. 74 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 You ever go to the Pavillion anymore? 75 00:08:00,000 --> 00:08:01,500 I suppose I could. 76 00:08:01,500 --> 00:08:04,400 Why don't do me any big favors? 77 00:08:04,400 --> 00:08:07,200 I didn't mean it that way. 78 00:08:07,200 --> 00:08:10,200 I got a real nice combo and some real cute songs. 79 00:08:10,200 --> 00:08:12,200 You ever hear this one? 80 00:08:12,200 --> 00:08:16,600 � Let's go fishing down by the hole, honey, hu-hum � 81 00:08:16,900 --> 00:08:20,900 � I'll bring the bait and you bring the pole, babe... � 82 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 You know that one? 83 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 No, I never heard that before. 84 00:08:34,600 --> 00:08:37,500 Why don't you come out, so meet me and I'll teach it to you. 85 00:08:37,500 --> 00:08:41,000 You're gonna be out there tonight? 86 00:08:41,000 --> 00:08:42,700 Why not? 87 00:08:43,000 --> 00:08:45,700 I'll see you around at 9 o'clock. 88 00:08:45,700 --> 00:08:49,700 Well, I'll just think about it all day and pant. 89 00:08:51,500 --> 00:08:53,100 Did you check the oil? 90 00:08:53,100 --> 00:08:55,400 Not yet. - What are you waiting for? A written invitation? 91 00:08:55,400 --> 00:08:57,000 I got it, champ. 92 00:08:57,500 --> 00:08:58,800 Champ? 93 00:08:58,800 --> 00:09:00,400 What are you champ of? Pumping gas? 94 00:09:00,400 --> 00:09:01,400 Nothing. 95 00:09:01,400 --> 00:09:03,200 How can you be champ of nothing? 96 00:09:03,200 --> 00:09:04,800 It ain't easy. 97 00:09:04,800 --> 00:09:07,500 Who'd you beat for the title? 98 00:09:07,500 --> 00:09:09,200 You're 5 pounds down on this side. 99 00:09:09,200 --> 00:09:11,400 Maybe a champion talker, huh? 100 00:09:11,400 --> 00:09:13,500 Maybe. 101 00:09:13,500 --> 00:09:17,500 Oil is right up, Mr. Ledbetter. 102 00:09:20,500 --> 00:09:25,000 How much amateur is he? - That will be $2.40, Mr. Ledbetter. 103 00:09:25,500 --> 00:09:31,500 � ...down by the hole. You bring the bait, I'll bring the pole, baby � 104 00:09:34,000 --> 00:09:39,000 � Let's go fishing down by the hole. You bring the bait, I'll bring the pole � 105 00:09:39,000 --> 00:09:45,000 � Baby. Oh, baby. Down by the hole. You bring the bait, I'll bring the pole � 106 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Your dinner will be ready in about a half an hour. 107 00:09:58,000 --> 00:09:59,500 No, no, Clothilde. That's all right. 108 00:09:59,500 --> 00:10:01,200 I'm just gonna grab something from the ice box. 109 00:10:01,200 --> 00:10:04,000 There is leg of lamb, new potatoes, green beans 110 00:10:04,000 --> 00:10:06,900 and blueberry pie for dessert. 111 00:10:06,900 --> 00:10:09,300 I am making muffins. 112 00:10:09,900 --> 00:10:13,000 Clothilde, you shouldn't go on to all this trouble. 113 00:10:13,000 --> 00:10:14,800 No trouble. 114 00:10:16,500 --> 00:10:22,700 Well... I guess I'll just go get cleaned up... for dinner. 115 00:10:24,100 --> 00:10:28,500 I made up some fresh towels in the big bathroom. 116 00:10:34,200 --> 00:10:36,600 Excuse me. 117 00:10:49,500 --> 00:10:51,500 I forgot the soap. 118 00:10:51,500 --> 00:10:53,200 The soap... 119 00:10:53,600 --> 00:10:57,600 I hope you like sandalwood. 120 00:10:58,500 --> 00:11:01,200 Move over. 121 00:11:11,200 --> 00:11:12,900 Hello. 122 00:11:18,100 --> 00:11:21,200 I'm sorry the beans burned, sir. 123 00:11:23,900 --> 00:11:26,500 I'm trying not to brood about it. 124 00:11:38,600 --> 00:11:40,900 You smell good. 125 00:11:41,400 --> 00:11:45,900 My beautiful man. Like a young St. Sebastian. 126 00:12:01,600 --> 00:12:05,900 Sebastian... Saint. 127 00:12:06,600 --> 00:12:09,500 "A christian martyr whose 'fetal' is celebrated... 128 00:12:09,500 --> 00:12:13,500 whose festival is celebrated on January 20...". Okay. 129 00:12:13,800 --> 00:12:17,100 "After the archers left him for dead, 130 00:12:17,100 --> 00:12:22,100 a devout woman Irene, came by night to take his body away for burial. 131 00:12:22,900 --> 00:12:28,300 But finding him alive, took him to her house where his wounds were dressed. 132 00:12:29,300 --> 00:12:31,300 No sooner had he wholly recovered... 133 00:12:31,300 --> 00:12:35,300 than he hastened to confront the emperor, 134 00:12:35,700 --> 00:12:38,700 who ordered him to be beaten to death with rods." 135 00:12:41,500 --> 00:12:43,000 Figures... 136 00:12:44,800 --> 00:12:47,100 Clothilde... 137 00:12:48,800 --> 00:12:50,700 Clothilde... 138 00:12:58,500 --> 00:13:01,800 What are you doing? - No... no, no. 139 00:13:03,500 --> 00:13:08,300 I was trying to look up your name because I want to find out where it came from. 140 00:13:11,000 --> 00:13:13,400 Thank you. - You're welcome. 141 00:13:15,900 --> 00:13:17,700 Where did you get that? 142 00:13:17,700 --> 00:13:20,000 That scar? - Yeah. 143 00:13:20,000 --> 00:13:22,900 A souvenir of my husband. 144 00:13:22,900 --> 00:13:26,200 He was like a crazy man when he was drunk. 145 00:13:26,200 --> 00:13:29,000 But he did me one favor, at least. 146 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 If it hadn't for him, I wouldn't left Ireland. 147 00:13:31,000 --> 00:13:35,300 If I haven't left Ireland, it wouldn't be any us. 148 00:13:44,800 --> 00:13:47,700 Clothilde? - Uhuh? 149 00:13:47,700 --> 00:13:51,100 Why do you work here? - Where should I work? 150 00:13:51,100 --> 00:13:55,000 Any place. A factory, store... Any place. 151 00:13:55,700 --> 00:13:58,400 I like being in a house. Cooking meals... 152 00:13:58,400 --> 00:14:01,100 But not as servant. 153 00:14:03,200 --> 00:14:05,600 It's not so bad here. 154 00:14:05,600 --> 00:14:10,300 Your aunt is very proper with me. And she appreciates me. 155 00:14:10,600 --> 00:14:13,000 She had to, the way you work around here. 156 00:14:13,000 --> 00:14:15,700 I like being in a house. 157 00:14:15,700 --> 00:14:18,500 Even one is not your own house? 158 00:14:18,500 --> 00:14:22,500 For now is our house. 159 00:14:24,400 --> 00:14:26,700 What are we gonna do when they come back? 160 00:14:31,100 --> 00:14:34,600 We'll worry about that when the time comes. 161 00:14:34,600 --> 00:14:36,100 How about some ice cream? 162 00:14:36,100 --> 00:14:39,600 No, no, no. I'll get the ice cream. 163 00:14:39,600 --> 00:14:41,800 No! - Yes! 164 00:14:41,800 --> 00:14:45,300 No, I don't like the idea of you waiting on me. 165 00:14:45,300 --> 00:14:48,100 See? See? We're even. 166 00:14:48,100 --> 00:14:52,800 Because I don't like the idea of you waiting on my fat uncle. 167 00:15:02,100 --> 00:15:04,100 Don't you go away. 168 00:15:45,000 --> 00:15:47,200 All right, rabbit. 169 00:15:48,300 --> 00:15:50,400 Let him go. - What? 170 00:15:50,700 --> 00:15:53,300 The rabbit, let him run. - Why? 171 00:15:53,800 --> 00:15:57,700 Because you are bigger than he is and he can't fight back. 172 00:15:58,500 --> 00:16:00,800 Please... 173 00:16:09,300 --> 00:16:14,300 Hey, rabbit! You got some friends in high places! 174 00:16:21,800 --> 00:16:23,700 You know something? 175 00:16:23,700 --> 00:16:27,700 This is the first picnic I've been out, since I was 6 years old. 176 00:16:28,700 --> 00:16:33,400 It was my brother's birthday. Went out to Far Rockaway. 177 00:16:34,200 --> 00:16:38,600 My brother's birthday was always a big celebration in our house. 178 00:16:43,500 --> 00:16:45,900 This one is better. 179 00:16:48,100 --> 00:16:51,100 I didn't know you had a brother. - Oh, I've got a brother. 180 00:16:51,700 --> 00:16:54,700 Is he younger than you? - No, he's older. 181 00:16:55,300 --> 00:16:58,800 Rudy, they were going. For me, I was an unfortunate accident. 182 00:16:59,500 --> 00:17:03,000 That's no way to talk. - It's true. 183 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 But it doesn't matter anymore. 184 00:17:08,300 --> 00:17:11,600 Is he like you, your brother? - Rudy? 185 00:17:13,500 --> 00:17:17,300 Rudy is as different from me as two people can possibly get. 186 00:17:19,800 --> 00:17:21,800 Why did you leave your home? 187 00:17:21,800 --> 00:17:25,800 I didn't leave. I was kicked out. There is a difference. 188 00:17:26,400 --> 00:17:28,900 What happened? 189 00:17:30,900 --> 00:17:33,800 I knocked my old man to a pastry case. 190 00:17:33,800 --> 00:17:35,600 What? 191 00:17:35,600 --> 00:17:38,800 You know, a glass case for pastries. My father was a baker. 192 00:17:39,400 --> 00:17:41,000 I knocked him to this glass case. 193 00:17:41,000 --> 00:17:44,400 And he was lying there, pies and cakes all over him. 194 00:17:44,400 --> 00:17:46,400 Cream puffs. 195 00:17:46,400 --> 00:17:50,400 It was a lucky punch. If he got up he would kill me. 196 00:17:51,000 --> 00:17:53,500 My old man is a very rough old boy. 197 00:17:55,300 --> 00:17:59,000 And he called uncle Harold that night and he sent me out here. 198 00:18:06,900 --> 00:18:10,300 Why did you fight with your father? - It's a long story. 199 00:18:10,900 --> 00:18:14,000 What a boy is down to it's I just never got along at home. 200 00:18:14,600 --> 00:18:18,200 They didn't want me around and I felt exactly the same way. 201 00:18:18,900 --> 00:18:21,500 It's partly my fault. 202 00:18:21,500 --> 00:18:25,100 I was just a hoist, a big loser. Always in jams. 203 00:18:25,100 --> 00:18:29,000 Rudy was the big winner. I used to really hate his guts. 204 00:18:29,400 --> 00:18:31,700 You don't anymore? 205 00:18:33,100 --> 00:18:35,600 I guess it's all right. 206 00:18:35,600 --> 00:18:38,700 Maybe I'm beginning to mellow on my old age. 207 00:18:39,600 --> 00:18:42,100 Maybe it's because you're a winner too. 208 00:18:43,600 --> 00:18:46,600 You know, I never knew anybody could feel so good. 209 00:18:47,200 --> 00:18:50,700 My man. My beautiful man. 210 00:19:23,000 --> 00:19:26,100 Good morning, Mr. Van Sacks. - Good morning, Rudy. 211 00:19:26,700 --> 00:19:29,100 I'll take that. 212 00:19:29,500 --> 00:19:32,400 Thank you. - Thank you. 213 00:19:35,300 --> 00:19:37,600 Good morning! - Good morning, Rudy. 214 00:19:41,300 --> 00:19:44,900 Did you remember to leave the special order of kaiser rolls at the hotel? 215 00:19:44,900 --> 00:19:48,200 Oh, no... the kaiser rolls. - You forgot the order? - Yeah. 216 00:19:48,500 --> 00:19:50,900 Oh. - Sure. 217 00:19:52,400 --> 00:19:55,700 I made French toast for you. - Oh, good. I got the mail. 218 00:19:55,700 --> 00:19:58,700 Anything? - I don't know. 219 00:19:59,100 --> 00:20:01,500 It's a card from Uncle Harold, from Yellowstone. 220 00:20:01,800 --> 00:20:04,200 Say anything about your brother Tommy? 221 00:20:04,200 --> 00:20:07,600 No, just: "You wouldn't believe the size of these trees. 222 00:20:07,600 --> 00:20:11,600 Best to all. Harold, Elsa and the kids." 223 00:20:14,300 --> 00:20:16,900 Just like my damn fool brother. 224 00:20:16,900 --> 00:20:19,700 Drives a thousand miles to look at some trees. 225 00:20:19,700 --> 00:20:23,000 You should be a fool like your brother. - What's for breakfast? 226 00:20:23,000 --> 00:20:27,000 With a Ford agency. A used car lot. A service station. A garage. 227 00:20:27,100 --> 00:20:30,100 You're getting started on it brightly early this morning, I see. 228 00:20:30,100 --> 00:20:31,400 Makes me so mad! 229 00:20:31,400 --> 00:20:34,500 Mama, pa, please. - The story of my life! 230 00:20:34,500 --> 00:20:39,000 My brother offered me a chance to go onto an automobile agency and I didn't take it. 231 00:20:39,000 --> 00:20:41,300 2000 dollars, that's all he asked for. 232 00:20:41,300 --> 00:20:45,000 You have 3 meals a day, a roof over your head, clothes to wear. 233 00:20:45,000 --> 00:20:46,100 Yeah. 234 00:20:46,100 --> 00:20:50,900 I'm ready for high society. Me and Brenda Diana Duff Frazier. 235 00:20:50,900 --> 00:20:54,200 You've been worse off. - Look at him, your father. 236 00:20:54,200 --> 00:20:57,000 During the war years, when everyone else got rich, 237 00:20:57,000 --> 00:20:59,500 Axel Jordache managed to lose money. 238 00:20:59,500 --> 00:21:02,000 Is it my fault that big bakeries are taking over? 239 00:21:02,000 --> 00:21:06,500 Pretty soon the supermarkets will be all over. Then you'll know what it is to be broke. 240 00:21:06,500 --> 00:21:08,500 The big provider. 241 00:21:08,500 --> 00:21:09,700 All right. 242 00:21:09,700 --> 00:21:12,300 The next deal that comes to me, I'll take it, no matter what. Okay? 243 00:21:12,300 --> 00:21:15,200 I just wish you would take one chance in your life. 244 00:21:15,200 --> 00:21:17,900 I took one chance. In Buffalo. 245 00:21:19,500 --> 00:21:23,500 You think you were the only boy that was after me? I had dozens of suitors. 246 00:21:23,700 --> 00:21:25,800 I felt sorry for you. 247 00:21:25,800 --> 00:21:29,200 An inmigrant. - At least I know who my mother and father were. 248 00:21:29,200 --> 00:21:32,800 Can we have one meal together in peace? 249 00:21:33,800 --> 00:21:36,300 Speak to your father. I didn't start it. 250 00:21:36,300 --> 00:21:39,200 The next deal that comes, I take. 251 00:21:39,700 --> 00:21:43,000 If we go broke, we go broke. Is that what you want? 252 00:21:43,300 --> 00:21:49,300 It's better than being willed away. And shoot the time. 253 00:21:59,800 --> 00:22:04,800 Look at him down there. Flailing away... at nothing. 254 00:22:43,100 --> 00:22:45,700 Hello! - Hi, Mr. Boyland. 255 00:22:45,700 --> 00:22:47,800 Rudy, isn't it? - Yes, sir. Rudy Jordache. 256 00:22:48,200 --> 00:22:51,700 I'm glad to see you took me over my invitation to fish in my land. 257 00:22:51,700 --> 00:22:54,600 I'm glad you remember inviting me. It was a long time ago. 258 00:22:54,900 --> 00:22:57,600 I say very few things I don't remember. 259 00:22:57,600 --> 00:23:00,400 I though I get at them before school starts up again. 260 00:23:00,400 --> 00:23:04,000 You have any luck? - Oh, yes. I got a real... 261 00:23:04,000 --> 00:23:06,500 Boy, I was gonna bring it to you. 262 00:23:06,500 --> 00:23:08,800 Is not necessary. - But I really was. 263 00:23:09,300 --> 00:23:12,700 I tell you how we can settle this. You join me for lunch. 264 00:23:13,300 --> 00:23:16,900 Thank you, sir. I like that. - You follow me. 265 00:23:27,700 --> 00:23:30,300 All right? - Yes. 266 00:23:42,100 --> 00:23:44,600 My grandfather built this place for eternity. 267 00:23:44,600 --> 00:23:46,900 Unfortunatelly, I'm living through it. 268 00:23:46,900 --> 00:23:48,800 Ridiculous place, isn't it? 269 00:23:48,800 --> 00:23:50,900 If you don't like it, why do you live here? 270 00:23:51,300 --> 00:23:55,300 "Because I'm doomed. Tied to a rock with a bird eating my liver." 271 00:23:55,900 --> 00:23:58,700 No, thank you, Martin. - Yes, sir. 272 00:24:00,600 --> 00:24:03,500 I trust you were impressed by my class school allusions. 273 00:24:04,000 --> 00:24:08,600 I am impressed by everything I've seen, Mr. Boylan... so far. 274 00:24:09,400 --> 00:24:11,300 Where did you say you're going to school? 275 00:24:11,300 --> 00:24:13,000 Whitby. 276 00:24:13,000 --> 00:24:14,700 If I can swing at this year. 277 00:24:14,700 --> 00:24:18,100 What is that be? - I got a little financial problem. 278 00:24:18,100 --> 00:24:21,100 I need a job to help me pay my way. 279 00:24:21,700 --> 00:24:23,800 What kind of job are you looking for? 280 00:24:23,800 --> 00:24:25,000 Any kind. 281 00:24:27,600 --> 00:24:29,800 Martin? - Yes, sir. 282 00:24:29,800 --> 00:24:31,400 You place a person to person call for me to Duncan Calderwood, 283 00:24:31,400 --> 00:24:33,200 You place a person to person call for me to Duncan Calderwood. 284 00:24:33,200 --> 00:24:36,300 He'll probably be at the store. That's Calderwood's in Whitby. 285 00:24:36,500 --> 00:24:39,000 Then you bring Mr. Jordache's bicycle out front. 286 00:24:39,000 --> 00:24:40,400 Yes, sir. 287 00:24:44,000 --> 00:24:46,700 I certainly wanna thank you, Mr. Boyland. For everything. 288 00:24:47,200 --> 00:24:49,200 I think you'll like Calderwood. 289 00:24:49,200 --> 00:24:51,900 A little flinty, self-made type. You'll get along well together. 290 00:24:51,900 --> 00:24:54,300 I'll try not to let you down. 291 00:24:54,300 --> 00:24:57,800 I also think he's got a couple of nubile young daughters 292 00:24:57,800 --> 00:25:00,900 he would like to catch with some up and coming young American boy. 293 00:25:00,900 --> 00:25:03,000 No, thanks. Just the same on that. 294 00:25:03,000 --> 00:25:04,500 Thank you. 295 00:25:04,500 --> 00:25:07,000 That's right. You have a young lady. By now, she... huh. 296 00:25:07,000 --> 00:25:10,400 Julie... what's her name? - Prescott. 297 00:25:10,700 --> 00:25:12,200 So, you see her? 298 00:25:12,200 --> 00:25:14,600 Not too much. She's down in New York. 299 00:25:17,400 --> 00:25:21,400 I met her too, one time. Up on King's Landing. 300 00:25:22,100 --> 00:25:26,100 She ever mentioned that? - King's Landing? No. 301 00:25:27,000 --> 00:25:31,000 I bought her her first daiquiri. 302 00:25:31,200 --> 00:25:33,000 Lovely girl. 303 00:25:34,700 --> 00:25:37,000 I'll let you know when we have anything comes up. All right? 304 00:25:37,000 --> 00:25:38,900 Well, no hurry. I will be out for a couple of months. 305 00:25:38,900 --> 00:25:41,600 But I will stop by from time to time to mooch a meal. 306 00:25:41,600 --> 00:25:42,800 What're you talking about? 307 00:25:42,800 --> 00:25:45,600 You get payed with my taxes. I'll mooch a meal off you. 308 00:25:51,400 --> 00:25:54,900 Miss Saunders, would you come into the office for just a moment? 309 00:26:08,100 --> 00:26:10,400 Hi, sugar. 310 00:26:10,400 --> 00:26:13,000 I'm glad to see you made it home alive from that party. 311 00:26:13,500 --> 00:26:16,000 Why, that I should got a few Germans last night? 312 00:26:16,000 --> 00:26:19,600 Last night you were walking on flak over the war torn skies of Berlin. 313 00:26:21,100 --> 00:26:23,400 Were you ever over Berlin, Willie? 314 00:26:23,400 --> 00:26:26,500 Apparently you don't realize who you're talking to. 315 00:26:26,500 --> 00:26:30,000 Let mi put it this way. Have you ever been up in an airplane? 316 00:26:30,000 --> 00:26:33,800 Not exactly. But I took a ride on a rowboat once. 317 00:26:35,200 --> 00:26:38,000 Mary Jane, I'm waiting. 318 00:26:38,500 --> 00:26:40,500 Oh, I'm sorry. - It's all right. 319 00:26:40,500 --> 00:26:42,700 Julie Prescott, this is Willie Abbott. 320 00:26:43,100 --> 00:26:45,500 Captain Abbott, that is. 321 00:26:45,500 --> 00:26:46,000 How are you? 322 00:26:46,000 --> 00:26:51,200 How I am is very glad that I walked down 46th Street this morning. 323 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 Well, so am I. 324 00:26:52,200 --> 00:26:56,200 You will going to make some man a marvelous wife and mother, Miss Prescott. 325 00:26:56,900 --> 00:27:00,700 Don't mind Willie. He does go on so. - You're an actress, I take it? 326 00:27:01,400 --> 00:27:02,800 Trying to be. 327 00:27:02,800 --> 00:27:03,700 Miss Prescott? 328 00:27:03,700 --> 00:27:06,000 That's your queue, honeypie. 329 00:27:06,000 --> 00:27:07,600 Mr. Nichols will like to see you. 330 00:27:08,300 --> 00:27:10,000 There is no use anyone else waiting. 331 00:27:10,000 --> 00:27:14,000 Mr. Nichols has a lunch appointment in 15 minutes. 332 00:27:20,800 --> 00:27:23,800 Ask a thousand a week. Ten percent of the gross. 333 00:27:24,400 --> 00:27:26,400 See you later. 334 00:27:27,600 --> 00:27:30,500 Miss Prescott! Go on... go on... 335 00:27:35,500 --> 00:27:38,800 How many times do I have to tell you I don't care how you take care of it. 336 00:27:38,800 --> 00:27:40,900 Just take care of it! 337 00:27:40,900 --> 00:27:44,200 Just how can you be so rich and so stupid? 338 00:27:44,900 --> 00:27:48,300 Yes, I know, I know. Yeah, I know. 339 00:27:51,100 --> 00:27:55,500 Yes, I don't care about that. You just handle it by Friday. 340 00:27:56,200 --> 00:27:59,500 Yeah. Well, I'm not asking you any favor. You are on the retailing, right? 341 00:28:03,100 --> 00:28:05,600 Uhuh. Yeah, I think so. 342 00:28:05,600 --> 00:28:08,800 It's worth as much, but don't pay it to. It's very simple. 343 00:28:08,800 --> 00:28:12,000 As long it's all cleared up by Friday because we have to start moving. 344 00:28:12,300 --> 00:28:14,500 All right. Bye. 345 00:28:15,300 --> 00:28:17,000 Pictures? 346 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 Here. - Thank you. 347 00:28:21,400 --> 00:28:23,600 Let's see... 348 00:28:26,000 --> 00:28:27,900 Very nice. 349 00:28:32,600 --> 00:28:34,700 Sweet. 350 00:28:35,700 --> 00:28:38,000 Ever read a line on stage? 351 00:28:38,000 --> 00:28:41,200 Some stock at Kate Mail. I was Barbara Allen in "Dark of the Moon." 352 00:28:42,100 --> 00:28:44,100 This is a so much smaller part. 353 00:28:44,100 --> 00:28:48,100 A line, actually. But you're going to stand in the action nude. 354 00:28:49,700 --> 00:28:52,500 Can you direct me to the ladie's room? 355 00:28:52,500 --> 00:28:54,500 Excuse me? 356 00:28:54,500 --> 00:28:56,100 Say it, please, the line: 357 00:28:56,100 --> 00:28:58,500 "Can you direct me to the ladie's room?" 358 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Any special reading? 359 00:29:02,300 --> 00:29:05,000 Just say it! 360 00:29:05,300 --> 00:29:08,000 Can you direct me to the ladie's room? 361 00:29:12,900 --> 00:29:14,300 Hello. - Well? 362 00:29:14,300 --> 00:29:17,300 They're reading me. It's one line. I need to see the director this evening. 363 00:29:17,300 --> 00:29:18,300 Just you? 364 00:29:18,300 --> 00:29:20,800 He told me to bring a bathing suit. - Oh, you're in. 365 00:29:21,200 --> 00:29:24,000 What happened to Mary Jane? - Who knows? And let me put it another way. 366 00:29:24,000 --> 00:29:25,400 Who cares? 367 00:29:25,400 --> 00:29:27,700 What I thought was lunch. 368 00:29:34,800 --> 00:29:39,100 Anyway, the only reason I'm still in uniform... 369 00:29:39,900 --> 00:29:44,600 I flipped a jeep on VE Night and I fractured two vertebrae. 370 00:29:44,600 --> 00:29:47,700 And they're not gonna let me out of the service until I'm as good as new. 371 00:29:48,300 --> 00:29:50,000 And when do you think that will be? 372 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 I figure, in a couple of months. 373 00:29:52,100 --> 00:29:54,800 And then, it's Broadway: "Here I come" 374 00:29:54,800 --> 00:29:58,800 No, change that to read: "Big town, I'll get you yet." 375 00:29:58,900 --> 00:30:02,800 I take that you're in the theater, too. - Well, the publicity side, but yes. 376 00:30:02,800 --> 00:30:06,800 But I do have a deep dark secret. 377 00:30:07,900 --> 00:30:10,200 Well, horses couldn't drag it out of me. 378 00:30:10,700 --> 00:30:14,400 Two and a half acts of a three act play. 379 00:30:15,000 --> 00:30:18,400 May I be in it, please? - That's understood. I thought you knew that. 380 00:30:18,400 --> 00:30:21,600 Would it be anything else? - How about another brandy? Just for luck. 381 00:30:22,200 --> 00:30:24,500 Okay, but just one more. - Please. 382 00:30:24,500 --> 00:30:26,800 I have to be sober for my audition tonight. 383 00:30:26,800 --> 00:30:28,900 All right. What's your line? 384 00:30:29,400 --> 00:30:32,200 Can you direct me to the ladie's room? 385 00:30:32,500 --> 00:30:34,400 Thank you, Miss Prescott. 386 00:30:34,400 --> 00:30:38,400 If you'll stop by Mr. Nichol's office tomorrow, they will arrange about the contract. 387 00:30:39,600 --> 00:30:42,100 Thank you, Miss Prescott. 388 00:30:56,300 --> 00:31:01,000 I got the part! I am actually in a Broadway show! 389 00:31:01,000 --> 00:31:03,200 What I thought was champaigne. 390 00:31:03,200 --> 00:31:06,500 Would it sound terribly corny if I said... 391 00:31:07,200 --> 00:31:10,500 I think I'm falling in love with you. 392 00:31:10,500 --> 00:31:12,400 Well, I don't know. Try it. Let's see. 393 00:31:12,400 --> 00:31:16,000 Wait, wait. Before we fling ourselves into this gay mad world, 394 00:31:16,000 --> 00:31:18,700 are there some things I should know about you? 395 00:31:18,700 --> 00:31:21,200 What sort of things? - Fellas. 396 00:31:23,700 --> 00:31:27,200 Not at present. - In the past? 397 00:31:27,800 --> 00:31:30,500 There was just one. I'd said that. 398 00:31:31,000 --> 00:31:34,600 Do you see him? - Not for a long time. 399 00:31:35,300 --> 00:31:38,700 He writes to me sometimes. He was my first rejection slip. 400 00:31:38,700 --> 00:31:40,200 What? 401 00:31:40,500 --> 00:31:43,000 I offered to live in sin with him. He said no. 402 00:31:43,300 --> 00:31:45,800 His name was Rudy Jordache. 403 00:31:46,400 --> 00:31:49,000 And what insane asylum did you say he was locked up? 404 00:31:49,000 --> 00:31:52,700 He's going to college at the Whitby. 405 00:31:52,700 --> 00:31:56,300 He was a very straight laced boy in anyways. 406 00:31:58,400 --> 00:32:02,100 No... fondling in the rumble seat? 407 00:32:02,800 --> 00:32:05,400 No sweet surrender? 408 00:32:06,700 --> 00:32:09,000 Not with him. 409 00:32:10,700 --> 00:32:14,300 I'm sorry. I didn't mean to shock you. - No, you didn't shock me. 410 00:32:14,900 --> 00:32:18,500 I'm just envious of a stranger. 411 00:32:19,100 --> 00:32:21,000 Don't be. 412 00:32:21,000 --> 00:32:22,800 Who was he? 413 00:32:22,800 --> 00:32:24,400 Just a man. 414 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 Very smooth. About 40. 415 00:32:26,400 --> 00:32:29,600 He has a snazzy Lincoln car, mellowed and a great line. 416 00:32:29,600 --> 00:32:32,600 And he bought me my first daiquiri. 417 00:32:32,600 --> 00:32:34,200 How was that? 418 00:32:34,200 --> 00:32:37,300 The daiquiris, I can take relief. 419 00:32:37,300 --> 00:32:38,800 The bad part... 420 00:32:38,800 --> 00:32:42,800 I liked it better than anything that ever happended to me. 421 00:32:42,900 --> 00:32:46,500 And just for the record, I don't sleep around. 422 00:32:47,200 --> 00:32:49,200 Neither do I. 423 00:32:49,200 --> 00:32:51,000 I'm glad. 424 00:32:52,300 --> 00:32:55,500 Corny or not, here it comes. 425 00:32:56,000 --> 00:32:57,600 Okay. 426 00:32:59,900 --> 00:33:02,300 I think I'm falling in love with you. 427 00:33:04,200 --> 00:33:06,000 Well? 428 00:33:06,400 --> 00:33:08,800 Yes, that sounded nice. 429 00:33:10,500 --> 00:33:13,300 Tonight after the show, some friends of mine are throwing a party 430 00:33:13,300 --> 00:33:16,700 to which we are invited for a lot of laughs. 431 00:33:16,700 --> 00:33:20,700 Or... we can have supper together. 432 00:33:21,000 --> 00:33:25,000 What I thought was supper together. 433 00:33:38,900 --> 00:33:42,900 You be very quiet. Remember we are not longer alone. 434 00:34:00,400 --> 00:34:02,000 Good night. 435 00:34:02,500 --> 00:34:03,900 Good night. 436 00:35:11,800 --> 00:35:15,100 Good evening, Tommy. 437 00:35:15,100 --> 00:35:16,900 Hello, uncle Harold. You surprised me. 438 00:35:16,900 --> 00:35:20,900 Yes, I guess it's a little late for a social call. 439 00:35:27,500 --> 00:35:31,800 Almost one o'clock. - One o'clock? 440 00:35:32,600 --> 00:35:34,600 I guess I lost track of time. 441 00:35:37,600 --> 00:35:40,400 A growing boy needs his sleep, Tommy. 442 00:35:41,000 --> 00:35:43,500 Yeah... yeah. 443 00:35:46,100 --> 00:35:48,100 I forgot how tired I was. - Yes. 444 00:35:48,500 --> 00:35:50,400 I don't want to keep you from your bed, 445 00:35:50,400 --> 00:35:52,400 but there is something that's puzzling me. 446 00:35:52,400 --> 00:35:53,100 Yes, sir? 447 00:35:53,100 --> 00:35:54,900 Correct me if I'm wrong. 448 00:35:54,900 --> 00:35:58,300 The dance that are done at the lake is only open on weekends, huh? 449 00:35:58,300 --> 00:35:59,500 Yes, sir. 450 00:35:59,500 --> 00:36:03,300 And the movie show, that lasts until 11. Yes? 451 00:36:03,300 --> 00:36:04,800 Around that. Yes, sir. 452 00:36:04,800 --> 00:36:08,700 I want to think what can be so amusing to keep a young boy out 453 00:36:08,700 --> 00:36:11,200 until one o'clock in the morning. 454 00:36:12,300 --> 00:36:14,300 Nothing, really. 455 00:36:14,300 --> 00:36:16,600 I was just wandering. 456 00:36:17,100 --> 00:36:21,100 Enjoying the bright lights of Elysium, California? 457 00:36:21,800 --> 00:36:24,000 No, sir. Not that. 458 00:36:24,300 --> 00:36:26,400 It's a nice night out tonight. 459 00:36:26,900 --> 00:36:29,000 Tommy... 460 00:36:29,000 --> 00:36:32,200 You've got a good home here, haven't you? 461 00:36:32,200 --> 00:36:34,200 Tops, uncle Harold, tops. 462 00:36:34,200 --> 00:36:35,500 You eat real good. 463 00:36:35,500 --> 00:36:37,800 The ice box is always open, day and night. 464 00:36:38,700 --> 00:36:41,900 All right. Really good chow. I'm beginning to get a pot. 465 00:36:42,800 --> 00:36:45,300 You've got an honest job and a fair salary. 466 00:36:45,300 --> 00:36:48,100 You're treated like a member of the family. 467 00:36:48,100 --> 00:36:48,900 Yes, sir. 468 00:36:48,900 --> 00:36:51,000 And in return for this, what do I ask? 469 00:36:51,000 --> 00:36:53,100 Impossibilities? No. 470 00:36:53,100 --> 00:36:54,700 Gratitude? 471 00:36:54,700 --> 00:36:56,000 Nothing of that. 472 00:36:56,300 --> 00:37:00,800 All I ask is that a young man should behave himself properly. 473 00:37:01,500 --> 00:37:03,000 Uncle Harold, I try. 474 00:37:03,000 --> 00:37:04,100 I really try. 475 00:37:04,100 --> 00:37:09,500 All I ask is that a young boy should be in bed at a reasonable hour. 476 00:37:11,300 --> 00:37:13,500 Okay, uncle Harold. 477 00:37:16,000 --> 00:37:19,400 And when I say in bed, I mean your own bed. 478 00:37:20,000 --> 00:37:24,300 This is a clean house, Tommy. The family is respected. 479 00:37:25,100 --> 00:37:27,800 Your aunt is received in the best homes. 480 00:37:28,400 --> 00:37:30,800 You would be surprised If I told you my credit at the bank. 481 00:37:31,100 --> 00:37:34,300 It's what you came up here to tell me? How much money you got in the bank? 482 00:37:34,300 --> 00:37:37,900 You were not wandering around until 1:00 a.m., Tommy. 483 00:37:37,900 --> 00:37:40,000 I know where you were. 484 00:37:40,000 --> 00:37:43,600 I was restless and thirsty so I got up for a bottle of beer. 485 00:37:43,700 --> 00:37:47,700 I am ashamed of what I heard from the door of the servant's room. 486 00:37:48,400 --> 00:37:50,600 Okay, okay. 487 00:37:50,600 --> 00:37:53,400 Okay? It's that all you've got to say? 488 00:37:53,400 --> 00:37:55,000 What do you want me to say? 489 00:37:55,000 --> 00:37:56,800 I want you to say that you are sorry 490 00:37:56,800 --> 00:37:59,800 for the filthy thing that is taking place under my roof. 491 00:37:59,800 --> 00:38:01,000 Sorry? 492 00:38:01,000 --> 00:38:03,300 Mind. I don't blame you. 493 00:38:03,900 --> 00:38:07,000 You're a young man and desires are rising. It was her doing, I know. 494 00:38:07,200 --> 00:38:11,200 An ignorant scheming peasant. - You want me to say I'm sorry? 495 00:38:11,400 --> 00:38:14,000 I should never have brought her into this house. 496 00:38:14,000 --> 00:38:18,000 She's the best thing that ever happen to me in my whole rotten life! 497 00:38:19,100 --> 00:38:21,600 You don't mean that. - I'll tell you something else. 498 00:38:21,900 --> 00:38:25,400 I wish I could take her away from here. From this respectable house! 499 00:38:25,400 --> 00:38:28,800 And away from them fat little angels you got down there! 500 00:38:28,800 --> 00:38:30,800 You're upset. I can see that. I am going now. 501 00:38:30,800 --> 00:38:33,900 But first I want you to promise me, that you will never touch her again. 502 00:38:34,600 --> 00:38:38,000 What? - Not in this place or anywhere else. 503 00:38:38,000 --> 00:38:40,200 I want your promise. 504 00:38:40,700 --> 00:38:44,700 I'm not gonna promise you a damn thing. 505 00:38:45,400 --> 00:38:49,200 Promise or not, your little fling is over. 506 00:38:49,200 --> 00:38:51,100 Don't bet on it. 507 00:38:51,900 --> 00:38:55,500 When I leave this room, I am going downstairs to have a little talk with her. 508 00:38:55,800 --> 00:38:58,700 She will promise plenty. That, I guarantee. 509 00:38:58,700 --> 00:39:01,700 That's what you think. - That's what I know. 510 00:39:02,300 --> 00:39:04,500 She will promise me anything. 511 00:39:06,200 --> 00:39:10,000 She is an alien in this country and she has corrupted the morals of a minor. 512 00:39:10,000 --> 00:39:13,500 And that is a crime, Tommy! A serious crime! 513 00:39:15,300 --> 00:39:19,000 She can be deported back to Ireland and her husband. 514 00:39:19,700 --> 00:39:22,700 You knew about the husband? 515 00:39:22,700 --> 00:39:23,900 It doesn't matter. 516 00:39:23,900 --> 00:39:26,500 He almost beat her to death. 517 00:39:26,500 --> 00:39:29,900 That's what will happen to her if I have her sent back to Ireland. 518 00:39:29,900 --> 00:39:32,600 She doesn't have to go to Ireland. She can get jobs here. 519 00:39:34,700 --> 00:39:37,400 Just because a grown up woman lets you climb on her 520 00:39:37,400 --> 00:39:41,100 does not make you an authority on international law. 521 00:39:41,100 --> 00:39:47,800 You will see. She will promise me anything I want. 522 00:40:17,900 --> 00:40:20,000 Good morning, Tommy. 523 00:40:20,500 --> 00:40:22,000 Come in. 524 00:40:25,100 --> 00:40:27,300 Sit down. 525 00:40:32,200 --> 00:40:35,000 My nephew will have his breakfast, please. 526 00:40:35,000 --> 00:40:37,900 Yes, sir. - I'm not hungry. 527 00:40:37,900 --> 00:40:41,000 Fix the boy a good breakfast. He will need it. 528 00:40:44,000 --> 00:40:47,900 Tell Augie I won't be in until up to 10. 529 00:41:01,100 --> 00:41:02,100 Clothilde? 530 00:41:02,100 --> 00:41:03,400 Your breakfast will be ready in a minute. 531 00:41:03,700 --> 00:41:07,600 No, I have to talk to you. - I can't talk. 532 00:41:08,400 --> 00:41:10,400 Look at me! 533 00:41:10,400 --> 00:41:12,600 I have to get this done. 534 00:41:18,300 --> 00:41:20,100 Now listen to me. 535 00:41:20,100 --> 00:41:23,900 Did my uncle come down here last night? 536 00:41:23,900 --> 00:41:26,100 Yes! 537 00:41:28,900 --> 00:41:30,000 And? 538 00:41:30,000 --> 00:41:31,400 And what? 539 00:41:31,900 --> 00:41:34,200 Did you let him in? 540 00:41:34,200 --> 00:41:36,800 It's his house. He can come and go as he pleases. 541 00:41:37,700 --> 00:41:40,000 What's the matter with you? 542 00:41:40,000 --> 00:41:44,000 Nothing is the matter. I have work to do. 543 00:41:44,200 --> 00:41:45,900 Listen. 544 00:41:45,900 --> 00:41:49,600 Did he ask you to promise him anything? 545 00:41:50,300 --> 00:41:54,300 What difference does it make? - Did you promise him anything? 546 00:41:54,500 --> 00:41:57,800 Yes, I promised that I wouldn't 547 00:41:58,400 --> 00:42:01,700 You didn't mean that, though? - Yes, I meant it. We're over. 548 00:42:02,200 --> 00:42:05,500 No, Clothilde, no, no. Listen to me. 549 00:42:05,500 --> 00:42:09,000 There's nothing we can do. One has to be realistic. 550 00:42:09,000 --> 00:42:11,100 No, you don't have to stay here. 551 00:42:11,100 --> 00:42:12,800 You can get other jobs. 552 00:42:12,900 --> 00:42:16,600 Listen. We go to Los Angeles or Denver. I can get a job. 553 00:42:16,700 --> 00:42:19,300 He could have me deported. And he would! 554 00:42:19,300 --> 00:42:21,700 He has to find us first. 555 00:42:21,700 --> 00:42:25,700 Don't talk foolishly. We're not Romeo and Juliet. 556 00:42:26,000 --> 00:42:28,500 We're a young boy and a housemaid. 557 00:42:31,500 --> 00:42:33,700 Go to work. 558 00:42:36,800 --> 00:42:40,100 There's got to be something we can do. 559 00:42:40,100 --> 00:42:43,100 Believe me. There's nothing. 560 00:42:43,100 --> 00:42:46,000 Your uncle's been very patient about this. 561 00:42:46,000 --> 00:42:47,500 He's waited a long time for it. 562 00:42:47,500 --> 00:42:49,800 He waited? Waited for what? 563 00:42:51,200 --> 00:42:54,800 He's being tryig to get into my bed ever since I came here. 564 00:42:55,500 --> 00:42:57,900 Uncle Harold? 565 00:42:58,400 --> 00:43:01,100 Creeps down the stairs at night when his wife is asleep 566 00:43:01,100 --> 00:43:04,200 and scratches on my door. 567 00:43:04,200 --> 00:43:06,600 Next time I'm gonna be waiting! - No! 568 00:43:10,000 --> 00:43:13,100 Next time he's going to come in. 569 00:43:13,100 --> 00:43:16,400 You're gonna let him in? 570 00:43:16,400 --> 00:43:20,400 I am a servant. I live the life of a servant. 571 00:43:21,300 --> 00:43:25,200 I don't want to lose my job or go to jail. 572 00:43:25,900 --> 00:43:28,900 And I can't go back to Ireland. 573 00:43:29,500 --> 00:43:31,200 It's over, Tom. 574 00:43:32,200 --> 00:43:33,900 It was very nice. 575 00:43:33,900 --> 00:43:37,900 You're a nice boy. I'm sorry I got you into so much trouble. 576 00:46:28,500 --> 00:46:29,500 Cut in it! 577 00:46:29,500 --> 00:46:32,000 Hey, man, get lost. - Hey, you're sucker. Cut in, man. 578 00:46:32,400 --> 00:46:34,600 We can't talk here. - Teresa, I gotta talk to you. 579 00:46:34,600 --> 00:46:36,600 Hey, man, I said get lost! 580 00:46:43,800 --> 00:46:46,500 Teresa, I wanna talk to you. I wanna... - Tommy! 581 00:46:46,500 --> 00:46:48,100 Okay, punk! 582 00:46:51,000 --> 00:46:54,200 All right, give me a hand, Woody. - That's fine. 583 00:47:03,400 --> 00:47:05,000 Enough! 584 00:47:05,600 --> 00:47:08,400 You don't know when you stand or break. 585 00:47:09,000 --> 00:47:11,300 Stop it! - He's all yours. 586 00:47:24,200 --> 00:47:30,800 Champ... Hell, my kid sister would whipped you. 587 00:47:34,400 --> 00:47:36,800 Tom... Get your hands off... 588 00:47:37,800 --> 00:47:41,300 ...me! You lug! Just get away! 589 00:47:41,300 --> 00:47:43,800 So, are you going with me or not? - No, I'm not going with you! 590 00:47:43,800 --> 00:47:46,700 I've got ya! Go on! 591 00:47:47,200 --> 00:47:52,800 Tommy! Oh, Tommy. Tommy, are you okay? 592 00:47:55,400 --> 00:47:59,400 God, you must be cold. - I'm all right. I'm all right. 593 00:48:00,200 --> 00:48:02,600 I just hope your nose ain't broken. 594 00:48:03,100 --> 00:48:06,000 Where is Ledbetter? - He left. He's gone. 595 00:48:06,000 --> 00:48:09,400 Heading home by himself? - I won't go home with him. 596 00:48:13,300 --> 00:48:16,400 Let me help you. - No, I'm okay. 597 00:48:16,400 --> 00:48:18,600 Listen, Teresa... 598 00:48:18,600 --> 00:48:20,500 I wanted to tell you... 599 00:48:20,500 --> 00:48:23,000 I'm sorry about I didn't show up. 600 00:48:23,000 --> 00:48:24,200 I'm really sorry. 601 00:48:24,200 --> 00:48:26,700 It doesn't matter. It's okay. - Are you sure? 602 00:48:26,700 --> 00:48:30,500 Come on, come on. - All right. 603 00:48:30,500 --> 00:48:32,000 Okay. 604 00:48:32,000 --> 00:48:33,700 Let me help. 605 00:48:45,400 --> 00:48:47,600 Cleo. 606 00:48:50,000 --> 00:48:52,300 Your barge awaits. 607 00:48:54,300 --> 00:48:57,800 You can't go home like that. I was thinking... 608 00:48:57,800 --> 00:49:00,300 My old man is up in Fresno. 609 00:49:00,300 --> 00:49:02,500 I got the house to myself. 610 00:49:02,500 --> 00:49:04,700 You got the house to yourself? 611 00:49:04,700 --> 00:49:08,400 Yeah, we could... because of the damage... 612 00:49:08,400 --> 00:49:10,200 dry off your clothes. 613 00:49:13,200 --> 00:49:14,500 Okay. 614 00:49:15,500 --> 00:49:17,300 But I gotta warn you. 615 00:49:17,300 --> 00:49:20,800 Nothing really important is damaged. 616 00:49:22,800 --> 00:49:26,800 That remains to be seen. 617 00:49:33,200 --> 00:49:35,800 Mr. Calderwood will see you now. 618 00:49:45,700 --> 00:49:48,900 Mr. Calderwood, this is the young man Mr. Boyland was talking about. 619 00:49:49,500 --> 00:49:51,500 Very well. 620 00:50:22,700 --> 00:50:26,000 I understand you'd like to work for us, Mr. Jordache. 621 00:50:26,000 --> 00:50:27,400 Yes, sir. 622 00:50:27,400 --> 00:50:29,900 I've tried some of you people from Whitby before 623 00:50:29,900 --> 00:50:31,900 and I can't say I was overly impressed. 624 00:50:31,900 --> 00:50:33,200 I'll change your impression, sir. 625 00:50:33,200 --> 00:50:35,700 That will be a pleasant surprise. 626 00:50:38,100 --> 00:50:39,100 Yes, sir? 627 00:50:39,100 --> 00:50:41,000 Mr. Jordache is gonna be working for us. 628 00:50:41,300 --> 00:50:43,300 Temporarily, at least. 629 00:50:43,300 --> 00:50:45,500 Take him to see Mr. McKinley. 630 00:50:45,500 --> 00:50:48,800 Well... - Thank you, Mr. Calderwood. 631 00:50:49,000 --> 00:50:50,800 This way. 632 00:50:52,400 --> 00:50:54,700 Jordache. - Sir? 633 00:50:55,000 --> 00:50:58,000 I expect an honest day's work. Do that, you've got a job. 634 00:50:58,000 --> 00:51:00,000 Fail and you're gone with the wind. 635 00:51:00,000 --> 00:51:03,000 Teddy Boylan or not. Do you understand? 636 00:51:03,500 --> 00:51:06,800 Yes, sir. - And that's all. 637 00:51:32,300 --> 00:51:36,100 The American economy is a rigged crap table, with loaded dice. 638 00:51:36,800 --> 00:51:40,000 The laws are carefully arrenged so that the Rich throw only sevens 639 00:51:40,000 --> 00:51:42,800 and everybody else throws snake-eyes. 640 00:51:42,800 --> 00:51:45,900 These laws are called "Tax Shelters". 641 00:51:48,100 --> 00:51:50,300 The Wall Street is where the poorer cats get richer 642 00:51:50,800 --> 00:51:54,300 and the poor get it where the cat got the thermometer. 643 00:51:54,600 --> 00:51:55,800 Case and point... 644 00:51:55,800 --> 00:52:00,700 In 1932, Mr. J. Pierpont Morgan, American citizen and multimillionaire, 645 00:52:00,700 --> 00:52:04,200 didn't pay one cent of income tax. Not one "red"... 646 00:52:04,200 --> 00:52:06,100 excuse the expression, these are cents of the times, 647 00:52:06,100 --> 00:52:10,000 ...not one "red cent" of income tax. 648 00:52:10,000 --> 00:52:14,300 During that same year, on a tutor's salary, I paid exactly 649 00:52:14,800 --> 00:52:21,300 537 dollars and 30 cents to the federal government. 650 00:52:26,100 --> 00:52:28,300 Professor, I've been thinking about tax little poses. 651 00:52:28,300 --> 00:52:29,700 The subject for my term paper. 652 00:52:29,700 --> 00:52:32,100 You know, exposing the various ways people avoid taxes. 653 00:52:32,100 --> 00:52:34,100 But, I might need your help. 654 00:52:34,100 --> 00:52:35,200 I'll be delighted. 655 00:52:35,200 --> 00:52:37,100 And Jordache, it's nice to find at least one student 656 00:52:37,100 --> 00:52:39,600 with a social conscience around this place. 657 00:52:39,600 --> 00:52:41,800 Thank you. 658 00:52:53,400 --> 00:52:56,800 All right, break it up. And get that woman out of your room. 659 00:52:57,800 --> 00:52:59,100 Hi, Brad. 660 00:53:00,000 --> 00:53:03,400 Are you bored? Some kind of a fake or something? 661 00:53:03,400 --> 00:53:04,600 You're the worker in that store. 662 00:53:04,600 --> 00:53:06,500 You got your head stuck in a book all day. 663 00:53:06,500 --> 00:53:10,500 You can't be studying on Saturday. That's some form of degeneracy. 664 00:53:11,800 --> 00:53:14,400 Look a little peaked too. But guess what you need is some exercise. 665 00:53:14,900 --> 00:53:16,900 No kidding. It's important. 666 00:53:16,900 --> 00:53:18,900 What could be more important than 6 inches of powder snow? 667 00:53:18,900 --> 00:53:21,600 My term paper on Economics. Now, come on. 668 00:53:23,700 --> 00:53:26,700 That Bill Denton ain't about to fail you anyway, you know. 669 00:53:26,700 --> 00:53:27,800 Why not? 670 00:53:27,800 --> 00:53:30,200 Because you're a member of the proletarian. 671 00:53:30,200 --> 00:53:32,400 Working your way through school and all. 672 00:53:32,400 --> 00:53:34,700 It's us aristocrats he's out to get. 673 00:53:34,700 --> 00:53:38,200 Some aristocrat. 674 00:53:38,200 --> 00:53:42,700 My family is sort of being at down cycle. 675 00:53:43,500 --> 00:53:47,300 Did you know my daddy put an oil well at my name the day I was born? 676 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Turned out to be a dry hole. 677 00:53:50,000 --> 00:53:53,300 It's the thought that counts. - Not in Oklahoma. 678 00:53:53,300 --> 00:53:55,400 Now, come on. How about it? Just for a couple of hours. 679 00:53:55,400 --> 00:53:58,000 I mean, there's nothing like a sight of strapped young females 680 00:53:58,000 --> 00:53:59,800 all dressed up in tight ski pants. 681 00:53:59,800 --> 00:54:02,200 Let's put the roses right back on your cheeks. 682 00:54:02,200 --> 00:54:04,000 Is there really 6 inches of powder? 683 00:54:04,300 --> 00:54:07,500 I found a great ski way. And it's almost private. 684 00:54:08,100 --> 00:54:09,500 No stuff? 685 00:54:09,500 --> 00:54:10,900 Am I ever lied to you? 686 00:54:16,900 --> 00:54:20,900 It's one half mile pure virgin slope unexplored by human sets marks. 687 00:54:33,800 --> 00:54:36,000 About your private ski, right? 688 00:54:36,000 --> 00:54:40,000 Looks like words might leaked out. 689 00:54:44,400 --> 00:54:48,200 Boy, these are really shot. - How do you like these? 690 00:54:48,900 --> 00:54:50,200 Where did you get them? 691 00:54:50,200 --> 00:54:51,800 The war surplus. 692 00:54:52,400 --> 00:54:54,500 Some old boy I knew at Ski Troops. 693 00:54:54,500 --> 00:54:58,500 Got a whole warehouse full of it sitting down there in New York. 694 00:55:00,000 --> 00:55:03,800 Looks like my fatal atraction. Working again... 695 00:55:07,800 --> 00:55:10,100 I think it's for you down there. 696 00:55:15,800 --> 00:55:18,000 Who is that? - It's Ginny Calderwood. 697 00:55:18,000 --> 00:55:19,400 She's a pest. 698 00:55:19,400 --> 00:55:21,800 Calderwood? Is it that guy you work for? Is that his daughter? 699 00:55:21,800 --> 00:55:22,800 That's her. 700 00:55:25,700 --> 00:55:28,300 I see you at the bottom. 701 00:56:22,600 --> 00:56:25,100 Can I give you a hand? 702 00:56:25,100 --> 00:56:30,100 Well, I was hoping for a Saint Bernard who brought a keg of brandy. 703 00:56:30,600 --> 00:56:32,300 How bad is it? 704 00:56:32,600 --> 00:56:34,200 Well, it's bad enough. 705 00:56:55,500 --> 00:56:57,000 Look at this place. 706 00:56:57,000 --> 00:57:01,000 Last year there was hardly a soul up here. Now it's practically infested. 707 00:57:02,800 --> 00:57:05,200 Where does it hurt? 708 00:57:05,700 --> 00:57:11,700 Well... all over. I guess I better have it looked at. 709 00:57:12,400 --> 00:57:14,700 Who did you come here with? 710 00:57:15,000 --> 00:57:19,800 Some dud from Andover. He's way up on the other slope. 711 00:57:19,800 --> 00:57:22,800 It doesn't seem to be swollen. 712 00:57:25,500 --> 00:57:28,900 Just... kind of throbs all over. 713 00:57:41,600 --> 00:57:45,100 O'Brien, get her ankled dressed. 714 00:57:45,400 --> 00:57:48,800 Darling, when I got the telephone call I was very worried. 715 00:57:48,800 --> 00:57:52,000 I'm all right, daddy. 716 00:57:52,000 --> 00:57:54,500 I just hurt my ankle. 717 00:57:54,800 --> 00:57:56,000 Come along. 718 00:57:57,000 --> 00:57:58,800 Come along. 719 00:58:07,500 --> 00:58:11,500 Rudy, come in. - Come along, darling. Get in the house. 720 00:58:17,900 --> 00:58:21,400 Be very careful with that ankle. It might be broken. 721 00:58:30,200 --> 00:58:33,900 Gently now. - Put her in that chair over there. 722 00:58:33,900 --> 00:58:36,400 And be very, very careful. 723 00:58:38,400 --> 00:58:41,100 Take the sock off. - It isn't swollen, sir. 724 00:58:41,400 --> 00:58:44,000 Call Dr. Miller and tell him that Virginia's hurt an ankle 725 00:58:44,000 --> 00:58:45,300 and might well be fractured. - Yes, sir. 726 00:58:45,300 --> 00:58:47,500 I rotated the ankle. Seems to work all right, sir. 727 00:58:47,500 --> 00:58:48,500 Who is this young man? 728 00:58:48,800 --> 00:58:50,800 My name is Jordache, sir. 729 00:58:50,800 --> 00:58:53,100 Well, if you're aware of the fact you brought my daughter home injured, 730 00:58:53,100 --> 00:58:55,200 you might well be who'd be able in faith for comment. 731 00:58:55,200 --> 00:58:57,200 Daddy, Rudy wasn't my date. 732 00:58:57,200 --> 00:58:59,000 He was the one who found me. 733 00:58:59,000 --> 00:59:02,400 I mean, if it wasn't for him I'd still be sitting up on that slope. 734 00:59:02,400 --> 00:59:04,400 Now, I see. Well, I am sorry. 735 00:59:04,400 --> 00:59:06,100 Now, I thought I recognized you. 736 00:59:06,800 --> 00:59:09,800 Daddy, really. Rudy works for you. 737 00:59:09,800 --> 00:59:13,300 Teddy Boylan. - Oh yes, I remember. 738 00:59:13,300 --> 00:59:15,300 Dr. Miller will be along directly. 739 00:59:15,300 --> 00:59:19,100 And he suggests cold packs until he arrives. 740 00:59:19,500 --> 00:59:23,300 I don't need any cold packs. I mean, the throbbing has almost stopped. 741 00:59:23,300 --> 00:59:26,300 Nevertheless, we'll do exactly as the doctor suggests! 742 00:59:26,800 --> 00:59:29,800 Take her to her room and attend to the cold packs. - Yes, sir. 743 00:59:33,100 --> 00:59:35,800 Keep the weight off the foot. 744 00:59:39,500 --> 00:59:42,200 Thank you, Rudy. - That's okay. 745 00:59:42,800 --> 00:59:46,600 Daddy, you make him stay for dinner. That's an order. 746 00:59:48,300 --> 00:59:51,000 All I take, as you hear, are orders. 747 00:59:51,000 --> 00:59:52,800 I don't think I'll be able to, sir. 748 00:59:52,800 --> 00:59:56,100 You know, we're getting a lot of compliments on our window displays. 749 00:59:56,100 --> 01:00:00,100 Mr. McKinley tells me that's your work. - We work together. 750 01:00:00,100 --> 01:00:04,000 The skiing display was excellent. Sales were doubled over last year. 751 01:00:04,000 --> 01:00:06,800 That's good merchandising. 752 01:00:06,800 --> 01:00:10,500 Would you like a drink before dinner? - No, sir, I really can't. 753 01:00:10,500 --> 01:00:12,800 Ginny will be disappointed. 754 01:00:12,800 --> 01:00:16,000 Well, I borrowed my roomate's car. I promised I'd get it back to him. 755 01:00:16,000 --> 01:00:17,700 A promise is a promise. 756 01:00:17,700 --> 01:00:20,500 Yes, yes. I agree. 757 01:00:21,300 --> 01:00:24,700 I'm looking for young people with fresh ideas. 758 01:00:24,700 --> 01:00:27,000 Perhaps we can talk about that sometime in the future. 759 01:00:27,000 --> 01:00:28,000 I'd like that, sir. 760 01:00:28,000 --> 01:00:31,200 And I want to thank you for bringing my daughter home today. 761 01:00:31,200 --> 01:00:34,800 I am less and bowled over by some of the young men she now see. 762 01:00:35,400 --> 01:00:38,800 And I want you to know that you're welcome to this house at any time. 763 01:00:39,400 --> 01:00:45,000 And I have a feeling that Ginny seconds the motion... with enthusiasm. 764 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 Thank you, Mr. Calderwood. 765 01:00:47,000 --> 01:00:47,900 Goodbye. 766 01:00:55,700 --> 01:00:58,600 Yo, book that I hate to say this, but you're out of your cat big mind. 767 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 Back down for a second, will ya? 768 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 Do you know what that old man was saying to you? 769 01:01:02,000 --> 01:01:04,500 Just saying: "Come, court my daughter." 770 01:01:04,500 --> 01:01:07,000 There is just one problem... the daughter. 771 01:01:07,000 --> 01:01:08,000 Why, what's wrong with her? 772 01:01:08,000 --> 01:01:10,400 She's a nut. That's what's wrong with her. 773 01:01:12,600 --> 01:01:15,500 You gotta start listening to the old uncle Bradford. 774 01:01:16,100 --> 01:01:19,000 You know? There are two ways to make it in life. 775 01:01:19,000 --> 01:01:20,900 One is the hard way, 776 01:01:20,900 --> 01:01:23,800 and No. 2 is to marry it. 777 01:01:24,300 --> 01:01:28,200 Well, I am not getting married for a long time. 778 01:01:28,500 --> 01:01:32,500 And when I do, is not gonna be to Ginny Calderwood. 779 01:01:37,000 --> 01:01:40,000 You're just a big disappointment to me, son. 780 01:01:40,000 --> 01:01:44,000 Just a real big disappointment. 781 01:01:44,500 --> 01:01:46,000 Hey, Brad. 782 01:01:46,000 --> 01:01:48,600 Do you really know a guy who can get us some war surplus 783 01:01:48,600 --> 01:01:51,600 skis or was that just a lot of Oklahoma hogwash? 784 01:01:51,600 --> 01:01:53,700 Oh, sure I do. Why? 785 01:01:53,700 --> 01:01:59,700 Because I've got an idea how we can make ourselves a bunch of money. 786 01:02:22,300 --> 01:02:24,000 This is it! 787 01:02:24,000 --> 01:02:25,400 Doesn't look like much. 788 01:02:25,700 --> 01:02:29,000 Exactly what we want, pa. Believe me. 789 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 This is it, Ma. 790 01:02:57,700 --> 01:03:00,800 See you already talked to the fellow who owns this place. 791 01:03:00,800 --> 01:03:02,000 Yes, sir. 792 01:03:02,000 --> 01:03:03,700 He's an old farmer over in Van Rensselaer. 793 01:03:03,700 --> 01:03:07,100 He'll let us have it for $250 a year. 794 01:03:07,100 --> 01:03:08,000 For this? 795 01:03:08,000 --> 01:03:12,000 Yes, with the 10 year option. It's perfect for what we want! 796 01:03:12,000 --> 01:03:14,600 Can I see that piece of paper again? 797 01:03:20,700 --> 01:03:22,700 You watch your step here, ma'am. This floor is gonna be 798 01:03:22,700 --> 01:03:25,000 a little showing up, I think. 799 01:03:27,000 --> 01:03:29,500 It's very... nice. 800 01:03:29,500 --> 01:03:32,300 It's going to be a lot nicer when we get us a bigger old stove 801 01:03:32,300 --> 01:03:34,300 and a bigger roaring fire. 802 01:03:36,100 --> 01:03:39,000 Do you really think we could make a go of it? 803 01:03:39,000 --> 01:03:41,300 I talked to a couple of other ski places they have in Connecticut 804 01:03:41,300 --> 01:03:45,100 and they said we can rent a thousand pairs of skis every weekend out of here. 805 01:03:45,100 --> 01:03:47,100 That's guaranteed. 806 01:03:47,100 --> 01:03:49,900 We really clean up over Christma's vacation. 807 01:03:49,900 --> 01:03:51,600 It's not only the skis. It's like... 808 01:03:51,600 --> 01:03:55,000 poles, and the boots, and coffee, and hot chocolate, 809 01:03:55,000 --> 01:03:57,800 and sandwiches. - Plus goggles mixed in the suntan lotion. 810 01:03:57,800 --> 01:04:00,500 I mean, we get really cleaned up. 811 01:04:00,500 --> 01:04:04,500 You... you need $3000 to get started. 812 01:04:05,600 --> 01:04:08,500 We can squeeze by on it. 813 01:04:08,500 --> 01:04:10,600 It's a lot of money. 814 01:04:10,600 --> 01:04:14,000 Well, you see. Skiing it's really a big craze, Mr. Jordache. 815 01:04:14,000 --> 01:04:15,800 I mean, it's really catching on. 816 01:04:15,800 --> 01:04:18,500 We're locked into a real good spot here. 817 01:04:19,100 --> 01:04:23,600 You can get rich on this deal, papa. We all can, but we've got to move. 818 01:04:24,400 --> 01:04:26,600 Three thousand. 819 01:04:26,600 --> 01:04:30,600 That's a lot of money. 820 01:04:52,300 --> 01:04:54,500 I feel it. 821 01:04:55,700 --> 01:04:59,200 It's our chance to have something. 822 01:05:00,900 --> 01:05:03,400 I feel it in my bones. 823 01:05:20,900 --> 01:05:22,300 Don't worry about a thing. 824 01:05:22,300 --> 01:05:24,100 I'll check every set of skis myself. 825 01:05:24,100 --> 01:05:27,100 You can expect delivery about the first in a week. 826 01:05:27,100 --> 01:05:29,900 When can we be expecting the money? - First of the week. For sure. 827 01:05:30,000 --> 01:05:32,400 Nice meeting you, Rudy. - Nice meeting you, thanks. 828 01:05:32,400 --> 01:05:34,400 Okay, Sarge. Take care. 829 01:05:34,400 --> 01:05:36,700 That say it! We did it! 830 01:05:37,700 --> 01:05:41,700 New York, New York, it's a hell of a town! 831 01:05:45,200 --> 01:05:49,000 Didn't you say that your girlfriend here's got a job in play now here somewhere? 832 01:05:49,000 --> 01:05:51,300 So I heard. - What is it called? 833 01:05:51,300 --> 01:05:53,500 "Come to bed, Caligula" 834 01:05:58,600 --> 01:06:00,000 What do you want? 835 01:06:11,700 --> 01:06:14,200 Anybody really think your little chick did the lemma estimation 836 01:06:14,200 --> 01:06:18,200 and you're just planning by leaps and bounds. 837 01:06:39,300 --> 01:06:42,000 I think we better go find the stage door. Don't you? 838 01:06:49,000 --> 01:06:50,800 All right. Now you go in and get her. 839 01:06:50,800 --> 01:06:53,800 And I'm gonna wait for you in this little bar right across the street. 840 01:06:53,800 --> 01:06:55,900 I just wished I could have got her on the phone. 841 01:06:55,900 --> 01:06:58,500 Oh no, you relax. It's rise above their piles, what I always say. 842 01:06:58,500 --> 01:07:01,500 I'm gonna get us a nice little booze. - Okay, fine. 843 01:07:01,500 --> 01:07:05,500 And tell her to bring a friend. A nympho, with money. 844 01:07:48,800 --> 01:07:51,300 All right. How did it go tonight? 845 01:07:52,000 --> 01:07:55,000 Would you believe that creep Martin. He made a pass on me again. 846 01:07:55,000 --> 01:07:58,000 Oh, yes. But he knows a good dish when he sees it. That old Martin. 847 01:07:58,000 --> 01:08:00,000 What did he do tonight? 848 01:08:00,700 --> 01:08:04,100 Well, after the third act, when I was supposed to be back... 849 01:08:04,100 --> 01:08:07,000 Yeah, before the cue. - Yes. 850 01:08:07,000 --> 01:08:10,400 Don't you think you have to say something to Martin, sweetie? - What do you have in mind? 851 01:08:10,400 --> 01:08:14,300 I don't know. Sock him in the nose! - He's twice as big as I am. He'd kill me. 852 01:08:15,000 --> 01:08:17,900 God help me. I'm in love with a coward. - Look on the bright side. 853 01:08:17,900 --> 01:08:21,900 At least you know I won't get hurt in a fight. 854 01:08:25,200 --> 01:08:29,900 Captain Abbott 735. - Yes, sir, 735. 855 01:08:59,100 --> 01:09:03,100 So, what we doin'? - Nothing much. Except that I'm feeling like a jerk. 856 01:09:03,200 --> 01:09:05,000 Well, I'm sorry, buddy. 857 01:09:07,000 --> 01:09:09,200 I expect I'll live. 858 01:09:09,200 --> 01:09:12,100 I guess it better does it for the millionaire nymphomaniac. Uh, son? 859 01:09:12,100 --> 01:09:14,400 But you got no alternative plan. 860 01:09:14,400 --> 01:09:18,000 At 1:15 I'm back to Whitby. It's the best what I can come up with. 861 01:09:18,000 --> 01:09:20,800 Yeah. New York, New York. It's a hell of a town. 862 01:09:21,300 --> 01:09:24,500 6... 7... 8... - 1... 863 01:09:24,500 --> 01:09:26,500 ... 2... - 9 864 01:09:27,100 --> 01:09:30,100 ... 3. Can do something? - Yes, you have a lot to unbutton. It's whole day's work. 865 01:09:30,100 --> 01:09:32,600 I would beat at anybody who try to make a pass on you. 866 01:09:32,600 --> 01:09:36,000 Yes. I bet you would, too. But then, of course, you would made the strongest stuff. 867 01:09:36,000 --> 01:09:38,000 That's right. 868 01:09:43,100 --> 01:09:46,000 You know? One day they must invent something better. 869 01:09:48,400 --> 01:09:51,000 Leave it to me. 870 01:09:54,200 --> 01:09:56,400 Hurry up. 871 01:10:00,700 --> 01:10:02,900 Wait a minute. 872 01:10:09,500 --> 01:10:11,500 What are you doing? 873 01:10:11,800 --> 01:10:17,100 There is no reason we have to be the only miserable clowns in the world tonight. Is it? 874 01:10:18,300 --> 01:10:21,000 Here we go. Lincoln Hotel. 875 01:10:22,600 --> 01:10:26,200 You know? I was talking to my wife last week. - And? 876 01:10:26,200 --> 01:10:29,900 Well, she still going to be difficult about the divorce. 877 01:10:30,500 --> 01:10:34,300 Well, look on her side. Look at she's got to lose. 878 01:10:35,000 --> 01:10:39,700 You know? She's gonna stall for a couple of years. You know that, don't you? 879 01:10:39,700 --> 01:10:42,200 So what? I'm happy. You're happy. What's the big hurry? 880 01:10:42,200 --> 01:10:44,000 I hate it! 881 01:10:44,600 --> 01:10:47,500 I mean the hotels. Sneaking around like this. 882 01:10:48,000 --> 01:10:49,800 I'm gonna get my discharge pretty quick, you know? 883 01:10:49,800 --> 01:10:52,600 And we have to make some kind of a move. 884 01:10:52,600 --> 01:10:54,300 Such as? 885 01:10:54,500 --> 01:10:58,300 Well, you know. I was hoping that we could... 886 01:10:58,300 --> 01:11:01,300 That we be able to take a place together in Greenwich Village. Yes? 887 01:11:01,300 --> 01:11:03,100 Captain Abbott? - Yes? 888 01:11:03,100 --> 01:11:05,800 This is the assistant manager from downstairs 889 01:11:05,800 --> 01:11:08,800 and we understand that you have a young lady in your room. 890 01:11:08,800 --> 01:11:11,400 Well, it's just so happens, for your information 891 01:11:11,400 --> 01:11:14,000 the young lady you're referring to is my wife. 892 01:11:14,000 --> 01:11:17,700 Oh, I see. Well, do you have your marriage certificate with you, captain? 893 01:11:17,700 --> 01:11:20,000 Marriage... darling! 894 01:11:20,000 --> 01:11:23,900 Did you happen to bring our marriage certificate with you? 895 01:11:23,900 --> 01:11:28,500 Oh no, I left it at home. - Well, she forgot it, the damn thing. 896 01:11:28,500 --> 01:11:30,200 Good you do. But I'll tell you what. 897 01:11:30,200 --> 01:11:33,900 We'll have it shot right down by especial message. It will be here first thing... 898 01:11:33,900 --> 01:11:35,300 in the morning. Okay? 899 01:11:35,300 --> 01:11:38,300 No, captain. I'm afraid you don't understand how serious this is. 900 01:11:38,400 --> 01:11:42,200 Because we've been under a tremendous pressure from the law squad lately. 901 01:11:42,200 --> 01:11:44,200 And I can't afford to take any chances. 902 01:11:44,200 --> 01:11:46,000 Now if you can't come down here right now 903 01:11:46,000 --> 01:11:48,000 with some proof of your marriage, I'm gonna have to send 904 01:11:48,000 --> 01:11:52,000 a house detective up there to get that woman out. 905 01:11:54,300 --> 01:11:57,100 I could do shut down the air cord, old buddy. 906 01:11:58,300 --> 01:12:03,000 It's okay. Look, tomorrow we'll go to Greenwich Village and see we can find. 907 01:12:03,000 --> 01:12:04,200 Okay? - Really? 908 01:12:04,200 --> 01:12:08,200 - Really. - Really. 909 01:12:13,500 --> 01:12:15,000 Not a bad combination. 910 01:12:15,000 --> 01:12:17,000 Let go. I'm off. 911 01:12:20,000 --> 01:12:22,900 Thomas Jordache? - Hi, Joe. 912 01:12:23,000 --> 01:12:27,000 You acknowledge you're Thomas Jordache? - Come on, Joe. You know what my name is. 913 01:12:27,300 --> 01:12:30,000 I got an order for your arrest. 914 01:12:30,000 --> 01:12:33,000 You got an order for my arrest? 915 01:12:33,000 --> 01:12:37,000 What for? What did I do? - You know a girl named Teresa Santoro? 916 01:12:37,000 --> 01:12:40,200 So what? - So she knows you, too. 917 01:12:40,200 --> 01:12:43,700 Come on. - What's to charge? 918 01:12:43,700 --> 01:12:46,800 Statutory rape. 919 01:13:18,500 --> 01:13:22,000 Axel. What a night I had. 920 01:13:22,200 --> 01:13:24,500 Elsa... We're disgraced, she says. 921 01:13:24,500 --> 01:13:28,500 We can never show our face in town anymore. 922 01:13:29,000 --> 01:13:31,500 We were forced. We should never have let 923 01:13:31,500 --> 01:13:35,000 a wild animal like that into our home. I didn't sleep a wink. 924 01:13:35,000 --> 01:13:38,000 You must be tired after all that long plane flight. 925 01:13:38,000 --> 01:13:40,300 Did you bring any other luggage? 926 01:13:44,100 --> 01:13:46,800 You brought the money, didn't you? 927 01:13:49,500 --> 01:13:52,200 3000 dollars. 928 01:13:52,200 --> 01:13:53,700 I hope that's enough. 929 01:13:54,000 --> 01:13:57,000 It better be. That's all there is. 930 01:13:57,400 --> 01:14:00,300 Who is this girl? She's a nice girl? 931 01:14:00,300 --> 01:14:04,200 The thing as I hear is she's been sleeping with half the young fellows of this town. 932 01:14:04,400 --> 01:14:06,800 But mine is the one that got her pregnant. How come? 933 01:14:06,800 --> 01:14:08,500 All I know is she's 17. 934 01:14:08,500 --> 01:14:12,200 She's pregnant and she named Tommy. Period. 935 01:14:12,800 --> 01:14:16,200 Did they feed you on the plane or would you like a bite? 936 01:14:18,400 --> 01:14:21,500 Let's get this over with. Who do I pay? 937 01:14:21,500 --> 01:14:23,400 Her father. 938 01:14:25,600 --> 01:14:27,700 Okay, Jordache. 939 01:14:29,800 --> 01:14:30,800 Let's go. 940 01:14:30,800 --> 01:14:32,100 What's the matter? 941 01:14:32,100 --> 01:14:34,500 Your old man got you out. 942 01:14:34,500 --> 01:14:37,900 My old man? - That's what I said. 943 01:14:37,900 --> 01:14:40,000 What'd be...? 944 01:14:40,000 --> 01:14:42,600 Come on. - Yeah. 945 01:14:43,000 --> 01:14:44,800 Take it easy. 946 01:14:59,500 --> 01:15:01,700 Wait right here. 947 01:15:06,500 --> 01:15:08,700 Okay, Jim. 948 01:15:32,600 --> 01:15:36,400 Thanks a lot. - Tommy, I'm sorry. 949 01:15:37,100 --> 01:15:40,400 Are you sure it's mine? - It's yours. 950 01:15:40,600 --> 01:15:44,300 How do you know that? - Because I know. 951 01:15:46,000 --> 01:15:48,600 You got some great answers. 952 01:15:50,000 --> 01:15:53,100 Where'd you get that bruise? 953 01:15:56,100 --> 01:15:58,300 Tom, I gotta talk to you. 954 01:15:58,700 --> 01:16:00,300 So, talk. 955 01:16:00,700 --> 01:16:02,700 Not here. 956 01:16:02,700 --> 01:16:05,500 Call me, please. 957 01:16:05,500 --> 01:16:08,900 Come on, come on! - Please, please! 958 01:16:13,600 --> 01:16:16,500 All right, you gonna clear, Thomas. 959 01:16:16,500 --> 01:16:18,000 What? No charges? Nothing? 960 01:16:20,000 --> 01:16:21,800 There is one stipulation, Thomas. 961 01:16:21,800 --> 01:16:26,900 Mr. Santoro only agreed to drop charges on the understanding that you leave town. 962 01:16:27,300 --> 01:16:29,700 When? - The sooner, the better. 963 01:16:29,700 --> 01:16:34,400 And don't bother to say goodbye to your aunt Elsa. She is sick at heart. 964 01:16:42,000 --> 01:16:43,700 Hi, pa. 965 01:16:44,500 --> 01:16:47,500 I bought you out of this, in case you're interested. 966 01:16:47,500 --> 01:16:51,500 3000 dollars. I hope she was worth it. 967 01:16:52,000 --> 01:16:56,000 I'll make it up to you, pa. - I didn't do it for you... 968 01:16:56,200 --> 01:16:58,400 or my brother here. - Now, Axel... 969 01:16:58,400 --> 01:17:02,000 You could both drop dead tonight and it wouldn't spoil my appetite. 970 01:17:02,000 --> 01:17:05,700 Why did you do it, then? - I did it... 971 01:17:05,700 --> 01:17:08,600 to let that one member of this family who's worth a damn 972 01:17:08,600 --> 01:17:12,400 won't have to go through life with a jailbird brother around his neck. 973 01:17:13,100 --> 01:17:16,000 I'm gonna pay you back, pa. Every cent. 974 01:17:16,000 --> 01:17:18,900 I don't want it. 975 01:17:18,900 --> 01:17:22,800 The 3000 dollars pays all my debts. 976 01:17:22,800 --> 01:17:27,800 This is the last time I ever want to see or hear from you. 977 01:17:28,300 --> 01:17:34,600 Then I'll walk out that door. That's the last of us... forever. 978 01:17:35,200 --> 01:17:36,700 You get it? 979 01:17:37,000 --> 01:17:39,100 I got it. 980 01:17:39,900 --> 01:17:42,200 All right, then. 981 01:17:46,500 --> 01:17:49,500 I'm still gonna pay you back, pa. Every damn cent! 982 01:17:49,700 --> 01:17:53,600 Even if I have to jam it down in your own throat! 983 01:18:03,600 --> 01:18:05,400 Hey, listen to this. 984 01:18:05,400 --> 01:18:07,900 I thought a full page add across the back of the school paper. 985 01:18:08,000 --> 01:18:10,800 "Ski Rentals". That's across the top. - Here is your letter. 986 01:18:10,800 --> 01:18:14,600 Came as special deliveries from your old man. I signed for it. 987 01:18:25,500 --> 01:18:28,700 What's the matter? Didn't he send a check? 988 01:18:30,700 --> 01:18:33,400 There isn't gonna be any check. 989 01:18:34,600 --> 01:18:37,400 What? 990 01:18:45,500 --> 01:18:47,700 What are we gonna do? 991 01:18:49,900 --> 01:18:52,700 What are you doing? 992 01:18:54,500 --> 01:18:58,000 Is Ginny Calderwood in? 993 01:18:58,000 --> 01:19:02,000 Would you tell her it's Rudy Jordache? 994 01:19:27,500 --> 01:19:29,000 Hey, uncle Harold. 995 01:19:29,000 --> 01:19:33,000 Kiss Clothilde goddbye from me, will ya'? 996 01:20:10,200 --> 01:20:11,700 Fill it up. 997 01:20:22,500 --> 01:20:25,500 Hey, are you leaving us, champ? - That's right. 998 01:20:25,700 --> 01:20:27,500 Gonna miss ya'. 999 01:20:28,000 --> 01:20:29,700 Won't you just leave me be, Ledbetter? 1000 01:20:30,000 --> 01:20:32,600 Leave you be? What do you mean? 1001 01:20:33,600 --> 01:20:36,300 I don't feel like fighting. 1002 01:20:38,300 --> 01:20:39,300 Well... 1003 01:20:39,400 --> 01:20:42,600 Looks like I knocked some sense in that head of yours after all. 1004 01:20:42,600 --> 01:20:44,800 Yeah, right. 1005 01:20:50,100 --> 01:20:52,700 Come on. Just let me pass. 1006 01:20:53,200 --> 01:20:56,400 But say "please". - Please. 1007 01:20:59,500 --> 01:21:03,400 Will see if you can say... "Pretty please" 1008 01:21:04,000 --> 01:21:06,500 Ledbetter, don't let a lucky punch go to your head. 1009 01:21:06,800 --> 01:21:09,200 Say what? - I said the last time I was drunk. 1010 01:21:09,200 --> 01:21:13,200 This time it's a whole nother ball game. 1011 01:21:13,700 --> 01:21:17,600 Well, you're not getting out of here until you say "pretty please". 1012 01:21:18,300 --> 01:21:20,000 Pretty please. 1013 01:21:20,800 --> 01:21:22,200 Okay? 1014 01:21:23,900 --> 01:21:25,800 On your way, champ. 1015 01:21:25,800 --> 01:21:30,800 Before I change my mind and put your butt around your ears. 1016 01:21:32,700 --> 01:21:35,000 Gutless old creep. 1017 01:21:36,300 --> 01:21:38,500 But I finally figured out what he's champ of. 1018 01:21:38,500 --> 01:21:41,600 Everyone here in town is out of it, and he hits the jackpot. 1019 01:21:41,800 --> 01:21:42,500 All right, Ledbetter. 1020 01:21:42,500 --> 01:21:45,500 You want it that bad, you got it. - Well, come on, cutie pie. 1021 01:22:01,500 --> 01:22:03,800 Get up! 1022 01:22:03,900 --> 01:22:05,300 Come on, get up, punk. 1023 01:22:05,300 --> 01:22:09,300 I wanna hear how your kid sister can whip me. 1024 01:23:29,200 --> 01:23:30,800 Mary. 1025 01:23:32,000 --> 01:23:33,600 �Mary! 1026 01:23:50,000 --> 01:23:52,400 You're back. 1027 01:23:55,100 --> 01:23:56,700 What are you doing? 1028 01:23:56,700 --> 01:23:59,500 Did you see the new signboard they just put up? 1029 01:23:59,500 --> 01:24:01,800 It's being coming. 1030 01:24:02,400 --> 01:24:05,200 Well, it's official now. The notice came this morning. 1031 01:24:05,200 --> 01:24:06,100 We got to move. 1032 01:24:06,100 --> 01:24:07,400 Now? 1033 01:24:07,400 --> 01:24:11,400 No, we got two more months here. I'm just moving out of this bedroom. 1034 01:24:13,100 --> 01:24:15,000 Any special reason? 1035 01:24:15,000 --> 01:24:19,500 Because from right now on I am not going to be at the disposal of a fool. 1036 01:24:19,500 --> 01:24:20,500 Or what would you call a man... 1037 01:24:20,500 --> 01:24:25,500 who goes clear across country to give 3000 dollars to a perfect stranger? 1038 01:24:25,500 --> 01:24:28,900 Money that I worked for. Money that could have saved our lives. 1039 01:24:29,500 --> 01:24:32,000 I had to do it. 1040 01:24:32,000 --> 01:24:35,200 3000 dollars for a roll in the hay! 1041 01:24:35,200 --> 01:24:37,400 But I've got my price, too. 1042 01:24:37,600 --> 01:24:39,300 30 dollars a week. 1043 01:24:39,300 --> 01:24:42,600 But I want my back pay. And that's a bargain rate. 1044 01:24:43,000 --> 01:24:45,400 30 dollars a week for 20 years. 1045 01:24:45,400 --> 01:24:49,400 I figured it all out. That's 30,000 dollars. 1046 01:24:51,100 --> 01:24:56,700 You put 30,000 dollars on the table and I'll talk to you. Not before! 1047 01:25:09,000 --> 01:25:12,400 Goodbye. - Where are you going? 1048 01:25:13,100 --> 01:25:15,500 I asked where you're going! 1049 01:25:17,700 --> 01:25:19,900 Answer me! Where are you going? 1050 01:25:22,100 --> 01:25:24,700 Answer me! 1051 01:25:26,700 --> 01:25:29,000 All in total we will have 107 skis 1052 01:25:29,000 --> 01:25:33,000 and my roommate was with the ski troops. He will give instructions. 1053 01:25:33,100 --> 01:25:36,900 How much does it get swing this deal for? 1054 01:25:37,200 --> 01:25:40,000 Well, I was going over some rough figures. 1055 01:25:40,000 --> 01:25:41,400 I might have them with me. 1056 01:25:41,400 --> 01:25:44,200 A telephone call for Mr. Jordache. 1057 01:25:45,900 --> 01:25:48,300 Excuse me. 1058 01:25:57,600 --> 01:25:59,000 Yes? 1059 01:25:59,800 --> 01:26:00,800 Rudy? 1060 01:26:01,900 --> 01:26:03,800 Mother? 1061 01:26:03,800 --> 01:26:05,000 What is it? 1062 01:26:08,300 --> 01:26:10,100 It's your father. 1063 01:26:10,100 --> 01:26:13,900 What are the customers gonna say? Who's gonna bake the bread? 1064 01:26:13,900 --> 01:26:16,800 Take it easy, mother. What's the matter? 1065 01:26:19,300 --> 01:26:20,800 Mother? 1066 01:26:21,300 --> 01:26:22,800 Mother? 1067 01:26:23,900 --> 01:26:26,600 I don't know where he is. 1068 01:26:27,200 --> 01:26:29,700 He's been gone all day. 1069 01:26:30,300 --> 01:26:32,300 He'll be back. 1070 01:26:35,300 --> 01:26:37,000 No, Rudy. 1071 01:26:39,000 --> 01:26:40,800 This time... 1072 01:26:41,500 --> 01:26:43,500 he's gone... 1073 01:26:44,000 --> 01:26:46,200 for good. 1074 01:26:47,600 --> 01:26:49,600 Mother? 1075 01:26:52,000 --> 01:26:54,200 Mother? 1076 01:26:54,200 --> 01:26:58,200 Mother... mother? 1077 01:28:21,000 --> 01:28:22,000 Yeah? 1078 01:28:22,000 --> 01:28:23,800 You're heading to the east? - All the way. 1079 01:28:24,000 --> 01:28:26,600 Got room for a rider? - Yeah, hop on. 1080 01:28:26,600 --> 01:28:28,700 Tom! 1081 01:28:43,300 --> 01:28:46,200 Tommy! Tom! 1082 01:28:49,000 --> 01:28:50,400 Tommy! 1083 01:28:51,500 --> 01:28:52,900 Tommy! 1084 01:28:56,700 --> 01:28:58,800 I thought I said goodbye to you. 1085 01:28:58,800 --> 01:29:02,100 I can't stay here anymore. I wanna come with you. 1086 01:29:02,100 --> 01:29:05,600 What, are you crazy? My old man paid 3000 bucks to get rid of you. 1087 01:29:06,300 --> 01:29:10,700 Tommy, I have no place to go. My father threw me out. 1088 01:29:10,700 --> 01:29:16,400 Your father threw you out. What about the baby? 1089 01:29:16,400 --> 01:29:18,800 I lost the baby. 1090 01:29:22,700 --> 01:29:24,300 I'm sorry. 1091 01:29:25,700 --> 01:29:27,500 I'm sorry, too. 1092 01:29:27,500 --> 01:29:30,000 He's got a schedule to keep, champ. 1093 01:29:31,000 --> 01:29:33,900 Please, Tommy, please! 1094 01:29:36,900 --> 01:29:40,300 You know, there's something is really funny when you think about it. 1095 01:29:43,600 --> 01:29:46,700 Oh, what the hell! Come on! 1096 01:29:50,500 --> 01:29:53,800 Throw your gear in back. - All right. 1097 01:29:55,500 --> 01:29:57,900 Come on! 1098 01:30:10,800 --> 01:30:13,000 Go champ. 1099 01:30:45,900 --> 01:30:53,200 Subtitled by: YMRO Dominican Republic 1100 01:30:53,250 --> 01:30:57,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 85939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.