All language subtitles for Reno 911 s06e08 Helping Mayor Hernandez.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,269 --> 00:00:05,836 [Siren] 2 00:00:05,871 --> 00:00:06,938 Oh, hey. 3 00:00:06,973 --> 00:00:08,039 What you got there? 4 00:00:08,073 --> 00:00:11,743 Uh, noth--It's a Blu-Ray disk system. 5 00:00:11,777 --> 00:00:14,346 A Blu-Ray disk system, huh? Yeah? 6 00:00:14,380 --> 00:00:17,882 Is it worth going to jail for that--For a $700 DVD player? 7 00:00:17,917 --> 00:00:19,551 700? No, man. They dropped these down 8 00:00:19,585 --> 00:00:20,752 To, like, 250, 269 right now. 9 00:00:20,787 --> 00:00:21,753 No! 10 00:00:21,787 --> 00:00:22,954 Oh, yeah. These is cheap as hell. 11 00:00:22,988 --> 00:00:25,256 Now, if I watch Blu-Rays on my tube... [siren] 12 00:00:25,291 --> 00:00:26,458 Is it gonna have letterbox, 13 00:00:26,492 --> 00:00:27,793 Or is it gonna be full frame like standard? 14 00:00:27,827 --> 00:00:30,227 OK, now, if what you asked for was a 16x9... 15 00:00:30,262 --> 00:00:31,663 Wiegel: hey, guys. 16 00:00:31,697 --> 00:00:32,764 I do not know. Hello, officer. 17 00:00:32,798 --> 00:00:33,765 Wiegel: hi. Man: hey. 18 00:00:33,800 --> 00:00:34,766 Wiegel: what you got there? 19 00:00:34,800 --> 00:00:35,833 Oh, a little Blu-Ray player. 20 00:00:35,867 --> 00:00:37,501 Brand-new Blu-Ray player. 21 00:00:37,536 --> 00:00:38,970 Oh, a Blu-Ray player. 22 00:00:39,005 --> 00:00:39,971 Hey, I got a question. 23 00:00:40,005 --> 00:00:41,139 Yeah. 24 00:00:41,174 --> 00:00:43,074 Do those things play on plasmas or just CRTs? 25 00:00:43,108 --> 00:00:47,312 No, no. These play on plasma, CRTs, DLPs... 26 00:00:47,346 --> 00:00:50,648 He says-- LCDs, any kind of format you have. 27 00:00:50,682 --> 00:00:51,783 How much did you pay for that one right there? 28 00:00:51,817 --> 00:00:52,783 Oh, this one right here? 29 00:00:52,818 --> 00:00:53,785 Yeah. 30 00:00:53,820 --> 00:00:54,786 Oh, this was free for me. I stole it. 31 00:00:54,820 --> 00:00:56,287 Uh! 32 00:00:56,321 --> 00:00:57,289 Hey, junior? 33 00:00:57,323 --> 00:00:58,289 Yeah? 34 00:00:58,323 --> 00:01:00,759 You still got that 8-Track tape player? 35 00:01:00,793 --> 00:01:02,760 Yeah. I don't think those will work on a Blu-Ray, though. 36 00:01:02,795 --> 00:01:04,195 Oh. Shit 37 00:01:04,230 --> 00:01:05,530 Captioning made possible by MTV networks 38 00:01:05,564 --> 00:01:08,066 Son of a bitch. God damn it! 39 00:01:09,501 --> 00:01:11,035 [Tires screeching] 40 00:01:13,005 --> 00:01:14,939 They all have guns! 41 00:01:22,548 --> 00:01:23,748 Ow! 42 00:01:28,320 --> 00:01:29,954 Aah! Aah! 43 00:01:30,956 --> 00:01:33,858 [Siren] 44 00:01:33,892 --> 00:01:35,627 [Click click] 45 00:01:39,197 --> 00:01:40,698 Who did that? 46 00:01:48,707 --> 00:01:50,275 Uh, hey, Rizzo? 47 00:01:50,309 --> 00:01:51,576 Yes, sir. 48 00:01:51,610 --> 00:01:54,846 Are you--Are you using metric on your evidence bags? 49 00:01:54,880 --> 00:01:57,515 Metric? Am I using metric on my-- 50 00:01:57,550 --> 00:01:58,650 Sometimes--This isn't me. 51 00:01:58,684 --> 00:02:00,084 This was from internal affairs. 52 00:02:00,118 --> 00:02:02,353 Sent me a memo that said sometimes a couple of evidence bags 53 00:02:02,387 --> 00:02:05,623 Have come through where the amount of whatever was in it 54 00:02:05,657 --> 00:02:07,725 Didn't match what it was labeled as. 55 00:02:07,760 --> 00:02:08,727 Yeah, yeah. I'm using metric. 56 00:02:08,761 --> 00:02:09,727 You're using metric? 57 00:02:09,761 --> 00:02:10,729 Yeah. I was using metric. 58 00:02:10,763 --> 00:02:11,729 Which is the other one, right? 59 00:02:11,764 --> 00:02:12,864 The other one, yeah. 60 00:02:12,899 --> 00:02:14,266 OK. Just because they didn't match up. 61 00:02:14,300 --> 00:02:18,236 Oh, OK. How many are metric? 4? 62 00:02:18,271 --> 00:02:19,704 Dangle: as long as it matches. 63 00:02:19,738 --> 00:02:21,740 If it says you've got a bag of something and-- 64 00:02:21,774 --> 00:02:22,907 Yeah, yeah. Sure, sure. 65 00:02:22,942 --> 00:02:23,908 Dangle: it's not me. It's the people-- 66 00:02:23,942 --> 00:02:25,243 I get it. 67 00:02:25,277 --> 00:02:26,444 I honestly don't care. 68 00:02:26,478 --> 00:02:28,346 That's not a problem. It's not a problem. 69 00:02:28,380 --> 00:02:31,349 Oh. I have the results from lice check yesterday. 70 00:02:31,384 --> 00:02:33,151 Do you want me to read who does or who doesn't? 71 00:02:33,185 --> 00:02:35,820 Who does. Who does. 72 00:02:35,854 --> 00:02:38,790 The shorter is who don't, OK? 73 00:02:38,824 --> 00:02:41,459 And it says a lot about black hair. You don't. 74 00:02:41,493 --> 00:02:44,829 Way to go. Uh, everybody else, zzz. 75 00:02:44,863 --> 00:02:46,298 We're doing mandatories today. 76 00:02:46,332 --> 00:02:47,332 Mandatory what? 77 00:02:47,366 --> 00:02:48,666 Zzz. Heads and pubes. 78 00:02:48,700 --> 00:02:50,268 So who's doing the shaving? 79 00:02:50,302 --> 00:02:51,336 It doesn't matter. 80 00:02:51,370 --> 00:02:52,770 I want to know who's doing the shaving. 81 00:02:52,805 --> 00:02:53,971 It doesn't matter. 82 00:02:54,005 --> 00:02:56,107 It matters. Why won't you answer the question? 83 00:02:56,141 --> 00:02:57,908 It doesn't matter, but the results are in, 84 00:02:57,943 --> 00:03:00,178 And it's almost everybody, and I'm doing the shaving. 85 00:03:00,212 --> 00:03:01,646 Rizzo: if you're doing the shaving, can we see 86 00:03:01,680 --> 00:03:03,414 The official doctor's results of the lie test? 87 00:03:03,448 --> 00:03:04,716 Dangle: I don't have it here. I don't have it here. 88 00:03:04,750 --> 00:03:05,984 I remembered. It's on my desk. 89 00:03:06,018 --> 00:03:07,084 It's in a big pile of stuff on my desk. 90 00:03:07,119 --> 00:03:08,219 Nobody's-- 91 00:03:08,254 --> 00:03:09,220 Travis: oh, man. Little boy who cried lice. 92 00:03:09,254 --> 00:03:10,388 I ain't getting shaved. 93 00:03:10,423 --> 00:03:12,090 Rizzo: no, neither am I. 94 00:03:12,124 --> 00:03:14,592 Travis: because you said we had to shave our pubes for chiggers two weeks ago. 95 00:03:14,626 --> 00:03:15,893 Jim-- That ain't true. 96 00:03:15,927 --> 00:03:17,095 Why don't you just turn it into a witch hunt? 97 00:03:17,129 --> 00:03:18,729 Wait. What did you just say? 98 00:03:18,764 --> 00:03:19,731 How dare you. 99 00:03:19,765 --> 00:03:20,732 What did you just say? 100 00:03:20,766 --> 00:03:24,368 All: chiggers. Chiggers. 101 00:03:24,403 --> 00:03:26,003 Dangle: chigger. Please. 102 00:03:30,075 --> 00:03:31,576 [Siren] Hey! Hey, chickadee, come here. 103 00:03:31,610 --> 00:03:32,910 Wow! 104 00:03:32,944 --> 00:03:34,245 Wow! How are you? 105 00:03:34,280 --> 00:03:35,246 Frank, right? 106 00:03:35,280 --> 00:03:36,615 That's right. 107 00:03:36,649 --> 00:03:38,216 I think we had a good practice. I'm sorry you missed it. 108 00:03:38,250 --> 00:03:39,984 Oh, I am, too. You know I'm usually there, you know. 109 00:03:40,019 --> 00:03:41,352 Yeah. 110 00:03:41,387 --> 00:03:43,955 I'll tell you, did Frankie Jr. And Isabella also practice? 111 00:03:43,990 --> 00:03:46,490 Oh, the Rizzo kids? They're doing good. 112 00:03:46,525 --> 00:03:48,259 They're having a real good time. 113 00:03:48,293 --> 00:03:51,695 Are they? The drills are going well? They're going through the cones OK? 114 00:03:51,730 --> 00:03:53,497 Nah. They don't do the cones so great, you know. 115 00:03:53,532 --> 00:03:56,501 There are several skill sets that we really need to work on 116 00:03:56,535 --> 00:03:57,969 With Frank Jr. And Izzy. 117 00:03:58,003 --> 00:04:00,638 It's funny you bring this up. This is why I'm here. 118 00:04:00,672 --> 00:04:03,474 You know, game time. Let's talk about game time for a little bit. 119 00:04:03,509 --> 00:04:05,076 Sure. OK. 120 00:04:05,110 --> 00:04:08,679 Well, I tell you, you know, the kids are not playing as much game time, 121 00:04:08,714 --> 00:04:10,414 Not playing the game as much as I'd like to see them, 122 00:04:10,449 --> 00:04:13,584 And you know, they're not coming home very happy. 123 00:04:13,618 --> 00:04:16,354 Listen, they get out there once per game, OK? 124 00:04:16,388 --> 00:04:17,922 That's the guarantee we make every parent. 125 00:04:17,956 --> 00:04:20,558 The Peterson kid is out there more than once a game. 126 00:04:20,593 --> 00:04:21,893 He's out there the whole game. 127 00:04:21,927 --> 00:04:23,628 Don't throw the Peterson kid out there as an example. 128 00:04:23,662 --> 00:04:24,862 I'm pulling the Peterson card. 129 00:04:24,896 --> 00:04:28,233 You know very well that Tim Peterson is terminal. 130 00:04:28,267 --> 00:04:29,601 OK. Because the child is dying... 131 00:04:29,635 --> 00:04:30,835 Right. 132 00:04:30,869 --> 00:04:32,236 We are allowing the child to play 133 00:04:32,270 --> 00:04:34,338 A little bit more soccer than we normally would... 134 00:04:34,373 --> 00:04:35,674 Fine. Given his skill level. 135 00:04:35,708 --> 00:04:37,742 Let--Look. Let the dying kid play soccer. 136 00:04:37,777 --> 00:04:38,743 I get it. I'm with you on that. 137 00:04:38,777 --> 00:04:39,810 All right, good. 138 00:04:39,844 --> 00:04:42,246 Frank is making a lot of progress down there. 139 00:04:42,281 --> 00:04:44,248 He's not one of our strongest players. 140 00:04:44,283 --> 00:04:45,382 That's just a fact. 141 00:04:45,417 --> 00:04:46,684 I don't--I know I'm misunderstanding, 142 00:04:46,719 --> 00:04:49,153 Because I thought you were calling my kid a sissy. 143 00:04:49,187 --> 00:04:50,388 I don't think that's what you were doing. 144 00:04:50,423 --> 00:04:52,590 I never said that word. He's not a sissy. 145 00:04:52,624 --> 00:04:55,960 He's just a fearful, frightened, violent boy. 146 00:05:01,567 --> 00:05:03,635 Chupacabra!: Yi yi yi! OK, we're back 147 00:05:03,669 --> 00:05:06,437 In chupacabra cuckoo-rico, cuckoo-rico. 148 00:05:06,472 --> 00:05:09,040 [Speaking Spanish] 149 00:05:09,075 --> 00:05:12,977 [Speaking Spanish] 150 00:05:13,011 --> 00:05:15,212 [Speaking Spanish] 151 00:05:15,247 --> 00:05:16,214 Mira a usted. 152 00:05:16,248 --> 00:05:19,550 [Singing in Spanish] 153 00:05:19,585 --> 00:05:22,720 A bear. Declan, you are a bear. 154 00:05:22,754 --> 00:05:24,222 [Speaking Spanish] 155 00:05:24,256 --> 00:05:28,225 Mounts on top of this little puny--To make sex with him. 156 00:05:28,260 --> 00:05:29,427 Hey! 157 00:05:29,462 --> 00:05:30,962 Hey! There are no temples hanging from ceilings 158 00:05:30,996 --> 00:05:34,465 For you to come to want to eat them like food hanging from a tree. 159 00:05:34,499 --> 00:05:37,068 You are a bear. Don't you hit me with that phone. 160 00:05:37,102 --> 00:05:40,104 Don't you hit me with that phone. This is my house. 161 00:05:40,138 --> 00:05:42,306 Yipe! Aah! 162 00:05:42,341 --> 00:05:45,142 [Speaking Spanish] 163 00:05:45,177 --> 00:05:48,379 And let's go to the music. 164 00:05:48,414 --> 00:05:49,848 Chupacabra: Aah! Aah! 165 00:05:49,882 --> 00:05:51,415 OK. 166 00:05:51,450 --> 00:05:53,985 Chupa! 167 00:05:54,019 --> 00:05:56,420 Calm yourself. You all right? 168 00:05:56,455 --> 00:05:59,758 That was great. That was great radio. Thank you so much. 169 00:06:03,595 --> 00:06:05,629 "Star Wars trumpet. Look it up. 170 00:06:05,664 --> 00:06:10,368 Her name is Kristen-- Kristen--Stacey Hedger. 171 00:06:10,402 --> 00:06:11,702 And she plays it with her... Stacey Hedger. 172 00:06:11,737 --> 00:06:12,937 Vagina? 173 00:06:12,971 --> 00:06:16,407 No, no, no, no, no. She plays it with her mouth. 174 00:06:16,441 --> 00:06:17,575 No, it's still amazing. 175 00:06:17,610 --> 00:06:19,076 What's she doing with her vagina? 176 00:06:19,111 --> 00:06:20,945 Nothing. Nothing. 177 00:06:20,979 --> 00:06:22,646 She plays trumpet. It's on Youtube? [Telephone rings] 178 00:06:22,681 --> 00:06:26,584 Yeah. Mayor Hernandez. Why would he be calling me? 179 00:06:26,618 --> 00:06:29,386 Hola. Buenos dias. 180 00:06:29,421 --> 00:06:33,891 Whoa, whoa, whoa, whoa. Slow down. Mayor Hernandez, I don't understand you. 181 00:06:33,925 --> 00:06:35,726 Sierra Arms. Sierra Arms motor lodge. We're on our way. 182 00:06:35,761 --> 00:06:37,061 Yeah. 183 00:06:37,095 --> 00:06:39,230 We are on our way right now. Shit. 184 00:06:39,264 --> 00:06:40,231 Getting rid of a hooker? 185 00:06:40,266 --> 00:06:41,332 Yup. Shit. 186 00:06:41,366 --> 00:06:42,366 Guess what. 187 00:06:42,400 --> 00:06:43,601 Quick stop at the hardware store? 188 00:06:43,636 --> 00:06:45,069 Same shit, different day. 189 00:06:45,103 --> 00:06:46,237 Oh, you know what? I think we still have bleach in the trunk. 190 00:06:46,271 --> 00:06:47,505 Do we? I do. 191 00:06:47,540 --> 00:06:49,274 Do we have the... 192 00:06:49,308 --> 00:06:51,376 Nope. Hardware store. Hardware store. 193 00:07:00,385 --> 00:07:02,186 [Whispering] mayor Hernandez. 194 00:07:02,221 --> 00:07:03,821 Oh, my heroes. Come on in. 195 00:07:03,855 --> 00:07:06,924 Dangle: calm down. It's OK. It's OK. We know the drill. 196 00:07:06,958 --> 00:07:08,726 We know the drill. We've done it before. 197 00:07:08,760 --> 00:07:10,694 We get her in the tub. We get this down. 198 00:07:10,729 --> 00:07:11,930 Boom, boom, boom. Zip, zip, zip. 199 00:07:11,964 --> 00:07:13,631 Bleach, bleach, bleach, trunk, trunk, trunk, out. 200 00:07:13,666 --> 00:07:17,702 No, no. The hooker's not dead, man. 201 00:07:17,736 --> 00:07:18,703 She's not dead? 202 00:07:18,737 --> 00:07:20,037 You said get rid of a hooker. 203 00:07:20,072 --> 00:07:22,707 I married her, man. I fucking married her. 204 00:07:22,741 --> 00:07:23,707 Oh. No, no, no. You're already married. 205 00:07:23,742 --> 00:07:24,709 No, no, no. 206 00:07:24,743 --> 00:07:25,710 I'm already married. 207 00:07:25,744 --> 00:07:27,945 Bunny will freak out. 208 00:07:27,980 --> 00:07:30,582 I'm already married, man. She's gonna fucking kill me, man. 209 00:07:30,616 --> 00:07:31,449 Woman: aah! 210 00:07:31,483 --> 00:07:33,784 [Shouting in Spanish] 211 00:07:35,187 --> 00:07:36,153 Are you crazy? 212 00:07:36,187 --> 00:07:38,989 I love you. No! 213 00:07:39,024 --> 00:07:41,526 She's crazy! 214 00:07:41,560 --> 00:07:42,560 Aah! Aah! 215 00:07:52,004 --> 00:07:52,971 [Shouting] 216 00:07:53,005 --> 00:07:54,004 No, no, no. 217 00:07:54,039 --> 00:07:58,877 Woman: you never loved me! 218 00:07:58,911 --> 00:08:00,778 [Shouting] 219 00:08:13,525 --> 00:08:14,492 I love him. 220 00:08:14,526 --> 00:08:15,492 I'm sure you do. I love him. 221 00:08:15,527 --> 00:08:17,995 Be nice to her. Be nice to her. 222 00:08:18,030 --> 00:08:19,163 Do you remember last night? 223 00:08:19,198 --> 00:08:20,398 I don't--I don't-- Do you remember it? 224 00:08:20,432 --> 00:08:21,398 I don't. 225 00:08:21,433 --> 00:08:23,367 Yes, you do. Yes, you do. 226 00:08:23,401 --> 00:08:28,406 I taped it all. I taped it all. I taped it all. 227 00:08:32,077 --> 00:08:36,981 Ow! She's biting me! Aah! 228 00:08:37,015 --> 00:08:38,883 All: aah! 229 00:08:45,357 --> 00:08:50,061 I need a favor, Jones. I'm gonna go talk to the soccer coach, OK? 230 00:08:50,095 --> 00:08:51,095 This is all I need you to do. 231 00:08:51,129 --> 00:08:52,297 Just hold this bat for me. 232 00:08:52,331 --> 00:08:53,464 For what? What am I-- Why am I holding-- 233 00:08:53,498 --> 00:08:54,965 Don't worry about for what. 234 00:08:55,000 --> 00:08:57,068 Just because you're a big black guy and you're scary. 235 00:08:57,102 --> 00:08:58,535 I can say that because I'm not racist. 236 00:08:58,570 --> 00:09:00,538 Hey! Hey, chickadee. 237 00:09:00,572 --> 00:09:01,539 Oh, hi, Frank. 238 00:09:01,573 --> 00:09:02,539 How are you, man? 239 00:09:02,574 --> 00:09:03,541 I'm good. How are you? 240 00:09:03,576 --> 00:09:04,542 Good to see you. 241 00:09:04,576 --> 00:09:06,510 You just pop up at the strangest times. 242 00:09:06,545 --> 00:09:08,612 Oh, you know, I like to be involved in my kids' life. 243 00:09:08,647 --> 00:09:10,214 Coach Brad, how are you? 244 00:09:10,248 --> 00:09:11,448 Jonesy, how are you? 245 00:09:11,483 --> 00:09:13,684 How you doing? Great to see you, dude. 246 00:09:13,718 --> 00:09:15,386 Likewise. Likewise. 247 00:09:15,420 --> 00:09:17,989 Listen, listen, listen, listen. 248 00:09:18,023 --> 00:09:20,791 Frankie came back after you played the Panda Bears... 249 00:09:20,825 --> 00:09:22,760 Yeah. Great game. Real great game. 250 00:09:22,794 --> 00:09:23,995 Yeah. Well, you guys won, and that's the most important thing. 251 00:09:24,029 --> 00:09:24,995 Jones: yeah, we did. 252 00:09:25,030 --> 00:09:26,230 They were undefeated going in. 253 00:09:26,264 --> 00:09:27,732 It was beautiful. It was beautiful. 254 00:09:27,766 --> 00:09:29,267 That Peterson kid-- You need to-- 255 00:09:29,301 --> 00:09:30,701 Listen to me. Listen to me. 256 00:09:30,735 --> 00:09:31,703 Wasn't he amazing? 257 00:09:31,737 --> 00:09:32,703 Oh, it was incredible. 258 00:09:32,738 --> 00:09:33,871 Man, I cried. 259 00:09:33,905 --> 00:09:35,572 Yeah. A lot of people did. 260 00:09:35,607 --> 00:09:38,209 These are regulation balls. 261 00:09:38,243 --> 00:09:39,843 What are you doing? What-- 262 00:09:42,581 --> 00:09:43,614 This is-- I--I-- 263 00:09:43,648 --> 00:09:44,948 Rizzo: now listen to me! 264 00:09:44,983 --> 00:09:46,050 I apologize. 265 00:09:46,085 --> 00:09:47,217 You're gonna tell your team-- 266 00:09:47,252 --> 00:09:49,487 Your team to foul the other team and trip them 267 00:09:49,521 --> 00:09:51,355 So my son can score a goal! 268 00:09:51,390 --> 00:09:53,624 And if you don't get that other team to cheat, 269 00:09:53,659 --> 00:09:56,226 Something else very bad is gonna happen 270 00:09:56,261 --> 00:09:57,961 Besides parking tickets! 271 00:09:57,996 --> 00:09:59,930 I understand what you're saying to me. 272 00:09:59,965 --> 00:10:01,732 You're being very, very clear. 273 00:10:01,766 --> 00:10:02,900 You're making threats. 274 00:10:02,935 --> 00:10:04,502 I believe you will follow through on them. 275 00:10:04,536 --> 00:10:06,504 I have no doubt that you will. 276 00:10:06,538 --> 00:10:08,172 But I'm gonna tell you this and make it very clear. 277 00:10:08,207 --> 00:10:09,740 Yeah? 278 00:10:09,774 --> 00:10:15,780 Frank Jr. Is a very bad soccer player even for his age. 279 00:10:15,814 --> 00:10:17,849 Fuck you! Come on. Let's go. Fuck you. 280 00:10:17,883 --> 00:10:20,551 It would be a betrayal of my responsibilities as coach... 281 00:10:20,585 --> 00:10:21,653 Rizzo: yeah, your responsibilities. 282 00:10:21,687 --> 00:10:23,621 For me to put in a weak player. 283 00:10:26,024 --> 00:10:29,360 Wiegel: this is Cindy. She's, um--She works here 284 00:10:29,395 --> 00:10:30,995 At the Reno sheriff's department now. 285 00:10:31,029 --> 00:10:34,265 We sort of rescued her. She was a sex slave. 286 00:10:34,299 --> 00:10:35,499 Am I saying that right? 287 00:10:35,534 --> 00:10:36,501 Yeah, yeah, yeah. 288 00:10:36,535 --> 00:10:37,601 Yeah. She used to have sex. 289 00:10:37,636 --> 00:10:39,737 You know, I so appreciate work for you. 290 00:10:39,771 --> 00:10:43,040 Oh, we're so glad to have you. 291 00:10:43,074 --> 00:10:47,011 And I'm so surprised they let a 16-year-old boy work as a policeman, 292 00:10:47,045 --> 00:10:52,249 But I know that one day, you're going to be very strong and-- 293 00:10:52,283 --> 00:10:53,517 She says that because I have a little bit 294 00:10:53,551 --> 00:10:54,919 Of a mustache--Just a slight mustache. 295 00:10:54,953 --> 00:10:56,654 [Whispering] oh, she a girl? 296 00:10:56,688 --> 00:10:59,490 That's a girl. 297 00:10:59,524 --> 00:11:03,861 Uh--Yeah, I mean a beautiful, beautiful lady boy. 298 00:11:03,895 --> 00:11:05,295 No, it's--You know what? It's a-- 299 00:11:05,330 --> 00:11:06,697 A lot of people make that mistake. 300 00:11:06,731 --> 00:11:10,300 I have a very large pubic mound. 301 00:11:13,739 --> 00:11:16,273 [Screaming] 302 00:11:16,308 --> 00:11:17,275 Everybody calm down. 303 00:11:17,309 --> 00:11:20,477 Calm down, everybody! Shit! 304 00:11:20,512 --> 00:11:23,214 OK, everybody's cool? What's your name, baby? 305 00:11:23,248 --> 00:11:24,215 Hey. 306 00:11:24,249 --> 00:11:25,582 Auria. Auria? 307 00:11:25,617 --> 00:11:27,618 Travis: Auria. Beautiful-- 308 00:11:27,652 --> 00:11:29,754 Gloria! God, you get-- 309 00:11:29,788 --> 00:11:31,989 Aah! Aah! 310 00:11:32,024 --> 00:11:35,459 Dangle: she's going for the gun! No! 311 00:11:35,494 --> 00:11:36,493 [Gunshots] 312 00:11:36,527 --> 00:11:37,995 Shit, shit, shit. 313 00:11:38,029 --> 00:11:39,363 No, no, no. We're not gonna shoot at anybody today. 314 00:11:39,398 --> 00:11:40,364 Gloria? Gloria? 315 00:11:40,398 --> 00:11:41,365 Gloria? 316 00:11:41,400 --> 00:11:42,733 What? 317 00:11:42,768 --> 00:11:44,502 Do we shoot people we love? 318 00:11:44,536 --> 00:11:45,602 Sometimes. 319 00:11:45,636 --> 00:11:46,871 Sometimes. 320 00:11:46,905 --> 00:11:49,873 Say no more! Aah! 321 00:11:49,908 --> 00:11:57,381 Oh! Oh, my god! She's biting. She's biting. She's biting. She's biting. 322 00:11:57,415 --> 00:11:58,916 Listen, you got to go. 323 00:11:58,950 --> 00:12:00,017 I don't want to go anywhere. 324 00:12:00,052 --> 00:12:01,018 You got to go. 325 00:12:01,052 --> 00:12:02,619 I don't want to go.. 326 00:12:02,654 --> 00:12:04,221 I'm gonna kill you if you don't go. 327 00:12:04,255 --> 00:12:06,323 You kill me. I want to die in your arms. 328 00:12:06,357 --> 00:12:07,458 You want to die in my arms? You might. 329 00:12:07,493 --> 00:12:08,459 In your arms. 330 00:12:08,493 --> 00:12:09,527 Get her. Get her. 331 00:12:09,561 --> 00:12:11,195 Go to sleep now. 332 00:12:11,229 --> 00:12:12,630 Night night. 333 00:12:12,664 --> 00:12:13,797 Got to-- Aah! 334 00:12:13,831 --> 00:12:16,734 Get her! Get her! 335 00:12:16,768 --> 00:12:18,035 In. In. There we go. 336 00:12:18,069 --> 00:12:19,036 Aah! No! 337 00:12:19,071 --> 00:12:20,037 Get her! 338 00:12:20,072 --> 00:12:21,906 In we go. No! 339 00:12:21,940 --> 00:12:25,142 Here we go. Here we go. 340 00:12:31,116 --> 00:12:33,317 Wiegel: it's an exciting day here at the Reno sheriff's department. 341 00:12:33,351 --> 00:12:35,052 The new Japanese gun belts are here! 342 00:12:35,086 --> 00:12:39,690 Yay! Fresh off the boat. 343 00:12:39,724 --> 00:12:41,992 State-of-the-art Nadgata belt. 344 00:12:42,026 --> 00:12:43,427 It's 12 ounces. 345 00:12:43,461 --> 00:12:48,432 You got a taser, two clips, nerve gas, GPS, ultraviolet light 346 00:12:48,467 --> 00:12:52,803 For forensic blood testing in the field, aluminum handcuffs. 347 00:12:52,837 --> 00:12:55,272 Sank you a-velly much. 348 00:12:55,307 --> 00:12:57,308 All right, what do you say? Let's strap it on. 349 00:12:57,342 --> 00:13:00,243 Whoo hoo! Going for a ride. 350 00:13:00,278 --> 00:13:02,146 Oh. 351 00:13:02,180 --> 00:13:06,216 Sure is a-- 352 00:13:06,251 --> 00:13:07,785 Dear god. 353 00:13:10,589 --> 00:13:13,357 Maximum waist size 26 inches. 354 00:13:13,391 --> 00:13:18,028 Huh? Huh huh, bam. It's cute, huh? 355 00:13:18,063 --> 00:13:19,630 Get me into this thing. 356 00:13:19,664 --> 00:13:22,900 No. You're gonna hurt yourself. It's not--It's not--No. Hey. 357 00:13:22,934 --> 00:13:25,336 Hey, hey, hey! 358 00:13:25,370 --> 00:13:27,004 I just cracked a rib. 359 00:13:35,713 --> 00:13:36,280 Gloria: I'm dying. 360 00:13:36,314 --> 00:13:37,514 Dangle: you're not dying. 361 00:13:37,548 --> 00:13:39,884 If I pull you out of these wet towels, will you stop biting? 362 00:13:39,918 --> 00:13:40,518 Yes. 363 00:13:40,552 --> 00:13:42,119 And be a lady? I'm a lady. 364 00:13:42,154 --> 00:13:43,454 Are you gonna act like a lady? Yes. 365 00:13:43,488 --> 00:13:48,191 How would you like 35 US Dollars to 366 00:13:48,226 --> 00:13:49,760 Walk out of here right now? 367 00:13:49,795 --> 00:13:51,195 Hernandez: that's a lot. That's a lot... 368 00:13:51,229 --> 00:13:52,362 $35. 369 00:13:52,397 --> 00:13:53,997 Hernandez: where you come from. 370 00:13:54,031 --> 00:13:56,700 Don't talk to me like that. $35? 371 00:13:56,735 --> 00:13:57,734 $35? 372 00:13:57,769 --> 00:13:59,036 Hernandez: take it. 373 00:13:59,071 --> 00:14:00,371 Dangle: we get you a bus ticket. 374 00:14:00,405 --> 00:14:01,772 We send you someplace beautiful where you become 375 00:14:01,806 --> 00:14:03,741 The Doppler radar girl, 376 00:14:03,775 --> 00:14:06,176 Or we douse you in bleach, cover you with towels, 377 00:14:06,211 --> 00:14:07,578 And get you out of here and set you on fire. 378 00:14:07,612 --> 00:14:08,612 Hernandez: take the first one. 379 00:14:08,646 --> 00:14:10,448 Gloria: I'll fucking kill you. 380 00:14:10,482 --> 00:14:12,916 [Siren] 381 00:14:15,954 --> 00:14:18,221 Right here. Here it is. Here it is. Sheriff's department! 382 00:14:18,256 --> 00:14:20,056 Sheriff's department. What happened? 383 00:14:20,091 --> 00:14:21,158 How are you? 384 00:14:21,193 --> 00:14:22,159 Wiegel: we came as fast as we could. 385 00:14:22,193 --> 00:14:23,294 Nice to see you. Wiegel, right? Yeah. 386 00:14:23,328 --> 00:14:24,294 Yeah. 387 00:14:24,329 --> 00:14:26,063 Rizzo, how are you? Hey, how are you? 388 00:14:26,097 --> 00:14:27,164 Nice to see you guys. Come on in. 389 00:14:27,198 --> 00:14:28,799 What's the emergency? 390 00:14:28,834 --> 00:14:32,136 There was a robbery. Let me get you something to drink, though. 391 00:14:32,170 --> 00:14:36,173 Wait, wait, wait. We don't need anything to drink. 392 00:14:36,208 --> 00:14:37,675 There was a robbery. Did they just recently-- 393 00:14:37,709 --> 00:14:39,276 Yeah. Breaking and entering--Y'all ought to write this down. 394 00:14:39,311 --> 00:14:43,781 There was a breaking and entering, 10-40, whatever you call those. 395 00:14:43,815 --> 00:14:45,182 Yeah. And a forceful entry, 396 00:14:45,216 --> 00:14:48,218 And I think I might have been accosted or something. 397 00:14:48,252 --> 00:14:50,154 You think you might have been accosted. 398 00:14:50,188 --> 00:14:53,690 On the other hand, today is my birthday. 399 00:14:53,725 --> 00:14:55,059 Happy birthday. 400 00:14:55,093 --> 00:14:58,596 Yeah? I turn 40 October 13. 401 00:14:58,630 --> 00:15:00,231 I just wanted a little company, 402 00:15:00,265 --> 00:15:02,966 And maybe it was a raccoon, or it could have been-- 403 00:15:03,000 --> 00:15:05,770 Hold on. Glen, excuse me. It's October 17. 404 00:15:05,804 --> 00:15:07,538 That's the date. October 17 is the date. 405 00:15:07,572 --> 00:15:09,206 You missed your birthday. 406 00:15:09,241 --> 00:15:10,641 It was a couple of days ago. 407 00:15:10,675 --> 00:15:14,144 This is--Your cocoa bear shit cake is all for naught. 408 00:15:14,178 --> 00:15:15,145 Happy birthday. 409 00:15:15,180 --> 00:15:16,547 No, no. No, no. 410 00:15:16,581 --> 00:15:17,647 No, you know what? 411 00:15:17,682 --> 00:15:18,849 I'm already 40. 412 00:15:18,884 --> 00:15:20,651 It's close enough. It's close enough. 413 00:15:20,685 --> 00:15:21,919 You know what I did for my birthday? 414 00:15:21,953 --> 00:15:23,654 I got stung by a bee and passed out in my cabin. 415 00:15:23,688 --> 00:15:25,088 That's where the day went. 416 00:15:25,122 --> 00:15:26,090 Go away! 417 00:15:26,124 --> 00:15:27,090 It's my favorite kind of thing. 418 00:15:27,125 --> 00:15:28,659 It is October 13. 419 00:15:28,694 --> 00:15:30,428 Today actually is his birthday. 420 00:15:30,462 --> 00:15:33,397 It is his birthday. That was a good one, Trudy. You're good. 421 00:15:33,431 --> 00:15:34,631 Lonely motherfucker. 422 00:15:34,665 --> 00:15:35,733 I just like that there's someone out there 423 00:15:35,767 --> 00:15:36,733 That's more lonely than me. 424 00:15:36,768 --> 00:15:37,868 Mm-Hmm. 425 00:15:44,876 --> 00:15:46,376 This is gonna have to stop. 426 00:15:46,411 --> 00:15:47,611 Can I tell you something? 427 00:15:47,645 --> 00:15:48,946 I'm beginning to feel harassed. 428 00:15:48,980 --> 00:15:51,448 Uh-Oh. Snagle-Puss is upset. 429 00:15:51,482 --> 00:15:53,383 I'm not harassing you. OK. 430 00:15:53,418 --> 00:15:54,885 I'm not harassing you. 431 00:15:54,919 --> 00:15:56,253 I'm making sure that you're getting home safely 432 00:15:56,288 --> 00:15:58,355 To 116 Elm Street. 433 00:15:58,389 --> 00:16:01,892 116 Elm Street? Oh, I lived there when I first got married. 434 00:16:01,927 --> 00:16:03,027 It was 6 years ago. 435 00:16:03,061 --> 00:16:03,960 You're not at 116 Elm Street anymore? 436 00:16:03,995 --> 00:16:05,462 No. 437 00:16:05,497 --> 00:16:07,898 Well, wherever you're going, wherever that might be, 438 00:16:07,932 --> 00:16:10,334 I wanted to make sure that you got there safe, and that's no-- 439 00:16:10,368 --> 00:16:11,434 Really? 440 00:16:11,469 --> 00:16:12,870 You had no problems? I've had no problems. 441 00:16:12,904 --> 00:16:14,972 These streets are dangerous. 442 00:16:15,006 --> 00:16:16,507 I don't find that. 443 00:16:16,541 --> 00:16:18,675 Yeah. How did the--How did the practice go? 444 00:16:18,709 --> 00:16:19,843 We had a very good practice today. 445 00:16:19,878 --> 00:16:20,844 You did? Yeah. We sure did. 446 00:16:20,878 --> 00:16:22,113 That's terrific. 447 00:16:22,147 --> 00:16:23,948 A lot of the kids are really coming a long way. 448 00:16:23,982 --> 00:16:25,048 Yeah? 449 00:16:25,083 --> 00:16:27,351 Not Frankie and Izzy, I have to say. 450 00:16:27,385 --> 00:16:29,019 That's a shame. 451 00:16:29,054 --> 00:16:32,222 Hey, listen. You got to watch that taillight. That taillight's out. 452 00:16:32,256 --> 00:16:33,257 Oh, is it? 453 00:16:33,291 --> 00:16:34,258 Yeah, it is. 454 00:16:34,292 --> 00:16:35,326 OK. 455 00:16:38,363 --> 00:16:41,632 Hey, hey! You just broke the taillight! 456 00:16:41,666 --> 00:16:42,800 No, I didn't. 457 00:16:46,604 --> 00:16:48,338 Whatever's in here, we got to get rid of. 458 00:16:48,373 --> 00:16:49,340 Oh. Oh. Oh... 459 00:16:49,374 --> 00:16:52,476 Wedding-Slash-Sex. 460 00:16:52,510 --> 00:16:53,477 Oh, my god. 461 00:16:53,512 --> 00:16:55,879 Uh, we're watching your sex tape. 462 00:16:55,913 --> 00:16:57,415 Gloria: what? Mr. Mayor. 463 00:16:57,449 --> 00:16:59,916 That's me. Can you make the screen bigger? 464 00:16:59,951 --> 00:17:01,184 Dangle: I can't make the screen any bigger. 465 00:17:01,218 --> 00:17:02,519 This is the size of the screen. 466 00:17:02,554 --> 00:17:05,155 You can see my leg in that one part. Remember that? 467 00:17:05,189 --> 00:17:06,157 You're pulling up--You're pulling up-- 468 00:17:06,191 --> 00:17:07,391 What? I'm pulling out? 469 00:17:07,425 --> 00:17:11,128 You're pulling up to the drive-through right now. 470 00:17:11,162 --> 00:17:14,731 [Speaking Spanish] I know that guy. Sergio! 471 00:17:14,766 --> 00:17:15,832 Dangle: is this like a minister? 472 00:17:15,866 --> 00:17:16,867 Hernandez: that's where I got married. 473 00:17:16,901 --> 00:17:18,702 That's where we got married. 474 00:17:18,737 --> 00:17:20,103 It was so romantic. 475 00:17:20,138 --> 00:17:22,172 Travis: these drive-through chapels just make it too easy. 476 00:17:22,207 --> 00:17:25,075 Dangle: they make it too easy. No blood test, nothing. You just go right in. 477 00:17:25,110 --> 00:17:29,312 Give me the beef and cheddar, motherfucker! 478 00:17:29,347 --> 00:17:31,849 Dangle: OK, this is not a chapel. 479 00:17:31,883 --> 00:17:34,417 This is, uh, Arby's. Gloria: what? 480 00:17:34,452 --> 00:17:37,354 Yeah, that's Arby's drinks, Arby's bags, beef and cheddars. 481 00:17:37,389 --> 00:17:38,355 Employee: do you want hash browns? 482 00:17:38,389 --> 00:17:39,723 I do! I do! 483 00:17:39,758 --> 00:17:40,891 I do! 484 00:17:40,925 --> 00:17:41,891 Dangle: yeah. 485 00:17:41,926 --> 00:17:42,893 We're not married? 486 00:17:42,927 --> 00:17:43,894 No, you're not married. 487 00:17:43,928 --> 00:17:46,063 No. You said "I do" to hash browns. 488 00:17:46,097 --> 00:17:48,732 Yeah. We're gonna clean you off, get you in the shower, 489 00:17:48,767 --> 00:17:50,167 And then we will get you back to Bunny. 490 00:17:50,201 --> 00:17:52,803 Nobody is any the wiser. 491 00:17:52,837 --> 00:17:54,305 We ought to clean this place up. 492 00:17:54,339 --> 00:17:57,674 You're Latina. Clean it up. Ha ha ha! 493 00:18:06,518 --> 00:18:07,751 Wiegel: sheriff's department! 494 00:18:07,785 --> 00:18:10,187 Sheriff's department! Everybody freeze! 495 00:18:10,222 --> 00:18:11,922 Man: come on in. Everything's fine. 496 00:18:11,957 --> 00:18:13,958 Everything's fine. Everything's fine. 497 00:18:13,992 --> 00:18:15,559 We got a domestic disturbance call. 498 00:18:15,593 --> 00:18:17,294 Everything is fine. Everything is fine. 499 00:18:17,328 --> 00:18:18,495 I wanted to get you guys here, 500 00:18:18,529 --> 00:18:19,829 And that was the best way to do it. 501 00:18:19,864 --> 00:18:22,466 Surprise. I'm giving you a surprise sundae party. 502 00:18:22,500 --> 00:18:23,767 Wait, what? 503 00:18:23,801 --> 00:18:27,037 To show my appreciation for all the hard work you do. 504 00:18:27,071 --> 00:18:28,805 We got a domestic disturbance call. 505 00:18:28,839 --> 00:18:31,341 I know, and under, like, 10 minutes ago, you guys got here. 506 00:18:31,376 --> 00:18:32,476 Goodness gracious. 507 00:18:32,510 --> 00:18:34,778 It was actually 6.5 minutes 508 00:18:34,812 --> 00:18:36,980 Because we thought maybe someone was being killed. 509 00:18:37,015 --> 00:18:38,282 Oh, no, no, no, no, no. 510 00:18:38,316 --> 00:18:40,183 It was, uh, it was not that at all. 511 00:18:40,217 --> 00:18:41,184 And she did a great job, right? 512 00:18:41,219 --> 00:18:42,252 Who is she? 513 00:18:42,286 --> 00:18:44,388 She. She's my wife. She made the call. 514 00:18:44,422 --> 00:18:46,357 She's involved with amateur theatrics, 515 00:18:46,391 --> 00:18:47,390 And I'll bet she did a bang-up job. 516 00:18:47,425 --> 00:18:48,826 Where is she? 517 00:18:48,860 --> 00:18:52,363 She--Uh, she's--She noticed that we were out of cherries, 518 00:18:52,397 --> 00:18:53,764 And she got in the car and went to go get 519 00:18:53,798 --> 00:18:55,165 Some cherries to bring it back 520 00:18:55,199 --> 00:18:56,433 To make it perfect for you. 521 00:18:56,467 --> 00:18:57,434 Who likes ice cream? 522 00:18:57,468 --> 00:18:59,169 I do. Ah! 523 00:18:59,203 --> 00:19:00,237 I like ice cream. 524 00:19:00,271 --> 00:19:01,605 Well, there we go! Let's have a little... 525 00:19:01,640 --> 00:19:03,006 We don't get appreciated very often. 526 00:19:03,041 --> 00:19:04,474 Hey. Yes. 527 00:19:04,509 --> 00:19:06,910 You and your wife stop playing on the damn phone. 528 00:19:06,945 --> 00:19:08,412 We will, I promise, after this night only. 529 00:19:08,446 --> 00:19:09,412 I wish you had cherries. 530 00:19:09,447 --> 00:19:10,414 Oh, I know, but-- 531 00:19:10,448 --> 00:19:11,815 I'm gonna check in here. 532 00:19:11,849 --> 00:19:14,718 Maybe you do--You do have cherries, right behind the fridge. 533 00:19:17,722 --> 00:19:19,389 Damn. 534 00:19:23,461 --> 00:19:25,429 Hah! 535 00:19:28,232 --> 00:19:30,200 Was the whipped cream supposed to blind us? 536 00:19:30,234 --> 00:19:31,268 Yup. 537 00:19:34,472 --> 00:19:36,139 There are no words. 538 00:19:36,174 --> 00:19:37,507 Anytime. Anytime. Anytime, sir. 539 00:19:37,542 --> 00:19:39,509 You never have to thank us. 540 00:19:39,543 --> 00:19:40,578 Best mayor we ever had. OK. 541 00:19:40,612 --> 00:19:41,611 Thank you so much. 542 00:19:41,646 --> 00:19:43,213 God bless you. Unbelievable. 543 00:19:43,247 --> 00:19:44,981 And if you ever need a zzz version, you know... 544 00:19:45,016 --> 00:19:46,116 We're in. 545 00:19:46,151 --> 00:19:48,551 We can do that. Hey, do you guys want to... 546 00:19:48,586 --> 00:19:49,620 No, we're good. 547 00:19:49,654 --> 00:19:51,622 We're fine. We're fine. 548 00:19:51,656 --> 00:19:52,856 Believe me, if Bunny would have found out, 549 00:19:52,890 --> 00:19:55,459 She would have killed me. 550 00:19:55,493 --> 00:19:56,459 Secret's safe. 551 00:19:56,494 --> 00:19:57,461 Baby? 552 00:19:57,495 --> 00:19:59,062 Mmm. 553 00:19:59,097 --> 00:20:01,631 Let me get cleaned up. We'll start all over again. 554 00:20:01,665 --> 00:20:03,000 OK, baby. I love you. 555 00:20:03,034 --> 00:20:04,001 We're gonna make love? 556 00:20:04,035 --> 00:20:05,535 Yes. Yes! 557 00:20:05,569 --> 00:20:07,604 Let me go wash myself up in the sink. 558 00:20:07,638 --> 00:20:09,740 OK. Hurry. 559 00:20:14,145 --> 00:20:15,212 Best mayor we ever had. 560 00:20:15,246 --> 00:20:17,414 By a long shot. By a long shot. Yeah. 561 00:20:17,449 --> 00:20:18,915 That Polish guy was insane. 562 00:20:18,950 --> 00:20:20,650 Oh, no. Criminal. 563 00:20:20,685 --> 00:20:26,156 [Siren] 564 00:20:26,190 --> 00:20:27,524 Dangle: uh, that about wraps it up 565 00:20:27,558 --> 00:20:30,894 Except we did get a missing persons report. 566 00:20:30,928 --> 00:20:36,400 That youth soccer coach Brad Petrie has gone missing, 567 00:20:36,434 --> 00:20:38,235 So if anybody knows the whereabouts-- 568 00:20:38,270 --> 00:20:40,703 His family's very upset and called asking a bunch of times. 569 00:20:40,738 --> 00:20:41,972 Frank, they asked-- 570 00:20:42,006 --> 00:20:44,140 Frank, you don't know anything about that, do you? 571 00:20:44,174 --> 00:20:45,976 I don't. He might have just wanted to get away for a little bit. 572 00:20:46,011 --> 00:20:47,344 Sure. 573 00:20:47,379 --> 00:20:49,313 I'm sure his wife is worried sick. 574 00:20:49,347 --> 00:20:51,915 I feel bad for the kids. They don't have a coach. 575 00:20:51,949 --> 00:20:54,318 Yeah. Hell of a good coach. Hell of a good coach. 576 00:20:54,352 --> 00:20:55,952 Dangle: terrific coach. 577 00:20:55,987 --> 00:20:56,986 I wonder if they'll get another coach... 578 00:20:57,021 --> 00:20:57,988 Dangle: he'll turn up. 579 00:20:58,022 --> 00:20:58,922 That lets everyone play. 580 00:20:58,957 --> 00:21:01,591 Voice: oh, no. Someone's in here. 581 00:21:01,626 --> 00:21:02,759 [Elephant trumpets] 582 00:21:04,262 --> 00:21:05,195 First off, thanks so much. 583 00:21:05,229 --> 00:21:07,197 All those parking tickets, boom. They're gone. 584 00:21:07,231 --> 00:21:08,832 OK. That's great. That's great. 585 00:21:08,866 --> 00:21:10,767 And the other thing--Settled. 586 00:21:10,801 --> 00:21:12,736 OK, because I thought he was... 587 00:21:12,770 --> 00:21:14,638 Gonna let her play with the silent stuff. 588 00:21:14,672 --> 00:21:15,806 I'm pretty sure we can still fix that. 589 00:21:15,840 --> 00:21:17,607 OK, great. Hey, is she really your sister? 590 00:21:17,641 --> 00:21:20,711 Yeah, she's my sister, but sometimes we still... 591 00:21:20,745 --> 00:21:23,413 OK. I'll see you. Thanks. Thanks, chupacabra. 592 00:21:23,447 --> 00:21:26,216 Thank you! 593 00:21:26,251 --> 00:21:27,450 The cocaine deal will happen 594 00:21:27,485 --> 00:21:29,920 On McCarran park this Thursday at 3:00. 595 00:21:29,954 --> 00:21:31,488 Come on down. Bring your cocaine. 596 00:21:31,522 --> 00:21:34,224 I will bring the money, and we will make the transfer. 597 00:21:34,274 --> 00:21:38,824 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.