Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,171 --> 00:00:06,838
Release the shark!
2
00:00:06,872 --> 00:00:09,007
[cheering and applause]
3
00:00:09,041 --> 00:00:10,341
Woman: All right!
4
00:00:10,376 --> 00:00:11,676
We have worked out
the kinks,
5
00:00:11,710 --> 00:00:15,313
And today we are jumping
the shark for autism!
6
00:00:15,347 --> 00:00:17,081
[cheering]
7
00:00:17,115 --> 00:00:18,116
Woman:
"f" you, autism!
8
00:00:18,150 --> 00:00:20,652
To fight not in favor of autism.
To fight autism.
9
00:00:20,686 --> 00:00:22,020
And we've raised
how much?
10
00:00:22,054 --> 00:00:23,354
67 dollars!
11
00:00:23,389 --> 00:00:25,924
67 dollars!
12
00:00:25,958 --> 00:00:28,359
Minus the signs--
or with the signs.
13
00:00:28,393 --> 00:00:31,529
So we're doing pretty good!
Yeah. Here we go.
14
00:00:31,564 --> 00:00:31,929
Ready?
15
00:00:31,963 --> 00:00:32,463
Yeah.
16
00:00:32,498 --> 00:00:32,864
Set.
17
00:00:32,898 --> 00:00:34,031
Yeah.
18
00:00:34,066 --> 00:00:35,534
[gunshot]
19
00:00:35,568 --> 00:00:38,002
[screaming]
20
00:00:38,036 --> 00:00:39,871
Oh fuck!
Fuck! Fuck it!
21
00:00:39,905 --> 00:00:43,875
Fuck! Somebody grab it!
Somebody grab it!
22
00:00:43,909 --> 00:00:46,144
Get down.
Get down, jim.
23
00:00:46,178 --> 00:00:47,578
Oh, it's fine.
24
00:00:47,613 --> 00:00:49,814
Fuck!
25
00:00:49,849 --> 00:00:51,382
Captioning made possible by
mtv networks
26
00:00:51,417 --> 00:00:54,252
Sheriff's department!
Freeze! Get on the ground!
27
00:00:54,286 --> 00:00:56,120
[gunshots]
28
00:01:00,058 --> 00:01:01,193
Ahh!
29
00:01:01,227 --> 00:01:02,494
Oh!
30
00:01:02,528 --> 00:01:04,395
What? What?
31
00:01:04,430 --> 00:01:05,230
Aah!
Aah!
32
00:01:05,264 --> 00:01:06,965
All right.
33
00:01:09,768 --> 00:01:11,736
There's a tornado!
34
00:01:13,472 --> 00:01:15,540
Chanting: Hell, no!
We won't blow!
35
00:01:15,574 --> 00:01:17,342
[gunshots]
36
00:01:17,376 --> 00:01:18,410
Yeah!
37
00:01:18,444 --> 00:01:20,444
He's my friend.
38
00:01:22,448 --> 00:01:23,515
Now!
39
00:01:25,151 --> 00:01:28,119
Right on the ground.
Put it right on the ground.
40
00:01:28,153 --> 00:01:29,520
Aah!
41
00:01:33,926 --> 00:01:35,660
Good morning, gang.
42
00:01:35,695 --> 00:01:36,861
Good morning.
Good morning.
43
00:01:36,895 --> 00:01:40,197
Anybody who has been enjoying
any of the nautical activities
44
00:01:40,232 --> 00:01:43,802
At all at the ghost shaft
water park...
45
00:01:43,836 --> 00:01:46,137
Needs to get a checkup.
46
00:01:46,171 --> 00:01:47,072
What?
Oh...
47
00:01:47,106 --> 00:01:49,074
They will pay for any ointment
that you need,
48
00:01:49,108 --> 00:01:51,642
And you get a complimentary pass
for all of next year.
49
00:01:51,677 --> 00:01:52,811
- That's a good.
- The whole y?
50
00:01:52,845 --> 00:01:54,145
Yeah.
51
00:01:54,179 --> 00:01:56,347
But do get the ointment
for real this time.
52
00:01:56,382 --> 00:01:58,149
Do you have to show
them your receipt?
53
00:01:58,184 --> 00:02:00,684
Uh, no. Just show them
your genitals
54
00:02:00,719 --> 00:02:02,187
And say, "I'm here
for the ointment."
55
00:02:02,221 --> 00:02:04,756
So, trudy, you know
you're up, right?
56
00:02:04,790 --> 00:02:07,325
You've got "neighbors
and friends" today.
57
00:02:07,360 --> 00:02:09,194
- Oh fuck.
- Ha ha.
58
00:02:09,228 --> 00:02:10,762
No no, don't make fun
of "neighbors and friends."
59
00:02:10,796 --> 00:02:12,530
"neighbors and friends"
is a good program.
60
00:02:12,565 --> 00:02:13,531
Yeah, it's
a good program
61
00:02:13,565 --> 00:02:14,966
If you like
taking care of...
62
00:02:15,000 --> 00:02:17,601
Homebound people
who can't help themselves
63
00:02:17,636 --> 00:02:19,904
And the elderly
and the physically challenged.
64
00:02:19,939 --> 00:02:21,773
That's one way
of putting it.
65
00:02:21,807 --> 00:02:24,075
I was going to say, like
fat vegetable retards
66
00:02:24,109 --> 00:02:25,042
That you've
got to wash.
67
00:02:25,077 --> 00:02:28,079
6 and 1...Either way,
it's a good program.
68
00:02:28,114 --> 00:02:29,380
Junior:
Ha ha
69
00:02:29,415 --> 00:02:30,315
- You might be one of
those one day. - In a very serious news...
70
00:02:30,349 --> 00:02:31,783
This is not
a laughing matter, people.
71
00:02:31,817 --> 00:02:32,717
The rodriguez brothers,
72
00:02:32,751 --> 00:02:35,153
Javier and jaime...
73
00:02:35,187 --> 00:02:37,922
Uh...Have jumped bail.
74
00:02:37,956 --> 00:02:38,690
You kid?
75
00:02:38,724 --> 00:02:43,694
They have jumped
on $250,000 bail.
76
00:02:43,729 --> 00:02:45,030
We caught them once.
We can catch them again.
77
00:02:45,064 --> 00:02:46,498
- We can catch them again.
- Mmhmm, mmhmm.
78
00:02:46,532 --> 00:02:47,231
Let's do it.
79
00:02:47,266 --> 00:02:50,101
They may then...
Jump bail again.
80
00:02:50,135 --> 00:02:51,869
[all]:
Not our problem.
81
00:02:51,904 --> 00:02:54,339
Catching them...
Our problem.
82
00:03:00,178 --> 00:03:02,847
Serving a warrant
on the rodriguez brothers.
83
00:03:02,882 --> 00:03:04,482
Bringing them
to justice.
84
00:03:04,516 --> 00:03:05,917
What are we doing
if there's trouble?
85
00:03:05,951 --> 00:03:07,018
Uh, shoot first.
86
00:03:07,052 --> 00:03:09,154
Shoot first.
87
00:03:09,188 --> 00:03:10,722
It's the reno
sheriff's depar.
88
00:03:10,756 --> 00:03:12,056
Whispers:
It's tommy hawk.
89
00:03:12,091 --> 00:03:14,659
Alright, if you guys ar,
they're probably not he.
90
00:03:14,694 --> 00:03:15,860
Maybe we can use
some of this.
91
00:03:15,895 --> 00:03:17,395
Lieutenant jim dangle,
reno sheriff's department.
92
00:03:17,429 --> 00:03:18,996
- Big fan.
- Uh huh.
93
00:03:19,031 --> 00:03:20,731
Ok. Yeah. We're not
doing intros now.
94
00:03:20,766 --> 00:03:21,900
Not doing
no intros, now.
95
00:03:21,934 --> 00:03:23,902
Just go back to one,
and come out and say,
96
00:03:23,936 --> 00:03:25,670
"hawk,
how can I help you?
97
00:03:25,704 --> 00:03:27,238
We are the reno
sheriff's department."
98
00:03:27,273 --> 00:03:28,272
Try it one time.
99
00:03:28,306 --> 00:03:31,076
Hawk, here to help you.
How can we?
100
00:03:31,110 --> 00:03:34,412
Hawk, here we are.
How can we help you?
101
00:03:34,446 --> 00:03:35,913
We're big fans.
We're really big fans.
102
00:03:35,948 --> 00:03:36,781
Just keep rolling.
Keep rolling.
103
00:03:36,816 --> 00:03:38,016
- Go back to o.
- Go back, go b!
104
00:03:38,050 --> 00:03:39,016
Come back peopl!
105
00:03:39,050 --> 00:03:39,583
- [junior reh.
- Y.
106
00:03:39,618 --> 00:03:40,952
Uh, haw.
107
00:03:42,121 --> 00:03:44,922
All right. We reconnoitered
last night, team hawk.
108
00:03:44,957 --> 00:03:47,759
You remember. So this is
the rodriguez brothers--
109
00:03:47,793 --> 00:03:51,329
High-value target,
high-value target, 250.
110
00:03:51,363 --> 00:03:52,296
Why are we doing
what he says?
111
00:03:52,331 --> 00:03:54,165
He must be trying
to catch our bounty, right?
112
00:03:54,199 --> 00:03:55,900
- Is he trying to get
the rodriguez brothers? - That's what he does.
113
00:03:55,934 --> 00:03:56,868
Hawk: Come on.
Come back in.
114
00:03:56,902 --> 00:03:57,668
Our bounty--
115
00:03:57,702 --> 00:03:59,037
Wait. Shit!
We're late for the cue.
116
00:03:59,071 --> 00:04:00,404
We've missed our cue.
Hawk!
117
00:04:00,439 --> 00:04:01,339
Hey!
118
00:04:01,374 --> 00:04:03,641
Oh, hey. It's the reno
sheriff's department.
119
00:04:03,675 --> 00:04:06,411
Good to see you guys.
120
00:04:06,445 --> 00:04:10,381
Now's the time.
Say it. Never mind. Cut.
121
00:04:10,416 --> 00:04:11,449
How you guys doing?
122
00:04:11,483 --> 00:04:14,219
Hawk! We're the reno
sheriff's department, we're--
123
00:04:14,253 --> 00:04:15,052
It's late.
It's too late.
124
00:04:15,087 --> 00:04:16,020
We've already cut.
125
00:04:16,055 --> 00:04:18,522
Oh, that was pretty good.
You can't use that?
126
00:04:18,557 --> 00:04:20,157
No. Listen, if you
guys are here--
127
00:04:20,192 --> 00:04:21,593
What are you doing
in reno?
128
00:04:21,627 --> 00:04:22,927
We're after
the rodriguez brothers.
129
00:04:22,961 --> 00:04:24,261
It's 250.
130
00:04:24,296 --> 00:04:26,364
No, no, no. We're after
the rodriguez brothers.
131
00:04:26,398 --> 00:04:27,132
No, I'm sorry.
It's 250--
132
00:04:27,166 --> 00:04:28,099
No I got a warrant.
133
00:04:28,133 --> 00:04:30,234
Hey, do you really hang out
with sammy hagar?
134
00:04:30,269 --> 00:04:31,669
Yeah. We're good
friends. Yeah.
135
00:04:31,703 --> 00:04:32,771
How did you
know that?
136
00:04:32,805 --> 00:04:34,272
- What's sammy hagar like?
- What is sammy hagar like?
137
00:04:34,306 --> 00:04:36,174
He's cool. He loves
to party, man.
138
00:04:36,208 --> 00:04:38,443
We love to party and
shoot off firearms.
139
00:04:38,477 --> 00:04:39,811
- That's what w.
- Does he drive?
140
00:04:39,845 --> 00:04:40,811
Thanks kelly.
141
00:04:40,846 --> 00:04:43,247
No, he says specifically
that he can't drive 55.
142
00:04:43,282 --> 00:04:44,448
That's the one thing
we all know about sammy hagar.
143
00:04:44,483 --> 00:04:47,185
His creed is that
he can't do it.
144
00:04:47,219 --> 00:04:49,920
He actually
took 55 off his speedometer.
145
00:04:49,955 --> 00:04:51,356
Ah. It's not
even there?
146
00:04:51,390 --> 00:04:52,790
- No, it's not there.
- So you can't even see it?
147
00:04:52,825 --> 00:04:54,726
- No, you can't.
- What did he pe white-out or so?
148
00:04:54,760 --> 00:04:55,826
No. He just...U-
149
00:04:55,861 --> 00:04:56,594
Just taped?
150
00:04:56,629 --> 00:04:57,795
No, he just scrt
right off.
151
00:04:57,830 --> 00:04:59,897
It's still the same
speedometer, but you can't actually--
152
00:04:59,932 --> 00:05:01,632
Doesn't have a 55 on it.
153
00:05:01,667 --> 00:05:03,468
[shouting]
you'll never take us alive!
154
00:05:03,502 --> 00:05:07,605
[gunshots]
155
00:05:07,639 --> 00:05:09,373
[hawk]:
That's a lot of.
156
00:05:09,408 --> 00:05:10,207
I wouldn't worr.
157
00:05:10,241 --> 00:05:14,979
[policemen returning fire]
158
00:05:15,013 --> 00:05:17,549
Alright, we'll catch 'em next t.
159
00:05:17,583 --> 00:05:19,484
Officer, good job
not firing your gun.
160
00:05:19,518 --> 00:05:21,385
Oh, yeah. It's stuck.
161
00:05:21,419 --> 00:05:23,888
I got peanut butter
in there or something.
162
00:05:23,922 --> 00:05:26,324
Jeez! Jeez! Aah!
163
00:05:26,358 --> 00:05:28,692
[shouting]
164
00:05:30,929 --> 00:05:32,630
[announcer:]
this has been your tommk
165
00:05:32,664 --> 00:05:34,498
Red bull moment.
166
00:05:34,532 --> 00:05:36,767
You're watching
tommy hawk.
167
00:05:36,802 --> 00:05:38,803
E-bay this.
168
00:05:41,806 --> 00:05:42,540
I love you, baby.
169
00:05:42,574 --> 00:05:44,442
Kids, this is what
it's all about.
170
00:05:44,476 --> 00:05:45,776
Whoo!
171
00:05:45,810 --> 00:05:50,782
Oh, yeah. The hawk
loves the hunt.
172
00:05:57,623 --> 00:06:00,191
Guys, we were just
on the tommy hawk show!
173
00:06:00,226 --> 00:06:01,726
[cheering]
174
00:06:05,931 --> 00:06:08,232
I really don't know
what I'm in for.
175
00:06:08,266 --> 00:06:11,136
Hope I don't have to change
any adult diapers or anything.
176
00:06:11,170 --> 00:06:13,404
But, you know,
if I have to,
177
00:06:13,438 --> 00:06:15,473
You know,
I'll make lemonade.
178
00:06:15,507 --> 00:06:17,142
Not literally, of course.
I just mean, like, you know,
179
00:06:17,176 --> 00:06:19,744
When life gives you...
You know what I mean.
180
00:06:19,778 --> 00:06:21,145
Hi!
Hi.
181
00:06:21,179 --> 00:06:22,814
How are you?
182
00:06:22,848 --> 00:06:24,882
Yes? Can I help you?
183
00:06:24,916 --> 00:06:27,986
My name is officer
trudy wiegel,
184
00:06:28,020 --> 00:06:33,224
And I am here today
to help you--
185
00:06:33,259 --> 00:06:37,495
To cook for you
and clean for you...
186
00:06:37,530 --> 00:06:41,933
Wash you, you know,
whatever you need.
187
00:06:41,967 --> 00:06:44,001
I'm here to help.
188
00:06:44,036 --> 00:06:47,872
Ok. Sounds good.
189
00:06:47,906 --> 00:06:49,139
Ooh, here's
the chips.
190
00:06:49,174 --> 00:06:51,342
I'll start with maybe
a medium-sized one.
191
00:06:51,376 --> 00:06:53,010
Oh, you want me
to hand them to you.
192
00:06:53,044 --> 00:06:54,445
If it's not
a problem,
193
00:06:54,479 --> 00:06:56,181
Or else maybe I'll call
the sheriff's department.
194
00:06:56,215 --> 00:06:57,782
No, no, no.
It's not a problem.
195
00:06:57,816 --> 00:06:59,417
That's what
I'm here to do.
196
00:06:59,451 --> 00:07:00,417
Thank you.
197
00:07:00,452 --> 00:07:02,119
Medium-sized one.
Ok. Here's one.
198
00:07:02,153 --> 00:07:03,454
Not that one.
199
00:07:03,489 --> 00:07:07,191
Bbbb...
200
00:07:08,761 --> 00:07:09,260
One more time.
201
00:07:09,294 --> 00:07:11,562
Ok. Bbbb....
202
00:07:11,596 --> 00:07:13,464
Ok. Oh,
that's messy.
203
00:07:13,498 --> 00:07:14,965
[chewing loudly]
204
00:07:15,000 --> 00:07:16,634
You always chew
like that?
205
00:07:16,668 --> 00:07:18,136
Oh.
206
00:07:18,170 --> 00:07:19,303
Your hands work?
207
00:07:19,338 --> 00:07:21,272
No.
208
00:07:24,342 --> 00:07:25,976
We recently found a woman
209
00:07:26,010 --> 00:07:27,645
Stuffed in a samsonite
suitcase
210
00:07:27,680 --> 00:07:29,314
With a bunch
of exotic birds.
211
00:07:29,348 --> 00:07:31,316
I guess they were
smuggling her in
212
00:07:31,350 --> 00:07:33,150
As part of a sex slave
trade ring.
213
00:07:33,184 --> 00:07:35,220
It was either ship her back
to where she came from,
214
00:07:35,254 --> 00:07:37,154
And frankly, we didn't
have the ship fare.
215
00:07:37,188 --> 00:07:39,490
So what we did is
we gave her a job here,
216
00:07:39,524 --> 00:07:40,991
A chance at a slightly
better life.
217
00:07:41,026 --> 00:07:42,893
Put her in charge
of dispatch.
218
00:07:42,927 --> 00:07:44,595
- Hey, cindy.
- Hi there.
219
00:07:44,629 --> 00:07:46,530
You're doing a real
good job out here.
220
00:07:46,565 --> 00:07:47,198
Thank you so much.
221
00:07:47,232 --> 00:07:48,099
You're a real
good intern.
222
00:07:48,133 --> 00:07:49,867
Glad you're not
a sex slave anymore.
223
00:07:49,902 --> 00:07:51,669
But I hate
to bring this up.
224
00:07:51,704 --> 00:07:52,837
Processing.
225
00:07:52,871 --> 00:07:55,006
Process
the prisoners?
226
00:07:55,040 --> 00:07:56,507
Process the prisoners.
227
00:07:56,542 --> 00:07:58,209
Yeah, you know
what you're doing?
228
00:07:58,243 --> 00:08:00,044
You're adding a little bit
to the process
229
00:08:00,078 --> 00:08:01,378
That we'd like you not to be
adding to the process.
230
00:08:01,413 --> 00:08:02,380
What part?
231
00:08:02,414 --> 00:08:05,316
- Uh...Fingerprinting, good.
- Ok. I fingerprint.
232
00:08:05,350 --> 00:08:07,551
Taking their
information, good.
233
00:08:07,586 --> 00:08:08,653
Taking their
information.
234
00:08:08,687 --> 00:08:09,820
Then what have you
been doing next?
235
00:08:09,855 --> 00:08:10,621
This one.
236
00:08:10,655 --> 00:08:12,756
Yeah. This one.
Yeah. No.
237
00:08:12,791 --> 00:08:15,393
No, you're not a sex
slave anymore.
238
00:08:15,427 --> 00:08:16,226
Thumb prints--
239
00:08:16,261 --> 00:08:17,362
That guy like it.
240
00:08:17,396 --> 00:08:19,831
Yeah, they all
like it.
241
00:08:19,865 --> 00:08:22,166
The complaints ain't coming
from the guys getting--
242
00:08:22,200 --> 00:08:24,068
They love it.
I'll be honest with you.
243
00:08:24,102 --> 00:08:25,569
They like it a lot.
244
00:08:25,604 --> 00:08:27,005
Not what we're
supposed to be doing.
245
00:08:27,039 --> 00:08:28,239
I don't take
any money.
246
00:08:28,273 --> 00:08:29,507
I don't charge
any money.
247
00:08:29,541 --> 00:08:31,709
Yeah, that doesn't make
them not like it less.
248
00:08:31,743 --> 00:08:33,010
That makes them
like it more.
249
00:08:33,044 --> 00:08:33,811
You understand
that, right?
250
00:08:33,846 --> 00:08:35,112
So you don't want
them to be happy?
251
00:08:35,147 --> 00:08:36,947
No, we don't want them
to be happy.
252
00:08:36,982 --> 00:08:37,882
Ohh!
253
00:08:37,916 --> 00:08:40,351
Crime and punishment.
Crime and punishment.
254
00:08:40,385 --> 00:08:42,119
I don't understand.
Ok.
255
00:08:42,153 --> 00:08:43,854
Yeah-- what you're doing
is you're helping
256
00:08:43,888 --> 00:08:45,256
Their self-esteem.
257
00:08:45,290 --> 00:08:46,290
We don't want to help it.
258
00:08:46,324 --> 00:08:49,260
People are committing
minor crimes out there
259
00:08:49,294 --> 00:08:51,195
Just to get in
just for your processing.
260
00:08:51,229 --> 00:08:52,730
- Oh.
- We don't want that.
261
00:09:01,606 --> 00:09:03,873
Now, tommy hawk
looks slick
262
00:09:03,907 --> 00:09:06,876
Because whenever
he fucks up,
263
00:09:06,911 --> 00:09:09,946
He goes back,
and he re-does it again.
264
00:09:09,980 --> 00:09:13,083
Now, if we were able
to re--nigger--rig
265
00:09:13,117 --> 00:09:14,784
Everything we said
to sound smart,
266
00:09:14,819 --> 00:09:16,052
We would sound
smart, too.
267
00:09:16,086 --> 00:09:18,388
Can we do that again
without saying "re-nigger"?
268
00:09:18,423 --> 00:09:19,856
Did I say "re-nigger"?
269
00:09:19,890 --> 00:09:20,656
Yeah.
270
00:09:20,691 --> 00:09:22,658
Oh, can we go back
and do that again?
271
00:09:22,693 --> 00:09:25,395
Ok. Mtv. Mtv2.
272
00:09:25,429 --> 00:09:26,129
- Up, up, u.
- Keep goin.
273
00:09:26,164 --> 00:09:28,297
- 74 or 77?
- It's way up there.
274
00:09:28,332 --> 00:09:29,532
- I thought it was 72.
- I think it's like 900...
275
00:09:29,567 --> 00:09:31,868
That's it! That's it!
That's it!
276
00:09:44,248 --> 00:09:45,415
Caw!
277
00:09:47,051 --> 00:09:50,987
tommy hawk
278
00:09:51,021 --> 00:09:54,557
tommy hawk
279
00:09:57,194 --> 00:09:59,662
God don't make no junk,
except you!
280
00:09:59,696 --> 00:10:01,898
Caw!
281
00:10:01,932 --> 00:10:04,334
[cheering]
282
00:10:04,368 --> 00:10:05,835
The tommy hawk show
is brought to you by
283
00:10:05,869 --> 00:10:07,336
Boost mobile!
284
00:10:07,371 --> 00:10:09,272
Where are you at?
285
00:10:09,306 --> 00:10:11,341
We're just outside
the rodriguez trailer.
286
00:10:11,375 --> 00:10:13,676
Remember,
the rodriguez brothers--
287
00:10:13,711 --> 00:10:15,845
High-value target. 250.
288
00:10:15,880 --> 00:10:17,848
These guys are trouble,
nothing but trouble,
289
00:10:17,882 --> 00:10:20,116
And we're going to get them.
Don't worry.
290
00:10:20,150 --> 00:10:21,917
Now's the--
291
00:10:24,087 --> 00:10:26,322
It's the reno
sheriff's department.
292
00:10:26,356 --> 00:10:27,157
These guys aren't here.
293
00:10:27,191 --> 00:10:28,157
If the sheriff
department's here,
294
00:10:28,192 --> 00:10:30,026
The trail's obviously
totally cold.
295
00:10:30,060 --> 00:10:31,061
[stammering]
296
00:10:31,095 --> 00:10:33,295
No, he's good.
He's good. He's good.
297
00:10:33,330 --> 00:10:34,830
You're covered.
You're covered. Don't worry.
298
00:10:34,865 --> 00:10:36,399
No, you're
out of the shot.
299
00:10:36,434 --> 00:10:37,066
Okay.
300
00:10:37,100 --> 00:10:38,235
So stand by you?
301
00:10:38,269 --> 00:10:41,905
Yeah, stand by me.
2-shot. Nice 2, right? You clean? Good.
302
00:10:41,939 --> 00:10:43,339
Tell me...
303
00:10:43,374 --> 00:10:46,576
You forgot what you
were talking about, didn't you? Yeah.
304
00:10:46,610 --> 00:10:49,145
Ok. Uh...
305
00:10:49,180 --> 00:10:51,681
I didn't think k
any stupider onv
306
00:10:51,715 --> 00:10:53,749
Than we already do.
307
00:10:53,784 --> 00:10:55,685
Good to meet you.
Good to meet you.
308
00:10:55,719 --> 00:10:57,453
Ok, good luck
with everything.
309
00:10:57,487 --> 00:10:59,856
He's being sarcastic.
Was that sarcastic?
310
00:10:59,890 --> 00:11:01,490
[sarcastically]
no. Ha ha!
311
00:11:01,525 --> 00:11:05,528
[laughing] ok.
We'll see you all later.
312
00:11:05,563 --> 00:11:06,562
Ha ha ha!
313
00:11:06,596 --> 00:11:08,365
Remember, kids, if you
want to get something done,
314
00:11:08,399 --> 00:11:10,933
Don't call the cops.
Call a bounty hunter!
315
00:11:10,968 --> 00:11:12,002
[cocks gun]
316
00:11:12,036 --> 00:11:13,169
No. No. Hey--
garcia! Garcia!
317
00:11:13,203 --> 00:11:17,240
[gunshots]
318
00:11:17,275 --> 00:11:19,475
Stay tuned for more
of the tommy hawk show!
319
00:11:19,509 --> 00:11:20,510
Caw!
320
00:11:22,813 --> 00:11:25,247
Were you aiming
at the tv?
321
00:11:28,719 --> 00:11:29,853
Hi, cindy.
322
00:11:29,887 --> 00:11:30,753
Hi there.
323
00:11:30,787 --> 00:11:31,521
How you doing?
324
00:11:31,555 --> 00:11:32,688
Hi there, captain.
325
00:11:32,722 --> 00:11:34,457
Lieutenant. We've been
over this. Remember?
326
00:11:34,492 --> 00:11:35,191
Oh, lieutenant.
327
00:11:35,225 --> 00:11:36,559
I know....
I'm not the captain.
328
00:11:36,593 --> 00:11:37,594
Hi there,
lieutenant handsome.
329
00:11:37,628 --> 00:11:39,995
I know. We've been
over and over...
330
00:11:40,030 --> 00:11:41,665
Hey, could you
do me a solid
331
00:11:41,699 --> 00:11:42,932
And just fax that
for me?
332
00:11:42,967 --> 00:11:43,899
Sure, no problem!
333
00:11:43,934 --> 00:11:45,101
You remember how
we went over the fax machine?
334
00:11:45,136 --> 00:11:47,170
Ok. You want me
to fuck for you.
335
00:11:47,205 --> 00:11:48,638
No, that's
the thing.
336
00:11:48,672 --> 00:11:50,907
I don't want you
to fuck this.
337
00:11:50,941 --> 00:11:52,442
- Okay.
- No fuck this.
338
00:11:52,476 --> 00:11:53,476
Don't fuck--
339
00:11:53,510 --> 00:11:54,945
But you just told me
you want me to fuck it.
340
00:11:54,979 --> 00:11:56,045
No.
341
00:11:56,080 --> 00:11:59,181
They only taught you
sex, didn't they?
342
00:11:59,216 --> 00:11:59,883
They did.
343
00:11:59,917 --> 00:12:00,683
They taught you
nothing else?
344
00:12:00,717 --> 00:12:02,118
Yeah, I taught myself
some, though.
345
00:12:02,153 --> 00:12:03,419
- Yeah?
- Yeah.
346
00:12:03,454 --> 00:12:04,186
What else you l?
347
00:12:04,221 --> 00:12:05,355
You learned
english good.
348
00:12:05,389 --> 00:12:06,522
Yeah.
349
00:12:06,556 --> 00:12:09,492
"fax." that word
looks like this.
350
00:12:09,527 --> 00:12:13,630
Okay.
F-a-x. Fack.
351
00:12:13,664 --> 00:12:15,131
Say it.
352
00:12:15,166 --> 00:12:15,798
Fax.
353
00:12:15,833 --> 00:12:16,766
The thing that
we don't say?
354
00:12:16,801 --> 00:12:18,768
Uh...Oh, that one?
355
00:12:18,803 --> 00:12:19,635
- Yeah.
- Oh! Fuck!
356
00:12:19,670 --> 00:12:20,937
No, we don't
do that anymore.
357
00:12:20,972 --> 00:12:23,038
We just...
We send the fax.
358
00:12:23,073 --> 00:12:23,973
Ok.
359
00:12:24,008 --> 00:12:28,111
I will fax it
really good for you.
360
00:12:29,346 --> 00:12:30,179
Don't fuck it.
361
00:12:30,213 --> 00:12:31,381
- Don't fuck it.
- Don't fuck the paper
362
00:12:31,415 --> 00:12:32,648
Okay.
363
00:12:32,683 --> 00:12:35,418
What's the word?
Let's say it together.
364
00:12:35,453 --> 00:12:37,353
Fax.
Fax.
365
00:12:37,388 --> 00:12:40,389
Fax..we don't have a fuck e
anywhere in the buildin.
366
00:12:44,528 --> 00:12:46,963
[sniffs]
367
00:12:46,998 --> 00:12:48,465
Ok, sam...
368
00:12:48,499 --> 00:12:50,467
I finished cleaning
your bathroom.
369
00:12:50,501 --> 00:12:51,968
Oh, good. Thank you.
370
00:12:52,002 --> 00:12:53,536
I finished cleaning
the kitchen.
371
00:12:53,571 --> 00:12:55,805
I did your laundry.
I did your sheets.
372
00:12:55,840 --> 00:12:58,474
That took a couple
of times in the cycle
373
00:12:58,508 --> 00:13:00,309
To get those real...
Real clean.
374
00:13:00,343 --> 00:13:01,811
A lot of those stains
were not made by me.
375
00:13:01,845 --> 00:13:04,080
They were made
by my friend craig.
376
00:13:10,254 --> 00:13:11,487
I'm ready
for another bite.
377
00:13:11,521 --> 00:13:13,023
Ok. This time,
when you take a bite,
378
00:13:13,057 --> 00:13:14,791
Could you just sort of
do it just like regular
379
00:13:14,825 --> 00:13:15,391
And then just chew it--
380
00:13:15,425 --> 00:13:16,259
Regular bite, okay.
381
00:13:16,293 --> 00:13:17,994
Yeah, with your mouth cd
and swallow?
382
00:13:18,028 --> 00:13:19,195
Got it.
383
00:13:19,229 --> 00:13:21,664
Ok. See, that's
what I'm talking about.
384
00:13:21,699 --> 00:13:24,567
Trudy, I have to go
to the bathroom now.
385
00:13:24,601 --> 00:13:25,535
I'm going to go
to the bathroom,
386
00:13:25,569 --> 00:13:27,003
But you might need
to come and help me
387
00:13:27,037 --> 00:13:28,905
When I go in there.
388
00:13:40,983 --> 00:13:42,316
Listen, for reals.
389
00:13:42,351 --> 00:13:43,651
Revenge.
390
00:13:43,685 --> 00:13:44,886
Hmm.
391
00:13:44,920 --> 00:13:46,822
We're going to get
ours, all right?
392
00:13:46,856 --> 00:13:50,492
And so are you,
tommy.
393
00:13:50,526 --> 00:13:51,893
He's going to get
his revenge, too?
394
00:13:51,927 --> 00:13:52,828
No. Uh...
395
00:13:52,862 --> 00:13:54,762
That would be horrible.
But we'll get ours.
396
00:13:54,796 --> 00:13:56,264
We'll get ours.
397
00:13:56,299 --> 00:13:57,165
And you'll get yours.
398
00:13:57,199 --> 00:13:57,932
Now I just said
the same exact thing.
399
00:13:57,967 --> 00:14:00,268
See, now you just
did it, too.
400
00:14:00,302 --> 00:14:01,937
We got a hot tip that
the rodriguez brothers
401
00:14:01,971 --> 00:14:04,939
Are at this residence.
It's go time.
402
00:14:04,974 --> 00:14:06,941
[whispers]
go. Go. Go.
403
00:14:08,077 --> 00:14:09,944
[whispering]
get out. Get out. Get out.
404
00:14:09,978 --> 00:14:13,314
[whispering]
go! Go! Go! Go! Go!
405
00:14:16,652 --> 00:14:17,685
It's locked.
406
00:14:17,720 --> 00:14:19,954
Bust it!
407
00:14:22,758 --> 00:14:25,894
[all shouting]
408
00:14:25,928 --> 00:14:27,896
Whoa, whoa, whoa, whoa!
409
00:14:27,930 --> 00:14:32,467
Put it down! Put it down!
Put it down! Put it down!
410
00:14:32,501 --> 00:14:34,135
Where's the old lady?
411
00:14:35,371 --> 00:14:38,039
The old lady.
Where's the old lady?
412
00:14:38,073 --> 00:14:40,976
She's the ringleader.
Where's the old lady?
413
00:14:42,912 --> 00:14:44,613
She wasn't here?
414
00:14:44,647 --> 00:14:46,181
All right. Well, you guys
get out of here.
415
00:14:46,215 --> 00:14:47,448
We're going to do
a second take.
416
00:14:47,483 --> 00:14:49,050
Guillaume, you all right
to set up the door again?
417
00:14:49,084 --> 00:14:49,851
Deux minutes.
418
00:14:49,885 --> 00:14:51,486
Yeah. Ok. Deux minutes.
We're good.
419
00:14:51,520 --> 00:14:53,321
That's just french
for "two."
420
00:14:53,355 --> 00:14:55,724
Wow. That's ok that
that take didn't go,
421
00:14:55,758 --> 00:14:57,058
Because I was
a little shiny on that.
422
00:14:57,093 --> 00:14:59,994
Ok, tommy.
423
00:15:06,101 --> 00:15:07,702
There's a fire.
424
00:15:12,341 --> 00:15:14,209
They were just here.
425
00:15:17,179 --> 00:15:18,813
What are you guys...
426
00:15:18,847 --> 00:15:21,416
What are you guys
still doing here?
427
00:15:21,450 --> 00:15:22,984
You're eating
the pickles?
428
00:15:23,018 --> 00:15:24,151
We found
some pickles.
429
00:15:24,186 --> 00:15:25,753
We found
some pickles.
430
00:15:30,192 --> 00:15:31,492
Hey, you want to
hear a secret?
431
00:15:31,526 --> 00:15:32,193
What?
432
00:15:32,228 --> 00:15:32,994
I'm kind of
downplaying this.
433
00:15:33,029 --> 00:15:33,794
What?
434
00:15:33,829 --> 00:15:35,463
I actually love
the tommy hawk show.
435
00:15:35,497 --> 00:15:37,264
I always think--
the weird thing is I always
436
00:15:37,299 --> 00:15:38,933
Picture myself
sort of more like tk
437
00:15:38,967 --> 00:15:40,268
Than like myself.
438
00:15:40,302 --> 00:15:41,336
Do you really?
439
00:15:41,370 --> 00:15:43,104
I know, and I think
I might be wrong.
440
00:15:43,138 --> 00:15:45,573
I think you might
be right--you are wrong.
441
00:15:45,608 --> 00:15:46,941
Although, I mean,
you know, I tried
442
00:15:46,976 --> 00:15:48,376
To get some
sponsorship deals.
443
00:15:48,410 --> 00:15:50,211
Who'd you try
to go to?
444
00:15:50,245 --> 00:15:55,183
Nair.
I tried nair.
445
00:15:57,786 --> 00:15:58,419
Wait, look--
446
00:15:58,454 --> 00:15:59,620
Good old tamara
and sabrina.
447
00:15:59,655 --> 00:16:01,889
Shawn's retirement
party, huh?
448
00:16:01,924 --> 00:16:03,458
Oh. Oh.
449
00:16:03,492 --> 00:16:04,192
Wow.
450
00:16:04,226 --> 00:16:05,526
Wow. That's
some party.
451
00:16:05,561 --> 00:16:07,528
Boy, he's too young
to retire, that guy.
452
00:16:07,563 --> 00:16:09,130
But he's big
and black and hot.
453
00:16:09,164 --> 00:16:11,266
Is this officially
a "train"?
454
00:16:11,300 --> 00:16:12,299
Is that
what they call it?
455
00:16:12,334 --> 00:16:13,334
I think so.
456
00:16:13,369 --> 00:16:14,802
And it looks like
tamara's wearing
457
00:16:14,837 --> 00:16:16,971
An engagement ring.
458
00:16:17,006 --> 00:16:18,372
Ooh, she is wearing
an engagement ring.
459
00:16:18,407 --> 00:16:19,840
I wonder who she's
engaged to.
460
00:16:19,875 --> 00:16:21,042
What's weird is
she's wearing it in this picture,
461
00:16:21,076 --> 00:16:22,410
But she's not wearing it
in this picture,
462
00:16:22,444 --> 00:16:24,412
Which makes me worry
that maybe it went in there.
463
00:16:24,446 --> 00:16:27,182
Oh, my god.
Call the gaffe squad.
464
00:16:27,216 --> 00:16:28,617
[ahem]
465
00:16:30,852 --> 00:16:32,387
Can you do it
harder?
466
00:16:32,421 --> 00:16:33,521
Just like really
get in there.
467
00:16:33,555 --> 00:16:34,556
You're being shy,
468
00:16:34,590 --> 00:16:37,792
And it's making me
not clean.
469
00:16:37,827 --> 00:16:41,028
What are you doing?
Sam, stop it.
470
00:16:41,063 --> 00:16:43,898
Sam! Stop it.
471
00:16:45,034 --> 00:16:47,335
Sam, stop it.
What are you doing?
472
00:16:47,370 --> 00:16:49,070
Sam!
473
00:16:51,206 --> 00:16:54,643
Ok, sam.
Well, this is good-bye.
474
00:16:54,677 --> 00:16:55,242
Thank you.
475
00:16:55,277 --> 00:16:56,977
Oh, you're welcome.
476
00:16:57,012 --> 00:16:58,612
You're so welcome.
477
00:16:58,647 --> 00:17:00,181
Ok.
Ok.
478
00:17:00,216 --> 00:17:01,182
Will you come back?
479
00:17:01,216 --> 00:17:01,883
I...Ya know what--
480
00:17:01,917 --> 00:17:02,450
Come back tomorrow.
481
00:17:02,484 --> 00:17:03,818
Unfortunately, I can't.
482
00:17:03,853 --> 00:17:05,720
But I'm glad
that I could help.
483
00:17:05,754 --> 00:17:07,121
Well, I would love
it if you came back tomorrow.
484
00:17:07,156 --> 00:17:08,890
Because that's
what I do, I help.
485
00:17:08,924 --> 00:17:10,291
But I only help once,
486
00:17:10,325 --> 00:17:12,360
Because that's all
I'm obligated to do.
487
00:17:12,394 --> 00:17:14,996
I'm still not really sure
what actually is wrong with him.
488
00:17:15,031 --> 00:17:15,863
Man: Officer.
489
00:17:15,898 --> 00:17:18,900
Could I have some help
with my groceries?
490
00:17:18,935 --> 00:17:21,235
And a little air.
491
00:17:21,269 --> 00:17:25,039
I'm having some trouble
getting a breath.
492
00:17:25,073 --> 00:17:26,474
Jesus fucki.
493
00:17:26,509 --> 00:17:28,742
What do I fucking
look like-- mother teresa?
494
00:17:28,777 --> 00:17:30,444
Get your own
god damn groceries.
495
00:17:30,478 --> 00:17:31,579
Good lord.
496
00:17:40,722 --> 00:17:43,256
Hey, do you
think tommy hawk is his real name?
497
00:17:43,291 --> 00:17:44,992
I think
that's bogus.
498
00:17:45,027 --> 00:17:46,827
You know what
they say, that--
499
00:17:46,861 --> 00:17:48,496
I should have
a bogus show-biz name.
500
00:17:48,530 --> 00:17:50,831
When you get these
fancy tv shows,
501
00:17:50,865 --> 00:17:52,900
They give you
a made-up name.
502
00:17:52,934 --> 00:17:54,801
You're supposed to take
503
00:17:54,836 --> 00:17:57,004
The street you lived on
when you was little
504
00:17:57,038 --> 00:17:57,571
Mmhmm.
505
00:17:57,606 --> 00:17:58,605
And the name of your pet
506
00:17:58,640 --> 00:18:01,108
And put it together,
and that's your made-up name.
507
00:18:01,143 --> 00:18:02,576
Go for it. What street
did you live on?
508
00:18:02,610 --> 00:18:03,678
The pet
that I had?
509
00:18:03,712 --> 00:18:04,845
Yeah, what was
the pet's name?
510
00:18:04,879 --> 00:18:07,280
Cat montgomery.
511
00:18:07,315 --> 00:18:08,716
No, not the name
of the pet--
512
00:18:08,750 --> 00:18:11,618
The pet-- what kind of pet.
The pet's name.
513
00:18:11,653 --> 00:18:13,287
What was
your cat's name?
514
00:18:13,321 --> 00:18:14,255
Crinkles.
515
00:18:14,289 --> 00:18:15,689
Ok. And you lived
on montgomery street?
516
00:18:15,723 --> 00:18:16,156
Yeah.
517
00:18:16,191 --> 00:18:16,957
That's your name.
518
00:18:16,991 --> 00:18:19,693
Crinkles montgomery
at your service.
519
00:18:19,728 --> 00:18:21,195
Boom.
520
00:18:21,229 --> 00:18:25,932
Looks like a case for
crinkles montgomery.
521
00:18:25,967 --> 00:18:26,834
Let's move! Let's move!
522
00:18:26,868 --> 00:18:28,101
The rodriguez brothers
were spotted
523
00:18:28,136 --> 00:18:29,203
Not 2 miles from here!
524
00:18:29,237 --> 00:18:30,871
Let's move, people! Move!
525
00:18:30,905 --> 00:18:33,607
Remember, they're dangerous.
They're extremely...
526
00:18:33,641 --> 00:18:36,210
Hawk: Remember,
the rodriguez brothers are 250.
527
00:18:36,244 --> 00:18:38,446
200 just for the mom.
528
00:18:38,480 --> 00:18:39,880
All right, add that up.
529
00:18:39,914 --> 00:18:41,381
Teaching you more
than "sesame street."
530
00:18:41,416 --> 00:18:43,684
Tommy hawk! Caw!
531
00:18:43,718 --> 00:18:46,453
God don't make no junk...
Except you!
532
00:18:46,487 --> 00:18:47,688
All right.
533
00:18:47,722 --> 00:18:50,290
All right, johnny law,
take them away.
534
00:18:50,324 --> 00:18:52,326
But next week,
we're going to san diego,
535
00:18:52,360 --> 00:18:54,561
Turning the tables
on a sexual predator.
536
00:18:54,596 --> 00:18:56,196
And I'm burning my beard!
537
00:18:56,231 --> 00:18:57,797
Here you go,
baby.
538
00:18:57,832 --> 00:19:01,668
Remember, god don't make
no junk...Except you!
539
00:19:01,702 --> 00:19:02,970
Amen.
540
00:19:03,004 --> 00:19:04,872
Whoo! Thanks, baby.
541
00:19:04,906 --> 00:19:05,839
Do you want to do
another one of those
542
00:19:05,874 --> 00:19:07,040
That I'm not standing
right by your shoulder--
543
00:19:07,075 --> 00:19:07,875
You were in?
544
00:19:07,909 --> 00:19:09,443
I was standing right
half in the thing.
545
00:19:09,477 --> 00:19:10,810
Let me get--
I'm a little shiny.
546
00:19:10,845 --> 00:19:12,146
You want to go?
Let's do it again.
547
00:19:12,180 --> 00:19:13,547
Here. Take
some of that.
548
00:19:13,582 --> 00:19:14,681
Some medicine
for you.
549
00:19:14,715 --> 00:19:17,217
Remember...
550
00:19:17,252 --> 00:19:18,719
Ah...
551
00:19:18,753 --> 00:19:21,355
Whoo. That one really hit.
Give me another one of those.
552
00:19:21,390 --> 00:19:25,458
Remember, god don't
make no junk...Except you!
553
00:19:26,761 --> 00:19:28,128
Whoo!
Whoo!
554
00:19:28,162 --> 00:19:30,097
Yeah. Get on, baby.
Come on.
555
00:19:30,131 --> 00:19:32,633
All right.
Well, ride safe.
556
00:19:32,667 --> 00:19:33,266
Yeah, yeah, yeah.
557
00:19:33,301 --> 00:19:34,435
Oh, and one
last thing.
558
00:19:34,469 --> 00:19:35,235
What's that?
559
00:19:35,270 --> 00:19:36,670
You blow in this
breathalyzer for me?
560
00:19:36,704 --> 00:19:37,771
[blowing]
561
00:19:37,806 --> 00:19:39,506
[beep]
562
00:19:39,541 --> 00:19:41,475
.9-0
563
00:19:41,509 --> 00:19:42,943
Tommy hawk, you're
under arrest for d.U.I.
564
00:19:42,977 --> 00:19:44,077
Get on the ground
right now.
565
00:19:44,111 --> 00:19:45,479
You know hawk
loves to party.
566
00:19:45,513 --> 00:19:46,547
Get on the grou.
567
00:19:46,581 --> 00:19:48,649
Step away from the vehicle
and the lady right now!
568
00:19:48,683 --> 00:19:50,350
If you give up the right
to remain silent,
569
00:19:50,385 --> 00:19:52,486
Anything you say
can and will--
570
00:19:52,520 --> 00:19:54,688
Ow.
You know what?
571
00:19:54,723 --> 00:19:56,123
Joe, can I go back,
actually?
572
00:19:56,157 --> 00:19:56,757
Do it again.
573
00:19:56,791 --> 00:19:57,424
Can I go back
to where...
574
00:19:57,458 --> 00:19:58,525
You're a little
shiny, too.
575
00:19:58,560 --> 00:19:59,526
Can I get a little...
576
00:19:59,561 --> 00:20:00,694
Makeup lady,
could I get a little...
577
00:20:00,729 --> 00:20:02,196
Oh, you gota
be kidding .
578
00:20:02,230 --> 00:20:04,198
Tommy hawk, you have
the right to remain silent.
579
00:20:04,232 --> 00:20:05,699
You have the right
to an attorney.
580
00:20:05,734 --> 00:20:06,800
You have the right to have
an attorney present
581
00:20:06,834 --> 00:20:07,668
During any questioning.
582
00:20:07,702 --> 00:20:08,869
If you give up
the right to an attorney,
583
00:20:08,903 --> 00:20:09,870
Anything you say can
584
00:20:09,905 --> 00:20:11,871
And will be used
against you in a court of law.
585
00:20:11,906 --> 00:20:13,674
And...Cut.
586
00:20:13,708 --> 00:20:16,009
If I get raped, put it
on youtube, all right?
587
00:20:16,044 --> 00:20:17,711
[siren]
588
00:20:19,547 --> 00:20:20,547
The mayor's here!
The mayor's here!
589
00:20:20,582 --> 00:20:22,883
The mayor's here!
The mayor is--the mayor! Mayor!
590
00:20:22,918 --> 00:20:23,951
Right now!
591
00:20:23,985 --> 00:20:24,652
Mr. Mayor.
592
00:20:24,686 --> 00:20:26,554
Hey. Good morning...
Afternoon.
593
00:20:26,588 --> 00:20:28,589
Those pinche
pendejo cock suckers!
594
00:20:28,623 --> 00:20:30,824
Hijo de su
puta madre!
595
00:20:30,858 --> 00:20:33,460
They can have all
their court commissions
596
00:20:33,495 --> 00:20:37,298
And pinche subpoenas
and god damn setups
597
00:20:37,332 --> 00:20:39,700
With the fake chi-chis
and the thongs.
598
00:20:39,734 --> 00:20:42,002
There's a light
at the end of the tunnel,
599
00:20:42,036 --> 00:20:45,205
And those cock suckers
cannot prove anything.
600
00:20:45,239 --> 00:20:46,607
Captioning made possible by
mtv networks
601
00:20:46,641 --> 00:20:48,442
Captioned by national
captioning institute --www.Ncicap.Org--
602
00:20:49,076 --> 00:20:49,809
[chattering]
603
00:20:49,843 --> 00:20:51,644
Hey, hey. Enough
chatter. Go. Turn.
604
00:20:51,678 --> 00:20:52,479
[mumbling]
605
00:20:52,513 --> 00:20:53,279
Here we go.
606
00:20:53,313 --> 00:20:55,381
Hawk, want to hear
our catch phrase?
607
00:20:55,415 --> 00:20:55,982
Yes.
608
00:20:56,016 --> 00:20:58,318
[cocks shotgun]
609
00:20:58,352 --> 00:20:59,919
I was trying to
help you out there.
610
00:20:59,954 --> 00:21:01,220
Sheriff's department.
611
00:21:01,255 --> 00:21:02,922
That's how you
answer the phone, r?
612
00:21:02,956 --> 00:21:05,324
Yeah, it's how we
answer the phones, too.
613
00:21:05,359 --> 00:21:06,659
Also how we answer
the phone.
614
00:21:06,693 --> 00:21:09,362
It's both-- it's convenient thas
both our catch phrase
615
00:21:09,397 --> 00:21:11,164
And the manner in which
we answer the phone.
616
00:21:11,198 --> 00:21:14,267
Because them people know
we're the sheriff's department.
617
00:21:14,301 --> 00:21:17,637
And then they know who
they got on the line.
618
00:21:17,671 --> 00:21:19,204
Ok, we really
can cut now.
619
00:21:19,254 --> 00:21:23,804
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.