All language subtitles for Reno 911 s06e04 Dangle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,279 --> 00:00:06,980 The Reno sheriff's department is reducing 2 00:00:07,014 --> 00:00:10,249 Our carbon footprint and not relying on Arab oil 3 00:00:10,284 --> 00:00:13,786 Anymore with the first- Ever electric squad car. 4 00:00:14,522 --> 00:00:17,690 Made in America. How about it? Made in the USA. 5 00:00:17,725 --> 00:00:19,192 Detroit city, baby. 6 00:00:19,226 --> 00:00:20,860 USA! USA! 7 00:00:20,894 --> 00:00:23,897 Oh, fuck it! Fuck it. 8 00:00:23,931 --> 00:00:25,832 Jesus Christ! Oh, fuck! 9 00:00:25,866 --> 00:00:28,768 Junior! He's arcing. He's arcing. 10 00:00:28,802 --> 00:00:30,703 Don't touch him. He's arcing. 11 00:00:30,738 --> 00:00:32,138 I think my fillings melted. 12 00:00:32,172 --> 00:00:35,108 Should've got Japanese. Should've gone Japanese. 13 00:00:36,544 --> 00:00:38,712 Son of a bitch. Goddamn it! 14 00:00:43,918 --> 00:00:46,219 They all have guns! 15 00:00:49,457 --> 00:00:50,589 Whoo hoo! 16 00:00:53,361 --> 00:00:54,661 Ow! 17 00:00:54,695 --> 00:00:56,329 Push them together? 18 00:00:56,363 --> 00:00:59,032 Get off the bike! Off your bike. 19 00:00:59,066 --> 00:01:01,034 Oh! God! 20 00:01:02,136 --> 00:01:03,502 Captioning made possible by MTV networks 21 00:01:03,537 --> 00:01:06,439 Captioned by the national captioning institute --Www.Ncicap.Org-- 22 00:01:21,522 --> 00:01:23,623 Raineesha... did you put this in my locker? 23 00:01:23,657 --> 00:01:25,324 I got one, too. 24 00:01:25,359 --> 00:01:26,793 What is it? 25 00:01:26,827 --> 00:01:30,463 Dangle: you, the proud bearer of this letter, have been 26 00:01:30,497 --> 00:01:33,199 Invited by James Ron Dangle to join him 27 00:01:33,234 --> 00:01:36,602 At the Sierra Historical Society for dinner 28 00:01:36,637 --> 00:01:39,005 And a murder. 29 00:01:39,040 --> 00:01:42,041 There will be intrigue, suspense, and lots 30 00:01:42,076 --> 00:01:43,409 Of pigs in blankets. 31 00:01:43,443 --> 00:01:44,377 Pigs in a blanket. We get it. 32 00:01:44,411 --> 00:01:45,445 What are you doing? Why are you in here? 33 00:01:45,479 --> 00:01:46,846 I was just reading everything that's 34 00:01:46,880 --> 00:01:48,547 On the invitation that I just gave each of you. 35 00:01:48,582 --> 00:01:49,549 We can read. 36 00:01:49,583 --> 00:01:50,783 I know, but it's a funny font. 37 00:01:50,817 --> 00:01:54,020 OK, so this Friday, 8 PM, murder mystery 38 00:01:54,055 --> 00:01:55,856 Dinner, Sierra Historical Society. 39 00:01:55,890 --> 00:01:57,524 I've rented it out. 40 00:01:57,558 --> 00:01:58,458 Should be lots of fun. 41 00:01:58,492 --> 00:02:02,395 I have very, very good roles for both of you. 42 00:02:02,429 --> 00:02:04,531 Oh, wait, this isn't one of those, I show up 43 00:02:04,565 --> 00:02:05,932 And I actually get murdered or anything. 44 00:02:05,966 --> 00:02:07,967 Not a snuff. Not a snuff. Not a snuff at all. 45 00:02:08,002 --> 00:02:09,135 Hey, Cindy, did you get yours? 46 00:02:09,170 --> 00:02:10,804 Sure did, lieutenant, honey. 47 00:02:10,838 --> 00:02:13,372 Williams: what if we can't make it? 48 00:02:13,407 --> 00:02:14,673 Mm, you have to make it. 49 00:02:14,708 --> 00:02:17,276 Hey, Trudy, don't eat this. 50 00:02:17,311 --> 00:02:18,511 Let's not eat this, please. 51 00:02:18,545 --> 00:02:20,813 OK. This is not like Willy Wonka. It's not chocolate. 52 00:02:20,847 --> 00:02:22,648 No. This is not candy. This is just regular paper. 53 00:02:26,954 --> 00:02:28,654 Son of a bitch. 54 00:02:28,689 --> 00:02:29,522 Here we are. 55 00:02:29,557 --> 00:02:31,457 Oh, man. Oh, man. 56 00:02:31,491 --> 00:02:32,792 Sheriff's department! 57 00:02:32,827 --> 00:02:34,928 Oh, man, whatever happened here, we missed it. 58 00:02:34,962 --> 00:02:36,663 Reno 11 charlie 12. 59 00:02:36,697 --> 00:02:38,931 This is Jones and Junior at Reno's diamond 60 00:02:38,965 --> 00:02:41,233 Exchange on 14th and Virginia. 61 00:02:41,268 --> 00:02:42,702 We're gonna need backup right away. 62 00:02:42,736 --> 00:02:45,739 Gentlemen, no need to be alarmed. 63 00:02:45,773 --> 00:02:48,975 I've already apprehended this scumbag. 64 00:02:49,009 --> 00:02:50,576 From now on, you are not alone in your fight to 65 00:02:50,611 --> 00:02:53,279 Clean up Reno. 66 00:02:53,314 --> 00:02:57,017 You have an ally who'll be on every roof, 67 00:02:57,051 --> 00:03:00,587 Every back alley, every street. 68 00:03:00,621 --> 00:03:02,155 Whenever you guys need me, you just call, 69 00:03:02,189 --> 00:03:04,357 And I will be there. 70 00:03:04,392 --> 00:03:05,725 What do we call you? 71 00:03:05,759 --> 00:03:09,462 Call me Nighthawk. 72 00:03:14,634 --> 00:03:18,504 Both: thanks, Nighthawk! 73 00:03:18,538 --> 00:03:20,072 Got a feeling things are gonna be a whole lot 74 00:03:20,107 --> 00:03:21,474 Better around here, Jones. 75 00:03:21,509 --> 00:03:23,509 You're damn right, Junior. 76 00:03:23,543 --> 00:03:25,544 What do you have to say for yourself? 77 00:03:25,579 --> 00:03:28,080 Ow! What the fuck? 78 00:03:28,115 --> 00:03:29,749 Are you two fucking retarded? 79 00:03:29,783 --> 00:03:31,550 Are you really fucking police officers? 80 00:03:31,585 --> 00:03:33,119 That guy is not a fucking superhero. 81 00:03:33,153 --> 00:03:35,321 That's a stupid-ass motherfucker on a bike 82 00:03:35,355 --> 00:03:37,256 Who just stole all the goddamn jewelry. 83 00:03:37,291 --> 00:03:39,058 Guess what, Einstein. 84 00:03:39,093 --> 00:03:42,595 I fucking work at the goddamn jewelry store. 85 00:03:42,629 --> 00:03:43,929 You didn't even ask him any fucking questions. 86 00:03:43,964 --> 00:03:46,298 I mean, shit. What's in the bag? 87 00:03:46,333 --> 00:03:47,634 "Thanks, Nighthawk." 88 00:03:47,668 --> 00:03:49,169 You're pathetic. 89 00:03:49,203 --> 00:03:50,102 Y'all can't be cops. 90 00:03:50,137 --> 00:03:51,570 This must be a fucking joke. 91 00:03:51,605 --> 00:03:52,672 Is this a fucking joke? You two motherfuckers are really goddamn cops? 92 00:03:52,706 --> 00:03:54,507 Did you see a license plate on the bike, or anything? 93 00:03:54,541 --> 00:03:56,409 I didn't. 94 00:03:56,444 --> 00:03:58,545 I was so enthralled with his speech. 95 00:03:58,579 --> 00:04:02,082 I was just wondering if he had a sidekick or something? 96 00:04:06,187 --> 00:04:08,721 Weigel: aah! Aah aah aah! 97 00:04:08,755 --> 00:04:10,757 Oh, Rai! Oh, my god! 98 00:04:10,791 --> 00:04:12,658 What did you do? What's wrong? 99 00:04:12,693 --> 00:04:14,026 What? What? 100 00:04:14,060 --> 00:04:15,528 I taser-- 101 00:04:15,562 --> 00:04:18,431 I taser-pronged myself in the butt. 102 00:04:18,465 --> 00:04:19,498 Oh, god, Rai. 103 00:04:19,533 --> 00:04:20,266 How did you do this? 104 00:04:20,301 --> 00:04:23,035 I was pretending like I was a cop. 105 00:04:23,069 --> 00:04:24,103 Oh! 106 00:04:24,138 --> 00:04:26,373 1, 2, 3. 107 00:04:26,407 --> 00:04:28,408 Aah! Aah! 108 00:04:28,442 --> 00:04:29,475 Oh, man. 109 00:04:29,510 --> 00:04:32,945 1, 2, 3! 110 00:04:34,615 --> 00:04:36,048 Go. OK. 111 00:04:36,082 --> 00:04:37,250 Oww! 112 00:04:37,284 --> 00:04:40,319 No? OK, OK, OK, OK, OK, OK, OK, OK, OK. 113 00:04:40,354 --> 00:04:41,554 Don't bite her. 114 00:04:41,588 --> 00:04:44,524 Ready? Let it go. 115 00:04:44,558 --> 00:04:45,591 Relax. 116 00:04:45,625 --> 00:04:47,293 Aah! Damn it! No. 117 00:04:47,327 --> 00:04:48,661 Did it move a little bit? 118 00:04:48,696 --> 00:04:49,896 Something moved. 119 00:04:49,930 --> 00:04:52,632 OK. Oh! Oh! Oh! 120 00:04:52,666 --> 00:04:54,867 Wait. It's coming. Wait. It's coming. 121 00:04:54,901 --> 00:04:56,135 Oh, it's coming. 122 00:04:56,170 --> 00:04:58,138 Oh! Oh god! Oh, god! 123 00:04:58,172 --> 00:04:59,773 Oh, my... aah! 124 00:04:59,807 --> 00:05:01,140 Aah! 125 00:05:01,175 --> 00:05:07,680 Aaaaaah! 126 00:05:08,682 --> 00:05:10,283 Nothing. Nothing. 127 00:05:10,317 --> 00:05:11,384 Not a thing. Not a thing. 128 00:05:11,419 --> 00:05:16,189 We have a combined 200 years of law enforcement 129 00:05:16,223 --> 00:05:18,891 Education standing here right now. 130 00:05:18,925 --> 00:05:20,960 Think we could probably handle this like-- 131 00:05:20,994 --> 00:05:21,995 Declan: call the fire department. 132 00:05:22,029 --> 00:05:23,028 Fire department. That's an awesome idea. 133 00:05:23,063 --> 00:05:25,064 Fire department, fire department, fire department. 134 00:05:33,040 --> 00:05:36,676 Hey! Good to see you. How you guys doing? 135 00:05:36,710 --> 00:05:37,510 Excuse me. 136 00:05:37,544 --> 00:05:39,378 Hey, fellas, please, not now, not here. 137 00:05:39,412 --> 00:05:41,080 You can't do this right here and now. 138 00:05:41,114 --> 00:05:42,014 Come on, not here. 139 00:05:42,049 --> 00:05:43,549 It's my daughter's wedding, my baby. 140 00:05:43,584 --> 00:05:45,217 Please! What do you want, me to get on my knees? 141 00:05:45,252 --> 00:05:46,685 No, no, sir. No. 142 00:05:46,720 --> 00:05:47,453 I'll get on my knees, all right? 143 00:05:47,488 --> 00:05:49,222 No, sir. Come on. 144 00:05:49,256 --> 00:05:50,689 Hide me, will you, for Christ's sakes? 145 00:05:50,724 --> 00:05:51,691 No. I'm sorry, sir. Look. 146 00:05:51,725 --> 00:05:53,059 We don't want to do it. We don't want to do it. 147 00:05:53,093 --> 00:05:55,894 Look at you. He looks like he enjoy-- Youse want some food? 148 00:05:55,929 --> 00:05:58,698 No. It smells delicious, but we cannot stay. 149 00:05:58,732 --> 00:06:00,366 We got to take you. We got to take you in. 150 00:06:00,400 --> 00:06:01,600 Come on. I'm coming with youse. 151 00:06:01,634 --> 00:06:03,869 Just give me an hour. What am I asking for? 152 00:06:03,904 --> 00:06:05,471 An hour here, all right? Sit down. 153 00:06:05,505 --> 00:06:07,406 Enjoy yourselves right here. 154 00:06:07,441 --> 00:06:08,907 Come on. Let's go. 155 00:06:08,942 --> 00:06:10,844 Where's this stuff coming from, Mars? 156 00:06:10,878 --> 00:06:12,445 You try this meatball? 157 00:06:13,080 --> 00:06:14,147 Mm, that's, like, 3 different kinds 158 00:06:14,181 --> 00:06:15,348 Of meat on that thing. 159 00:06:15,382 --> 00:06:16,682 That little meatball is different than 160 00:06:16,716 --> 00:06:17,617 My meatball. 161 00:06:17,651 --> 00:06:18,684 Mm, fire it over. 162 00:06:18,719 --> 00:06:19,786 Here. 163 00:06:19,820 --> 00:06:22,822 Ohh! Oh, my god. Huh? 164 00:06:22,856 --> 00:06:25,191 Mm. Oh, my god. Wow! 165 00:06:29,763 --> 00:06:30,997 Terry: can I help you? 166 00:06:31,031 --> 00:06:34,100 Weigel: Terry, you're not typing anything, Terry. 167 00:06:34,134 --> 00:06:35,601 Yeah, I am. Typing up books. 168 00:06:35,636 --> 00:06:37,303 All you're doing is making an annoying sound 169 00:06:37,337 --> 00:06:38,837 With your fingers on the keyboard. 170 00:06:38,872 --> 00:06:40,706 I'm the fastest typer in the universe. 171 00:06:40,740 --> 00:06:42,075 Terry, can we talk for a second? 172 00:06:42,109 --> 00:06:43,075 You know why we're here? 173 00:06:43,110 --> 00:06:45,745 I think you want to sign up for a cupcake class. 174 00:06:45,779 --> 00:06:46,512 They have cupcake classes here? 175 00:06:46,546 --> 00:06:47,480 Yeah. They do... 176 00:06:47,514 --> 00:06:48,814 No, they don't, Terry. 177 00:06:48,849 --> 00:06:53,353 And then I'm starting some new ones--Karate 178 00:06:53,387 --> 00:06:54,987 And genital decorating. 179 00:06:55,022 --> 00:06:56,522 Listen to me. What? 180 00:06:56,557 --> 00:06:58,257 Were you or were you not pleasuring yourself 181 00:06:58,292 --> 00:06:59,625 In the children's book nook? 182 00:06:59,659 --> 00:07:01,493 Yes or no? Did you? 183 00:07:01,528 --> 00:07:02,295 No. I'm asking you, yes or no? 184 00:07:02,329 --> 00:07:04,397 I'm asking you now. Did you? 185 00:07:04,431 --> 00:07:06,665 This is not about me. This is about you. 186 00:07:06,699 --> 00:07:07,967 Were you or were you not pleasuring yourself 187 00:07:08,001 --> 00:07:09,368 In the children's book nook? 188 00:07:09,403 --> 00:07:10,402 Yes or no? 189 00:07:10,437 --> 00:07:12,071 You say yes or no. You be honest. 190 00:07:12,105 --> 00:07:14,106 Yes or no. No. You say yes or no. 191 00:07:14,140 --> 00:07:15,441 I just did. Say yes or no. 192 00:07:15,476 --> 00:07:16,843 Yes or no. One or the other. 193 00:07:16,877 --> 00:07:19,012 One or the other. One or the other. 194 00:07:19,046 --> 00:07:21,780 Say yes. No. 195 00:07:21,815 --> 00:07:25,184 Agh! Terry, come on. Let's go for a ride. 196 00:07:25,218 --> 00:07:26,386 Hold on. I'm on Facebook. 197 00:07:26,420 --> 00:07:29,321 Shh! Shh, shh, shh, shh. 198 00:07:29,356 --> 00:07:30,923 Send. 199 00:07:34,361 --> 00:07:36,996 Dangle: mwah ha ha ha! 200 00:07:37,030 --> 00:07:38,230 So, we're getting everything set 201 00:07:38,264 --> 00:07:42,001 For dinner and a murder, and guess who is playing 202 00:07:42,035 --> 00:07:43,202 Our lovely corpse. 203 00:07:43,237 --> 00:07:44,937 Hey! Boom. 204 00:07:44,972 --> 00:07:45,971 Ha ha ha! 205 00:07:46,006 --> 00:07:47,173 Pshoo! 206 00:07:47,208 --> 00:07:48,107 Trudy Weigel. 207 00:07:48,141 --> 00:07:50,343 I wanted to get a young girl from the drama 208 00:07:50,377 --> 00:07:52,211 Department at the university of Nevada, 209 00:07:52,245 --> 00:07:57,049 Reno, to come play the corpse, but they passed. 210 00:07:57,083 --> 00:07:59,285 Here's it. People come in; nosh, nosh, nosh; da da da; 211 00:07:59,319 --> 00:08:01,020 Toast, toast, toast, "good to see you;" nosh, 212 00:08:01,054 --> 00:08:02,554 Nosh, nosh; "have a nice time." 213 00:08:02,589 --> 00:08:04,523 I will lead them into the bathroom. 214 00:08:04,558 --> 00:08:06,492 "Oh, my goodness! 215 00:08:06,526 --> 00:08:07,627 Penelope has been found dead" 216 00:08:07,661 --> 00:08:09,028 I'm so glad that you could come. 217 00:08:09,062 --> 00:08:09,862 No, no. You're dead. You can't. 218 00:08:09,896 --> 00:08:11,797 There's no way you could say anything. 219 00:08:11,831 --> 00:08:13,099 I think we should put two things in evidence. 220 00:08:13,133 --> 00:08:13,999 I think this is a red herring. 221 00:08:14,034 --> 00:08:15,201 You have this. 222 00:08:15,235 --> 00:08:16,302 This is gonna be a red herring. 223 00:08:16,336 --> 00:08:18,704 You know what that is? So, obviously--Poom! 224 00:08:18,739 --> 00:08:20,139 Oh, that's not good for the murder mystery. 225 00:08:20,174 --> 00:08:21,874 No. Impossible. That's a suicide mystery dinner. 226 00:08:21,909 --> 00:08:23,709 They stabbed you right through the middle, so we're-- 227 00:08:23,744 --> 00:08:25,210 You're gonna stick a knife in my ribs? 228 00:08:25,245 --> 00:08:27,547 Yeah. There's, like, a knife. We'll fake it. 229 00:08:27,581 --> 00:08:28,814 They'll fake you with blood and some tape 230 00:08:28,849 --> 00:08:30,083 And macaroni and stuff. 231 00:08:30,117 --> 00:08:31,217 Oh, with macaroni. OK. 232 00:08:31,251 --> 00:08:32,551 So, we'll cover you with macaroni and blood 233 00:08:32,585 --> 00:08:34,086 And stick a knife right here. 234 00:08:34,120 --> 00:08:35,755 OK. Ohh! Aah! 235 00:08:35,789 --> 00:08:36,689 No, but you don't say it! 236 00:08:36,723 --> 00:08:38,624 You don't say anything! God. 237 00:08:38,658 --> 00:08:39,758 So, let's say here's what happened. 238 00:08:39,793 --> 00:08:42,561 The murderer came in, macaroni, macaroni, macaroni... 239 00:08:42,596 --> 00:08:46,098 Macaroni, macaroni, macaroni, macaroni, macaroni, macaroni. 240 00:08:46,133 --> 00:08:49,067 Teeth, teeth, teeth, teeth. Take that, bitch. 241 00:08:49,102 --> 00:08:50,403 Ow, not my teeth. Not my teeth. 242 00:08:50,437 --> 00:08:51,771 Then into the face with the toilet, and then 243 00:08:51,805 --> 00:08:54,073 They do it again, again. 244 00:08:54,108 --> 00:08:55,942 So, she-- Ah, it's drowning. 245 00:08:55,976 --> 00:08:57,009 Oh, then she drowns. 246 00:08:57,044 --> 00:08:58,610 It's a misdirection. 247 00:08:58,645 --> 00:09:02,047 It was always drowning in the toilet. 248 00:09:02,081 --> 00:09:03,449 I like it very much. I do, too, 249 00:09:03,484 --> 00:09:05,184 And then, you know what? What's that? 250 00:09:05,219 --> 00:09:07,953 I brought this so they can check and see if 251 00:09:07,988 --> 00:09:09,088 I've been raped. 252 00:09:09,123 --> 00:09:11,724 That would be fun for the guests. 253 00:09:11,758 --> 00:09:13,325 I feel like that puts a really dark turn 254 00:09:13,359 --> 00:09:16,295 On things, don't you think? 255 00:09:16,330 --> 00:09:17,363 I don't have a lot of parties. 256 00:09:17,397 --> 00:09:19,064 I just feel like that's gonna ruin dessert. 257 00:09:27,040 --> 00:09:29,375 Coco rico. Coco rico. OK. 258 00:09:29,409 --> 00:09:31,444 We're back, El Chupacabra, the cold 259 00:09:31,478 --> 00:09:38,951 Sucker, KPBA 102.0. ?qu?� pasa, chupi chupi? 260 00:09:38,985 --> 00:09:41,820 Hola. Estamos listos, mi gente. 261 00:09:41,855 --> 00:09:45,524 Yeah. Yo soy listo para poner my face into 262 00:09:45,558 --> 00:09:46,759 Your breasts. 263 00:09:46,793 --> 00:09:52,064 Ah, Jorge Jenaba, you are incorrigible. 264 00:09:52,099 --> 00:09:53,365 Well, we are here today. 265 00:09:53,400 --> 00:09:55,901 We have the Reno sheriff department here to 266 00:09:55,936 --> 00:09:59,505 Talk about... [imitates motor] 267 00:09:59,540 --> 00:10:02,075 Boat safety. 268 00:10:02,109 --> 00:10:04,310 ??arriba, arriba, arriba! 269 00:10:04,344 --> 00:10:07,380 The Reno sheriff department remind you to 270 00:10:07,414 --> 00:10:11,350 Register your boat because it's the law. 271 00:10:11,384 --> 00:10:12,885 Hey! 272 00:10:12,920 --> 00:10:14,153 Register boat. Register boat. 273 00:10:14,187 --> 00:10:16,322 Ta-Da. 274 00:10:17,791 --> 00:10:19,959 ?qu?� es eso? 275 00:10:19,993 --> 00:10:21,093 ?qu?� est?�s? 276 00:10:21,127 --> 00:10:22,995 What are you doing? 277 00:10:23,029 --> 00:10:25,431 You come into my house... yeah. 278 00:10:25,465 --> 00:10:31,304 Asi, dressed like a cartoon of my people. 279 00:10:31,338 --> 00:10:32,304 Oh. 280 00:10:32,338 --> 00:10:35,274 It is like you come into my church and pull down 281 00:10:35,309 --> 00:10:38,377 Your police pants and make diarrhea all 282 00:10:38,411 --> 00:10:40,379 Over Jesucristo. 283 00:10:40,414 --> 00:10:42,181 I did not mean to diarrhea on the messiah. 284 00:10:42,215 --> 00:10:44,283 You apologize to me. 285 00:10:44,318 --> 00:10:45,384 I apologize. 286 00:10:45,418 --> 00:10:47,553 You apologize to Chupi chupi... 287 00:10:47,587 --> 00:10:48,921 I apologize. 288 00:10:48,955 --> 00:10:52,825 And then I will say to you... it's a broma! 289 00:10:52,859 --> 00:10:55,895 I Ashton Kutchered you! 290 00:10:55,929 --> 00:10:58,363 Are you kidding me? Are you kidding me? 291 00:10:58,398 --> 00:11:01,000 Ha ha! Guaca, guaca, guaca, guaca... 292 00:11:01,034 --> 00:11:02,735 Agagaga agagaga! 293 00:11:02,769 --> 00:11:04,136 Don't make that noise! OK. 294 00:11:11,678 --> 00:11:18,150 [Organ playing] 295 00:11:18,184 --> 00:11:20,719 Mwah ha ha ha! Mwah ha ha ha! 296 00:11:20,754 --> 00:11:26,392 Welcome to dinner and a murder. 297 00:11:26,426 --> 00:11:27,759 I'm gonna work on that, but I think it's pretty scary. 298 00:11:27,794 --> 00:11:30,529 Oh, lord, massa Jim, some of the other slaves 299 00:11:30,564 --> 00:11:31,597 Done went down by the creek-- 300 00:11:31,631 --> 00:11:32,598 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 301 00:11:32,632 --> 00:11:33,532 Time, time, time, time, time! 302 00:11:33,566 --> 00:11:34,734 Timeout! Timeout! 303 00:11:34,768 --> 00:11:36,702 What are you doing? What? 304 00:11:36,736 --> 00:11:37,870 What are you doing? 305 00:11:37,904 --> 00:11:40,939 This is my costume for the party, huh? 306 00:11:40,974 --> 00:11:43,709 You're supposed to be mrs. Haberdash, my servant. 307 00:11:43,744 --> 00:11:45,177 Why are you dressed like miss Frizzy 308 00:11:45,211 --> 00:11:46,078 From "Roots"? 309 00:11:46,113 --> 00:11:47,513 Because I thought this was what I was 310 00:11:47,548 --> 00:11:48,848 Supposed to wear. 311 00:11:48,882 --> 00:11:49,948 Please don't do that. Please don't do that. Please don't do that. 312 00:11:49,982 --> 00:11:51,818 I's gonna go get the door for you, massa. 313 00:11:51,852 --> 00:11:55,354 Everybody is gonna think it was my idea. Ah, crap. 314 00:11:55,388 --> 00:11:57,056 [Organ plays] 315 00:11:57,090 --> 00:12:01,894 Massa Jim, I would like to present massa Leslie Frost. 316 00:12:01,928 --> 00:12:03,996 Do you love it? Do you love it? 317 00:12:04,031 --> 00:12:06,232 It is so cute. Wasn't my idea. 318 00:12:06,266 --> 00:12:07,232 She's supposed to be mrs. Haberdash, 319 00:12:07,267 --> 00:12:08,067 My faithful servant. 320 00:12:08,101 --> 00:12:09,635 Period detail. I love it. 321 00:12:09,670 --> 00:12:10,869 Don't you wish you were alive then? 322 00:12:10,904 --> 00:12:12,304 Oh, I know. In. Come he. 323 00:12:12,338 --> 00:12:14,306 I love it. Somebody has still got-- 324 00:12:14,340 --> 00:12:16,842 Feel these hands and the shoulders. 325 00:12:16,876 --> 00:12:18,610 Oh, my god, feel these lats. 326 00:12:18,645 --> 00:12:19,412 Feel these lats on this guy, these lats and traps. 327 00:12:19,446 --> 00:12:20,646 Are you working lats and traps? 328 00:12:20,680 --> 00:12:21,347 Absolutely. 329 00:12:21,381 --> 00:12:22,248 Who went lats and traps on me? 330 00:12:22,282 --> 00:12:23,315 Look at you, you handsome devil. 331 00:12:23,349 --> 00:12:24,817 Thank you. Thank you. 332 00:12:24,852 --> 00:12:27,152 If anybody wants to rape me down in the slave 333 00:12:27,186 --> 00:12:29,555 Quarters, just let me know. 334 00:12:29,589 --> 00:12:30,490 Oh, I love it. OK. 335 00:12:30,524 --> 00:12:31,223 Nobody is gonna rape you down in 336 00:12:31,257 --> 00:12:32,225 The slave quarters. 337 00:12:32,259 --> 00:12:33,258 [Doorbell rings] 338 00:12:33,293 --> 00:12:35,795 I's better get the door, huh, massa Jim? 339 00:12:35,829 --> 00:12:36,962 Oh, my goodness gracious. 340 00:12:36,997 --> 00:12:38,897 Not my idea! 341 00:12:38,932 --> 00:12:43,235 I's would like to introduce mrs. Debbie Dangle. 342 00:12:43,270 --> 00:12:46,472 Hello, Deb. Look at diva. 343 00:12:46,506 --> 00:12:50,643 And may I present my fiance--Gary Werner. 344 00:12:50,677 --> 00:12:53,145 Coming, my love! 345 00:12:53,179 --> 00:12:54,380 Hello. 346 00:12:54,414 --> 00:12:57,483 Mwah, mwah, mwah. 347 00:12:57,517 --> 00:12:59,818 Can't keep our hands off each other. 348 00:12:59,853 --> 00:13:01,453 Oh, hello, strangers. 349 00:13:01,488 --> 00:13:05,791 Number one, number two, number always forever and more. 350 00:13:05,826 --> 00:13:07,126 Third time is the charm. 351 00:13:07,160 --> 00:13:09,261 Ha ha! Isn't it, though? 352 00:13:09,296 --> 00:13:10,429 May I offer you a glass of white? 353 00:13:10,463 --> 00:13:12,164 Oh, yes. Sure. 354 00:13:12,198 --> 00:13:13,598 Mrs. Haberdash? 355 00:13:13,633 --> 00:13:15,467 Oh. Yes, massa Jim. 356 00:13:15,501 --> 00:13:17,770 Let me gets that for you. 357 00:13:17,804 --> 00:13:20,506 How campy. I love it. 358 00:13:20,540 --> 00:13:21,440 OK, OK. We all love it. We all love it. 359 00:13:21,474 --> 00:13:24,109 Get me a white wine, slave. 360 00:13:24,144 --> 00:13:25,244 Ha ha! I love it. 361 00:13:25,278 --> 00:13:27,079 Get her a wine, or we'll take a switch to you. 362 00:13:27,113 --> 00:13:28,280 I'll take a switch to your hide. 363 00:13:28,314 --> 00:13:31,183 I brought a switch. 364 00:13:31,218 --> 00:13:33,386 OK. That was too much. We crossed a line. 365 00:13:33,420 --> 00:13:34,286 We crossed a line with the one. 366 00:13:34,320 --> 00:13:34,953 That was too much. 367 00:13:34,988 --> 00:13:35,855 No one is gonna switch you. 368 00:13:35,889 --> 00:13:37,256 No one is switching your hide. 369 00:13:42,696 --> 00:13:46,499 This is what we do. We check nose, OK? 370 00:13:46,533 --> 00:13:48,400 That's nice. Wow. 371 00:13:48,435 --> 00:13:50,969 Check the legs, density of the grape. 372 00:13:51,003 --> 00:13:52,171 That's nice, huh? 373 00:13:52,205 --> 00:13:52,804 Huh. 374 00:13:52,839 --> 00:13:55,508 Now we taste it. 375 00:13:59,145 --> 00:14:01,180 Ah, that's good. 376 00:14:01,214 --> 00:14:03,782 Wow, that's a good Merlot. Wow. 377 00:14:03,816 --> 00:14:05,584 Youse done? How was it, eh? 378 00:14:05,618 --> 00:14:06,786 It was great, right? 379 00:14:06,820 --> 00:14:08,320 Absolutely delicious, sir, but--I'm sorry-- We got to go. 380 00:14:08,354 --> 00:14:10,055 One other thing. All right. 381 00:14:10,089 --> 00:14:11,057 I'm coming. I'm coming. 382 00:14:11,091 --> 00:14:13,258 I got to dance "daddy's little girl" 383 00:14:13,293 --> 00:14:14,059 With my daughter. 384 00:14:14,094 --> 00:14:14,994 I got to do that. 385 00:14:15,028 --> 00:14:16,795 We can lose our job already just for cutting 386 00:14:16,829 --> 00:14:17,462 You this much slack. 387 00:14:17,497 --> 00:14:18,897 We got to go. We got to go. 388 00:14:18,932 --> 00:14:20,999 I'll tell you what. Say hello to my niece. 389 00:14:21,034 --> 00:14:23,469 Apollonia, vene qua, over here. 390 00:14:23,503 --> 00:14:24,770 No. We don't want to meet your little niece. 391 00:14:24,804 --> 00:14:25,937 I'm sure she's adorable. 392 00:14:25,972 --> 00:14:27,506 Come here. That's my niece. 393 00:14:27,541 --> 00:14:28,574 Wow, no. We can't. We got to-- 394 00:14:28,608 --> 00:14:30,643 We got to go. We got to go. No. 395 00:14:30,677 --> 00:14:36,382 Sit down. Sit, take a seat. 396 00:14:36,416 --> 00:14:37,149 10 minutes. 397 00:14:37,183 --> 00:14:38,751 10 minutes, one song. 398 00:14:38,785 --> 00:14:40,553 Cin cin. Hey, ching ching. 399 00:14:40,587 --> 00:14:42,221 Ching ching. Ha ha ha! 400 00:14:47,060 --> 00:14:48,227 Ohh! 401 00:14:48,261 --> 00:14:49,094 Ahh! 402 00:14:49,128 --> 00:14:51,196 So, what's it like in Italy? 403 00:14:51,231 --> 00:14:54,166 I have no idea. I'm from Long Island. 404 00:14:54,200 --> 00:14:55,534 Oh, yeah, but I heard that that's really 405 00:14:55,569 --> 00:14:56,669 Nice, though. 406 00:14:56,703 --> 00:14:59,371 Supposed to be beautiful. Supposed to be beautiful. 407 00:14:59,405 --> 00:15:01,773 Man: ? for the rest of my life ? 408 00:15:01,808 --> 00:15:06,979 ? I will love you every second we're together ? 409 00:15:11,351 --> 00:15:13,919 Dangle: welcome to Fontleby manor. 410 00:15:13,954 --> 00:15:17,790 I am lord Chance Fontleby, fifth heir 411 00:15:17,824 --> 00:15:21,893 Of Fontleby manor here on the misty moors 412 00:15:21,928 --> 00:15:23,295 Of Scotland... 413 00:15:23,330 --> 00:15:25,097 Ooh! Ooh! Ooh! 414 00:15:25,131 --> 00:15:27,333 Aka the Reno historical society, which we must 415 00:15:27,367 --> 00:15:29,668 Be out of by 11 PM, and that's a hard out. 416 00:15:29,702 --> 00:15:31,937 For real, we have to be out by 11:00, really, no joke. 417 00:15:31,971 --> 00:15:34,206 That's good. We want to get home and get busy, anyway. 418 00:15:34,240 --> 00:15:36,442 We're trying to make a baby. 419 00:15:36,476 --> 00:15:37,309 God bless. 420 00:15:37,343 --> 00:15:39,444 And I don't know nothin' 'bout birthin' 421 00:15:39,479 --> 00:15:40,346 No babies. 422 00:15:40,380 --> 00:15:42,280 Oh! 423 00:15:42,315 --> 00:15:44,549 No, you don't. No, you don't. 424 00:15:44,584 --> 00:15:45,718 Dance for us. 425 00:15:45,752 --> 00:15:47,152 Dance, minstrel, dance. 426 00:15:47,187 --> 00:15:49,522 You know what, bitch? I'm his slave, not yours. 427 00:15:49,556 --> 00:15:52,191 Are you gonna cut me? Yes. I am. 428 00:15:52,225 --> 00:15:54,293 Goddamn it! 429 00:15:54,327 --> 00:15:56,595 Gary-- Gary! 430 00:15:56,630 --> 00:15:58,364 Look. I'm sorry about all the slave stuff. 431 00:15:58,398 --> 00:15:59,531 Remember that Applebee's coupon I was 432 00:15:59,566 --> 00:16:00,833 Gonna give you? Mm-Hmm. 433 00:16:00,867 --> 00:16:03,635 We're gonna go 75 on that, OK? 434 00:16:03,670 --> 00:16:04,303 That sound good? 435 00:16:04,337 --> 00:16:05,838 That's fine. OK. Cool. 436 00:16:10,777 --> 00:16:12,377 Come on, grandpa. 437 00:16:12,412 --> 00:16:14,079 I'm going out tonight, and I can't afford 438 00:16:14,113 --> 00:16:18,150 Regular drugs because of the sluggish economy. 439 00:16:18,184 --> 00:16:19,451 I need these prescription drugs 440 00:16:19,485 --> 00:16:20,653 For my heart. 441 00:16:20,687 --> 00:16:22,954 Aw, fuck you, grandpa. 442 00:16:22,989 --> 00:16:24,557 Give me the drugs! 443 00:16:24,591 --> 00:16:28,294 Uh! Uhh... 444 00:16:28,328 --> 00:16:29,661 We've all seen this scenario play out 445 00:16:29,696 --> 00:16:32,764 Too many times, senior abuse, and all 446 00:16:32,799 --> 00:16:33,933 For a quick high. 447 00:16:33,967 --> 00:16:34,967 That's right. 448 00:16:35,001 --> 00:16:36,935 In Washoe county, there were over 5,000 449 00:16:36,970 --> 00:16:39,038 Cases of senior abuse last year. 450 00:16:39,072 --> 00:16:43,375 Yes, over 5,000 cases-- Senior citizens beaten 451 00:16:43,409 --> 00:16:45,210 Stabbed, raped, and bludgeoned for their 452 00:16:45,244 --> 00:16:47,146 Prescription medications, and most 453 00:16:47,180 --> 00:16:50,449 Of the drugs they have won't even get you high. 454 00:16:50,483 --> 00:16:51,750 The drugs they're taking are to keep their 455 00:16:51,784 --> 00:16:53,585 Arteries functioning and so they can pee. 456 00:16:53,620 --> 00:16:55,687 They're not good for recreational use, 457 00:16:55,722 --> 00:16:58,223 So let's make senior abuse just like grandpa-- 458 00:16:58,257 --> 00:16:59,992 A thing of the past. 459 00:17:00,026 --> 00:17:03,195 This has been a message from the Reno sheriff's department. 460 00:17:06,399 --> 00:17:08,266 All right, guys. Let's go. 461 00:17:08,301 --> 00:17:09,501 Just do it quietly, not in front 462 00:17:09,535 --> 00:17:11,369 Of everybody, all right? 463 00:17:11,404 --> 00:17:13,905 Go ahead. Go ahead. 464 00:17:13,940 --> 00:17:15,273 You know what? 465 00:17:15,308 --> 00:17:16,375 Not today. 466 00:17:16,409 --> 00:17:17,142 You kept your word. 467 00:17:17,176 --> 00:17:18,443 You came back to us, and we should 468 00:17:18,477 --> 00:17:19,411 Reward that. 469 00:17:19,445 --> 00:17:20,812 We're not gonna arrest you on this, the blessed 470 00:17:20,846 --> 00:17:22,181 Day of your daughter's wedding. 471 00:17:22,215 --> 00:17:23,148 Enjoy your grandchildren. 472 00:17:23,183 --> 00:17:24,382 Are you kidding? 473 00:17:24,417 --> 00:17:25,117 Oh, wow. 474 00:17:25,151 --> 00:17:27,386 Just stay out of trouble, and we 475 00:17:27,420 --> 00:17:28,587 Never saw you. 476 00:17:28,621 --> 00:17:29,421 We never saw you. 477 00:17:29,456 --> 00:17:31,556 And say good-bye to your lovely niece 478 00:17:31,590 --> 00:17:32,491 For me, please. 479 00:17:32,525 --> 00:17:34,460 Oh, no, see? No. OK. 480 00:17:34,494 --> 00:17:35,794 It's all right. It's all right. 481 00:17:35,828 --> 00:17:37,228 You big guy. Thank you. 482 00:17:37,263 --> 00:17:37,963 All right. 483 00:17:37,997 --> 00:17:40,299 Oh, no. Look at this. 484 00:17:40,333 --> 00:17:43,135 You feed the whole precinct, huh? 485 00:17:43,970 --> 00:17:44,702 Ha ha! 486 00:17:44,737 --> 00:17:45,404 I didn't think it was gonna work. 487 00:17:45,438 --> 00:17:46,372 What did I tell you, man? 488 00:17:46,406 --> 00:17:47,272 Italian weddings. 489 00:17:47,306 --> 00:17:48,707 You just go. You stand in the back. 490 00:17:48,741 --> 00:17:50,475 Pretty soon, some guys comes up, "hey, I 491 00:17:50,510 --> 00:17:51,176 Didn't do it. 492 00:17:51,210 --> 00:17:52,310 Please, if I could eat-- 493 00:17:52,345 --> 00:17:54,245 Have a chair. Beautiful. 494 00:17:54,280 --> 00:17:55,314 I'm gonna be eating this for 3 days. 495 00:17:55,348 --> 00:17:57,849 Works every time. Works every time. 496 00:18:02,121 --> 00:18:04,156 And drink. 497 00:18:14,567 --> 00:18:15,434 No. 498 00:18:15,468 --> 00:18:17,569 Why don't we-- 499 00:18:17,604 --> 00:18:19,772 We'll do this 5 times really fast. 500 00:18:19,806 --> 00:18:23,875 We'll do that and then--Boo! 501 00:18:24,978 --> 00:18:26,244 Nothing? No. 502 00:18:26,279 --> 00:18:28,513 Hup! Hup! 503 00:18:28,548 --> 00:18:29,781 Let's double this up. OK. 504 00:18:29,815 --> 00:18:31,316 Hup! 505 00:18:31,350 --> 00:18:33,084 Hup! 506 00:18:33,119 --> 00:18:34,420 Hup! 507 00:18:34,454 --> 00:18:36,488 Up. Form. Get your form up. Boom. 508 00:18:36,522 --> 00:18:38,690 There. Up. There. Boom. 509 00:18:38,724 --> 00:18:42,627 "Nutcracker," "nutcracker," 510 00:18:42,662 --> 00:18:44,763 "Swan lake," and... 511 00:18:44,797 --> 00:18:46,164 Come on. 512 00:18:46,198 --> 00:18:49,268 Come on. 513 00:18:49,302 --> 00:18:51,003 Mm, mm! 514 00:18:51,037 --> 00:18:52,270 Rgh! 515 00:18:52,305 --> 00:18:54,373 Come on! 516 00:18:55,241 --> 00:18:55,907 That was so close. 517 00:18:55,942 --> 00:18:56,708 I feel like we're right there. 518 00:18:56,743 --> 00:18:57,943 I feel like I'm right there. 519 00:18:57,977 --> 00:19:00,045 Hup, hup. 520 00:19:00,079 --> 00:19:00,979 Arms up there, arms up there. 521 00:19:01,013 --> 00:19:03,281 Hup, hup, hup. 522 00:19:03,316 --> 00:19:04,483 Hup. 523 00:19:04,517 --> 00:19:06,451 [Ping pong ball clatters] 524 00:19:06,485 --> 00:19:08,486 Oh. 525 00:19:08,521 --> 00:19:11,123 All right. All right. 526 00:19:11,157 --> 00:19:14,626 Who's the lucky bachelor? 527 00:19:16,128 --> 00:19:18,230 OK. 4 more to go. 528 00:19:21,233 --> 00:19:23,335 [Ping pong balls clatter] 529 00:19:31,978 --> 00:19:34,312 Williams: well, since we short on time, massa, maybe we 530 00:19:34,347 --> 00:19:35,613 Better get to fixing to leave. 531 00:19:35,648 --> 00:19:36,481 I don't want to wait anymore. 532 00:19:36,516 --> 00:19:37,549 I'm not waiting for any more latecomers. 533 00:19:37,583 --> 00:19:38,317 Let's just do it. 534 00:19:38,351 --> 00:19:39,851 First, let us have a little toast, 535 00:19:39,886 --> 00:19:41,420 And I'll pick a murderer, OK? 536 00:19:41,454 --> 00:19:42,288 Everybody good? 537 00:19:42,322 --> 00:19:43,789 Yeah. I don't remember where I left-- 538 00:19:43,823 --> 00:19:45,758 No. I think this is definitely yours. 539 00:19:45,792 --> 00:19:46,725 Oh, OK. All right. 540 00:19:46,759 --> 00:19:47,826 That one is yours. All right. 541 00:19:47,861 --> 00:19:51,996 Let us toast to our wonderful once 542 00:19:52,031 --> 00:19:52,964 And future wife. 543 00:19:52,999 --> 00:19:57,169 And to our future child. 544 00:19:57,203 --> 00:20:01,273 And to... Cabo... San Lucas. 545 00:20:01,308 --> 00:20:05,610 Sammy Hagar, and... to murder. 546 00:20:05,645 --> 00:20:08,813 To murder. 547 00:20:10,216 --> 00:20:12,017 Ah, very good. 548 00:20:12,051 --> 00:20:13,785 You wouldn't believe it's 3 bucks a bottle. 549 00:20:13,820 --> 00:20:14,652 That is local. 550 00:20:14,687 --> 00:20:17,956 $3.00 for a huge-- 551 00:20:17,990 --> 00:20:20,191 You don't taste it. 552 00:20:20,226 --> 00:20:21,793 Deb? It's earthy, isn't it? 553 00:20:21,827 --> 00:20:25,230 Deb? Deb? 554 00:20:25,264 --> 00:20:26,966 What's going on? 555 00:20:27,000 --> 00:20:27,599 She's dead. 556 00:20:27,633 --> 00:20:29,868 Yay! 557 00:20:29,902 --> 00:20:31,002 It's fun! Fabulous. 558 00:20:31,036 --> 00:20:31,636 No, no. 559 00:20:31,671 --> 00:20:32,337 No. 560 00:20:32,372 --> 00:20:36,275 Everyone... she's really dead. 561 00:20:36,309 --> 00:20:38,010 You're overemoting now. 562 00:20:38,044 --> 00:20:40,212 Feel her! She's dead, goddamn it! She's dead! 563 00:20:40,246 --> 00:20:42,014 Oh, my god, she's colder than normal. 564 00:20:42,048 --> 00:20:44,048 She's dead. Aah! 565 00:20:44,083 --> 00:20:47,553 Aah! Aah! 566 00:20:47,587 --> 00:20:48,620 Oh, my god! 567 00:20:48,655 --> 00:20:49,921 Don't move, don't touch her. Don't touch anything. 568 00:20:49,956 --> 00:20:51,589 Weigel: Jim, what the fuck? 569 00:20:51,624 --> 00:20:52,858 When are we gonna get to the murder part? 570 00:20:52,892 --> 00:20:55,694 I've been laying on the bathroom floor for 3 hours. 571 00:20:55,728 --> 00:20:59,464 [Thunder] 572 00:21:00,300 --> 00:21:02,567 Captioning made possible by MTV networks 573 00:21:04,237 --> 00:21:06,371 1, 2, 3, go! 574 00:21:06,405 --> 00:21:07,272 [Zap] 575 00:21:07,306 --> 00:21:10,842 Wow! Make her dance. Make her dance. 576 00:21:10,877 --> 00:21:13,011 Like a marionette. OK. 577 00:21:13,046 --> 00:21:15,480 [All humming] 578 00:21:15,514 --> 00:21:17,549 Shock her! [Zap] 579 00:21:19,652 --> 00:21:21,653 Shock her! [Zap] 580 00:21:22,955 --> 00:21:23,956 Fire department! Fire department! 581 00:21:23,990 --> 00:21:26,325 Fire department! Fire department! Fire department! 582 00:21:26,359 --> 00:21:27,860 This lady was out. 583 00:21:27,894 --> 00:21:29,628 She, uh-- 584 00:21:29,662 --> 00:21:30,728 How's it going, fellas? 585 00:21:30,763 --> 00:21:31,764 Hey, guys. Hey, guys. 586 00:21:31,798 --> 00:21:33,665 We did this again. 587 00:21:33,700 --> 00:21:34,833 It happened again. 588 00:21:34,883 --> 00:21:39,433 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.