All language subtitles for Reno 911 s01e04 Clementines Pregnant.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,767 --> 00:00:14,067 Reno, this is 41-Frank-15. 2 00:00:14,167 --> 00:00:17,267 We're in hot pursuit of a White Echo, 3 00:00:17,367 --> 00:00:19,801 license Nevada ... "I-m-a ..." 4 00:00:19,901 --> 00:00:21,501 It's a vanity plate. 5 00:00:21,601 --> 00:00:23,534 "I'm a"... "I am a"... 6 00:00:23,634 --> 00:00:25,601 "I'm a ..." "I'm a ..." 7 00:00:25,701 --> 00:00:27,133 "I'm a double-X." 8 00:00:27,234 --> 00:00:28,167 "I'm a X-X-Y." 9 00:00:28,267 --> 00:00:29,667 "I'm a hermaphrodite"? 10 00:00:29,767 --> 00:00:32,000 What was that ... A hermaphrodite? 11 00:00:32,100 --> 00:00:33,467 "I'm a hermaphrodite"? 12 00:00:33,567 --> 00:00:34,634 Crap! Watch out! 13 00:00:34,734 --> 00:00:36,767 [ Siren wailing ] 14 00:00:40,567 --> 00:00:42,834 Oh-ho! Ohh-h-h! 15 00:00:48,234 --> 00:00:50,467 Aah! Aah! Aah! 16 00:00:51,567 --> 00:00:52,601 Yeah. 17 00:00:57,300 --> 00:00:58,534 Shots fired. 18 00:00:58,634 --> 00:01:00,901 Oh, oh, oh! 19 00:01:11,000 --> 00:01:12,934 [ Siren wailing ] 20 00:01:29,534 --> 00:01:32,934 Hello, everybody. I'm Dr. Barnes. 21 00:01:33,033 --> 00:01:36,467 And I have the results of your ... 22 00:01:36,567 --> 00:01:39,601 Dr. Barnes, I just want to let you know right away 23 00:01:39,701 --> 00:01:41,267 that if you found any THC, 24 00:01:41,367 --> 00:01:43,601 any marijuana in my blood or urine, 25 00:01:43,701 --> 00:01:45,133 I just want to say 26 00:01:45,234 --> 00:01:47,701 that I had to bust up a party the other night 27 00:01:47,801 --> 00:01:51,167 where there was a lot of pot-smoking going on, so, um... 28 00:01:51,267 --> 00:01:52,534 All right. 29 00:01:52,634 --> 00:01:54,934 Not that you're gonna find anything like that 30 00:01:55,033 --> 00:01:56,467 in my blood or urine, 31 00:01:56,567 --> 00:01:59,133 but if you did, that would be the reason. 32 00:01:59,234 --> 00:02:01,000 What's your name again, ma'am? 33 00:02:01,100 --> 00:02:02,367 Clementine Johnson. 34 00:02:02,467 --> 00:02:03,801 Clementine, yes, yes, 35 00:02:03,901 --> 00:02:06,300 you do have a small, trace amount there. 36 00:02:06,400 --> 00:02:09,033 I would not take that sort of order again, 37 00:02:09,133 --> 00:02:11,834 of busting a place with a lot of pot in it, 38 00:02:11,934 --> 00:02:14,100 because your being pregnant and all, 39 00:02:14,200 --> 00:02:16,367 that could have some sort of effect. 40 00:02:16,467 --> 00:02:17,367 [ Laughs ] 41 00:02:17,467 --> 00:02:18,934 No. That is a mistake. 42 00:02:19,033 --> 00:02:21,367 These are very accurate tests, ma'am. 43 00:02:21,467 --> 00:02:23,634 You're not ... you can't be right about that. 44 00:02:23,734 --> 00:02:26,133 Not to be indiscreet, but what were you doing seven weeks ago? 45 00:02:26,234 --> 00:02:28,167 Ooh-ooh! [ Laughing ] 46 00:02:28,267 --> 00:02:30,000 Congratulations, girl! 47 00:02:30,100 --> 00:02:32,234 Don't say that. No, no. 48 00:02:32,334 --> 00:02:34,067 Welcome to motherhood. 49 00:02:34,167 --> 00:02:36,601 Well, we have, um, a few other things to do, 50 00:02:36,701 --> 00:02:38,667 but none of them include disrobing. 51 00:02:38,767 --> 00:02:41,234 I don't know why you're all, uh, sitting here 52 00:02:41,334 --> 00:02:42,534 with your clothes off. 53 00:02:42,634 --> 00:02:44,067 I didn't, uh... 54 00:02:44,167 --> 00:02:47,267 Why are we sitting here with our clothes off, dangle? 55 00:02:47,367 --> 00:02:48,534 Lieutenant? 56 00:02:48,634 --> 00:02:51,067 When we came in, he was in his underwear. 57 00:02:51,167 --> 00:02:52,534 I just thought... 58 00:02:52,634 --> 00:02:55,400 Well, uh, I don't have to explain myself. 59 00:02:55,501 --> 00:02:58,367 I don't feel the need to explain myself. 60 00:03:02,934 --> 00:03:04,200 How we doing today, ma'am? 61 00:03:04,300 --> 00:03:05,567 Just fine. How are you? 62 00:03:05,667 --> 00:03:06,934 I'm doing good. 63 00:03:07,033 --> 00:03:08,601 Ma'am, can I ask you to put that gun down? 64 00:03:08,701 --> 00:03:10,467 Oh-ho, don't point it at me. 65 00:03:10,567 --> 00:03:12,534 This belong to me, and I'm fine. 66 00:03:12,634 --> 00:03:14,634 I'm glad, but put it down, ma'am. 67 00:03:14,734 --> 00:03:17,234 I'm gonna put it right here, but you know what? 68 00:03:17,334 --> 00:03:19,267 What happened here is not my fault. 69 00:03:19,367 --> 00:03:21,234 Set it on that chair right there. 70 00:03:21,334 --> 00:03:23,701 I just had to take care of my business today, okay? 71 00:03:23,801 --> 00:03:25,033 Hey, what's going on? 72 00:03:25,133 --> 00:03:26,534 I don't know. I'm gonna keep this. 73 00:03:26,634 --> 00:03:27,934 Sister, what happened? 74 00:03:28,033 --> 00:03:29,601 Come on down here and talk to me. 75 00:03:29,701 --> 00:03:31,801 This man come up here and living in my house, 76 00:03:31,901 --> 00:03:33,467 run off my baby daddy, okay? 77 00:03:33,567 --> 00:03:35,934 He went out and got this skanky little woman, 78 00:03:36,033 --> 00:03:37,801 talking about that's his cousin, 79 00:03:37,901 --> 00:03:39,701 can she stay with us for a while? 80 00:03:39,801 --> 00:03:42,334 No, he didn't! What she look like? 81 00:03:42,434 --> 00:03:44,200 Oh, girl, she look like Mariah Carey on crack. 82 00:03:44,300 --> 00:03:45,467 What he look like? 83 00:03:45,567 --> 00:03:47,167 He look like Danny glover. 84 00:03:47,267 --> 00:03:50,467 I'm gonna hook you up. I'm gonna hook you up today. 85 00:03:50,567 --> 00:03:52,267 Oh, thank you. [ Gasps ] 86 00:03:52,367 --> 00:03:53,467 Huh? 87 00:03:53,567 --> 00:03:56,000 We gonna take this right on up in the house. 88 00:03:56,100 --> 00:03:57,501 No, no! Ho! 89 00:03:57,601 --> 00:03:59,801 I'm gonna call this in, Rae. I will call this in. 90 00:03:59,901 --> 00:04:00,934 You need to calm down. 91 00:04:01,033 --> 00:04:02,667 He is not gonna play her! 92 00:04:02,767 --> 00:04:04,434 I will go in there and talk to the man, all right? 93 00:04:04,534 --> 00:04:06,734 No, I'm gonna go and talk, 'cause you gonna talk. 94 00:04:06,834 --> 00:04:08,501 I'm gonna mace. I'm gonna use mace. 95 00:04:08,601 --> 00:04:10,200 No! Ho, ho, ho! 96 00:04:10,300 --> 00:04:12,367 Ho, ho, ho, ho! No! No! 97 00:04:12,467 --> 00:04:15,033 Get him, girl! 98 00:04:15,133 --> 00:04:16,167 No, no! No! No! No! 99 00:04:16,267 --> 00:04:18,234 Get him! 100 00:04:18,334 --> 00:04:20,133 No! No! 101 00:04:20,234 --> 00:04:23,167 Who do I think is the father of Clementine's baby? 102 00:04:26,467 --> 00:04:28,133 I was looking for the phone book. 103 00:04:28,234 --> 00:04:29,667 I was just gonna go ... Brrp! 104 00:04:29,767 --> 00:04:31,801 [ Laughing ] 105 00:04:36,234 --> 00:04:37,501 He right about that, 106 00:04:37,601 --> 00:04:39,367 'cause there ain't no telling, mnh-mnh. 107 00:04:39,467 --> 00:04:41,100 We have a phone book, usually. 108 00:04:41,200 --> 00:04:42,601 It would have been funnier. 109 00:04:47,601 --> 00:04:49,367 Hey. 110 00:04:49,467 --> 00:04:52,334 What in the Sam heck you kids doing up here? 111 00:04:52,434 --> 00:04:55,667 You know you're not supposed to be up here, right? 112 00:04:55,767 --> 00:04:56,934 You want to go to jail? 113 00:04:57,033 --> 00:04:58,234 You want to go? 114 00:04:58,334 --> 00:05:00,067 You want to go to the Booty house? 115 00:05:00,167 --> 00:05:01,133 'Cause we'll go. 116 00:05:01,234 --> 00:05:03,334 We'll go, okay? 117 00:05:03,434 --> 00:05:06,000 So, what are you doing up here for real? 118 00:05:06,100 --> 00:05:08,667 Trying to jump over onto the other roof. 119 00:05:08,767 --> 00:05:11,834 You're trying to jump over this ramp on your bike 120 00:05:11,934 --> 00:05:13,100 to the other roof? 121 00:05:13,200 --> 00:05:14,767 Yeah. 122 00:05:17,968 --> 00:05:19,934 Oh, man. 123 00:05:20,033 --> 00:05:21,234 Oh, no! 124 00:05:21,334 --> 00:05:22,734 Hell, no! 125 00:05:22,834 --> 00:05:24,067 Whoo, that's a long way. 126 00:05:24,167 --> 00:05:25,701 You honestly believe 127 00:05:25,801 --> 00:05:27,901 you can just take that little bike over that ramp, 128 00:05:28,000 --> 00:05:29,434 across the other side? 129 00:05:29,534 --> 00:05:31,601 Yeah, I can make it. I bet you I can make it. 130 00:05:31,701 --> 00:05:32,767 Oh, you bet ... 131 00:05:32,868 --> 00:05:33,934 He bets you. 132 00:05:34,033 --> 00:05:36,300 Okay, Kenny Rogers, Mr. Gambler. 133 00:05:36,400 --> 00:05:38,834 I'll tell you what ... I got ... Look at that ... I got $5. 134 00:05:38,934 --> 00:05:40,234 What do you got, Jones? 135 00:05:40,334 --> 00:05:41,901 I got ... what do I got? I got $3. 136 00:05:42,000 --> 00:05:43,901 You know what that is? That's 8 ... 137 00:05:44,000 --> 00:05:46,534 8 Reno, Nevada, washoe county, American dollars 138 00:05:46,634 --> 00:05:48,834 that says you cannot jump over that ramp 139 00:05:48,934 --> 00:05:50,634 and make it to the other side. 140 00:05:50,734 --> 00:05:51,801 I'll take that bet. 141 00:05:51,901 --> 00:05:53,868 Whoo! 142 00:05:53,968 --> 00:05:57,133 Let's go! Go! Go! 143 00:05:57,234 --> 00:06:00,567 Both: Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! 144 00:06:00,667 --> 00:06:02,901 Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! 145 00:06:03,000 --> 00:06:04,200 Go! Go! 146 00:06:04,300 --> 00:06:05,234 [ Thud ] 147 00:06:05,334 --> 00:06:06,367 Oh [Bleep] 148 00:06:06,467 --> 00:06:08,234 Oh, my God, oh, my God! 149 00:06:08,334 --> 00:06:10,000 Holy [Bleep] 150 00:06:10,100 --> 00:06:11,400 [Bleep] [Bleep] 151 00:06:11,501 --> 00:06:13,100 Go, go, go, go! Should we call a medic? 152 00:06:13,200 --> 00:06:15,000 No, hell, no. They'll know we're here. 153 00:06:18,767 --> 00:06:26,200 Clemmy's unborn child is, hopefully, gonna be a bastard, 154 00:06:26,300 --> 00:06:27,901 because I'll tell you, 155 00:06:28,000 --> 00:06:30,067 I've seen some of the men that she's spent time with. 156 00:06:30,167 --> 00:06:36,434 And "a," half of them are not, you know, white, 157 00:06:36,534 --> 00:06:38,634 and "b," the other half 158 00:06:38,734 --> 00:06:43,067 are no more than above a fifth-grade education. 159 00:06:43,167 --> 00:06:44,767 [ Clinking ] 160 00:06:44,868 --> 00:06:46,868 Uh, ladies and gentlemen, excuse me, 161 00:06:46,968 --> 00:06:49,634 if I can interrupt your meals for one second here? 162 00:06:49,734 --> 00:06:51,434 I know you don't know be, 163 00:06:51,534 --> 00:06:53,934 but I'm compelled to tell you that I'm gonna be a daddy. 164 00:06:54,033 --> 00:06:55,000 Whoo! 165 00:06:55,100 --> 00:06:56,334 I'm the new dad. 166 00:06:56,434 --> 00:06:57,868 Thank you, thank you. 167 00:06:57,968 --> 00:06:59,901 Cheers. 168 00:07:00,000 --> 00:07:01,200 Mmm. 169 00:07:01,300 --> 00:07:03,467 Mmm. 170 00:07:03,567 --> 00:07:06,400 You know it isn't yours, right? 171 00:07:06,501 --> 00:07:07,767 Check. 172 00:07:12,434 --> 00:07:14,834 Okeydoke, it is 1600 hours, 173 00:07:14,934 --> 00:07:19,334 and we are staking out the hotel room of Luis Hernandez, 174 00:07:19,434 --> 00:07:21,200 known drug trafficker. 175 00:07:21,300 --> 00:07:22,701 We got a little heads-up 176 00:07:22,801 --> 00:07:24,501 he's got a deal going down here, and, uh... 177 00:07:24,601 --> 00:07:26,267 How long we been here, dangle? 178 00:07:26,367 --> 00:07:28,901 We've been here three hours and one quarter. 179 00:07:29,000 --> 00:07:30,534 Damn. It does not fly. 180 00:07:30,634 --> 00:07:32,834 Yeah. 181 00:07:32,934 --> 00:07:35,567 Gimme those for a second. Check out room 6. 182 00:07:35,667 --> 00:07:37,367 We're supposed to be watching room 5. 183 00:07:37,467 --> 00:07:38,801 No, I know. I know. 184 00:07:38,901 --> 00:07:40,133 Room 5 ... He's not doing anything. 185 00:07:40,234 --> 00:07:41,834 Oh, my [Bleep] God! 186 00:07:41,934 --> 00:07:43,767 What? That's Leonard Nimoy. 187 00:07:43,868 --> 00:07:46,000 You're supposed to keep the camera on this guy over here. 188 00:07:46,100 --> 00:07:47,734 Here, I'll put this one over here. 189 00:07:47,834 --> 00:07:49,467 That is not Leonard Nimoy. 190 00:07:49,567 --> 00:07:51,667 Why would Leonard Nimoy be staying at a place like this? 191 00:07:51,767 --> 00:07:53,267 He's keeping a low profile. 192 00:07:53,367 --> 00:07:55,534 Leonard Nimoy's already got a low profile, 193 00:07:55,634 --> 00:07:57,167 'cause he's Leonard Nimoy. 194 00:07:57,267 --> 00:07:59,367 That's about as low-profile as you can get, 195 00:07:59,467 --> 00:08:02,133 unless, maybe, you're that kid who played Chachi. 196 00:08:02,234 --> 00:08:04,334 Like, that's ... that's low. 197 00:08:04,434 --> 00:08:07,567 You're comparing Mr. Spock to Chachi? 198 00:08:07,667 --> 00:08:08,868 Chachi's not an icon. 199 00:08:08,968 --> 00:08:10,601 There aren't Chachi conventions. 200 00:08:10,701 --> 00:08:13,267 He and Chachi should be on the same [Bleep] TV show. 201 00:08:13,367 --> 00:08:15,868 If they were doing some kind of "remember the '70s," 202 00:08:15,968 --> 00:08:17,667 then both of them would be on it. 203 00:08:17,767 --> 00:08:19,434 It would be like, "hey, Chachi, 204 00:08:19,534 --> 00:08:21,334 why don't you shake hands with Dr. Spock?" 205 00:08:21,434 --> 00:08:23,300 Oh [Bleep] he's checking the door again. 206 00:08:23,400 --> 00:08:24,834 Oh [Bleep] 207 00:08:24,934 --> 00:08:26,601 No, no, nothing. 208 00:08:26,701 --> 00:08:27,767 No. 209 00:08:27,868 --> 00:08:30,434 I thought we had some drug-deal action. 210 00:08:30,534 --> 00:08:31,868 No, screw that. 211 00:08:31,968 --> 00:08:33,734 The only person here who's having an okay time 212 00:08:33,834 --> 00:08:34,834 is Leonard Nimoy. 213 00:08:34,934 --> 00:08:35,734 That is not Leonard Nimoy. 214 00:08:35,834 --> 00:08:36,901 It is. 215 00:08:37,000 --> 00:08:39,234 The question ... Who is Clemmy's baby 216 00:08:39,334 --> 00:08:41,501 is like the million-dollar question. 217 00:08:41,601 --> 00:08:43,901 It's like the question of the century. 218 00:08:44,000 --> 00:08:45,467 It's like "who shot J.R.?" 219 00:08:45,567 --> 00:08:46,634 In what way? 220 00:08:46,734 --> 00:08:48,567 It could be ... It could be anybody. 221 00:08:48,667 --> 00:08:51,701 Well, J.R., it was only a very limited number of people 222 00:08:51,801 --> 00:08:53,133 who could have shot J.R. 223 00:08:53,234 --> 00:08:55,334 But "Dallas" ... "Dallas" was huge. 224 00:08:55,434 --> 00:08:56,667 Do you know how huge? 225 00:08:56,767 --> 00:08:58,334 Yeah, but the show "Dallas" 226 00:08:58,434 --> 00:09:00,934 wasn't about every single person in Dallas. 227 00:09:01,033 --> 00:09:03,000 It was about the ewing family. 228 00:09:03,100 --> 00:09:06,300 It wasn't like that was a cast of ... what ... 2.5 million? 229 00:09:06,400 --> 00:09:08,567 You saw the ewing family, and that was it. 230 00:09:08,667 --> 00:09:11,067 So "who shot J.R.?" was basically three people. 231 00:09:11,167 --> 00:09:14,801 Okay, the question at hand is, who tapped Clemmy? 232 00:09:14,901 --> 00:09:15,901 You. 233 00:09:16,000 --> 00:09:17,801 Yes. 234 00:09:17,901 --> 00:09:19,801 Some of you may or may not know, 235 00:09:19,901 --> 00:09:22,434 prostitution is legal in the state of Nevada. 236 00:09:22,534 --> 00:09:24,367 That would, of course, cover Reno. 237 00:09:24,467 --> 00:09:25,901 So right now, 238 00:09:26,000 --> 00:09:28,367 we're pulling up to a place called the chicken hole, 239 00:09:28,467 --> 00:09:30,868 an establishment run by our friend Claire. 240 00:09:30,968 --> 00:09:33,400 You'd think the things that they do in here 241 00:09:33,501 --> 00:09:34,701 would relax somebody, 242 00:09:34,801 --> 00:09:36,601 but it has the opposite effect. 243 00:09:36,701 --> 00:09:37,667 How you doing? 244 00:09:37,767 --> 00:09:38,868 Hey, come on in. 245 00:09:38,968 --> 00:09:41,100 What's going on today, sweetie? 246 00:09:41,200 --> 00:09:44,300 Honest to God, I swear to Christ, I don't know. 247 00:09:44,400 --> 00:09:46,968 I didn't call. The faggot upstairs called. 248 00:09:47,067 --> 00:09:49,267 I called you this time. I called you this time. 249 00:09:49,367 --> 00:09:51,300 The shoe's on the other foot. Check this out. 250 00:09:51,400 --> 00:09:52,334 Check this out. 251 00:09:52,434 --> 00:09:54,767 [ Shouting indistinctly ] 252 00:09:54,868 --> 00:09:56,567 Hey, Jones, get over here! 253 00:09:56,667 --> 00:09:58,667 What? I'm talking to Patty. 254 00:09:58,767 --> 00:10:00,234 Let me show you something. 255 00:10:00,334 --> 00:10:01,901 All right, look, let me just tell you ... 256 00:10:02,000 --> 00:10:03,634 I just finished my lovemaking. 257 00:10:03,734 --> 00:10:05,300 I just did my lovemaking over there, all right? 258 00:10:05,400 --> 00:10:06,968 I want to clean myself off. 259 00:10:07,067 --> 00:10:08,601 I want to take a shower, so I can be respectable. 260 00:10:08,701 --> 00:10:10,434 I walk in here, look at this ... Look, look, look ... 261 00:10:10,534 --> 00:10:11,968 There's not a sign in here 262 00:10:12,067 --> 00:10:14,100 that says, "employees must wash hands." 263 00:10:14,200 --> 00:10:15,567 That's state of Nevada law! 264 00:10:15,667 --> 00:10:17,000 Claire: That's because 265 00:10:17,100 --> 00:10:18,367 it's a whorehouse, you [Bleep] [Bleep] 266 00:10:18,467 --> 00:10:19,801 You still got to be clean whores! 267 00:10:19,901 --> 00:10:21,634 You got a point, but you're loud. 268 00:10:21,734 --> 00:10:23,534 How many times you been here, Andrew ... 25, 26? 269 00:10:23,634 --> 00:10:25,667 Today, you're gonna complain about the shower? 270 00:10:25,767 --> 00:10:28,167 And today's the day that you complain about the damn ... 271 00:10:28,267 --> 00:10:29,834 It's been brewing. 272 00:10:29,934 --> 00:10:32,200 Because I'm thinking about myself. I'm thinking today. 273 00:10:32,300 --> 00:10:34,000 I'm finishing my lovemaking. I got my juices all over me. 274 00:10:34,100 --> 00:10:35,934 I got my male juices, I got the female juices on me. 275 00:10:36,033 --> 00:10:37,434 When you blink, you got juices. 276 00:10:37,534 --> 00:10:38,934 There's juices everywhere. 277 00:10:39,033 --> 00:10:40,300 So I got to clean those juices off, 278 00:10:40,400 --> 00:10:41,901 but when I walk in here, 279 00:10:42,000 --> 00:10:43,634 I see that no one else is cleaning their juice, 280 00:10:43,734 --> 00:10:45,567 I'm like, "my God, I'm making love in juice." 281 00:10:45,667 --> 00:10:46,934 Let me tell you something ... 282 00:10:47,033 --> 00:10:48,467 No, no, no, pitiful. 283 00:10:48,567 --> 00:10:50,434 If you want to wash, go to a K.O.A. kampground 284 00:10:50,534 --> 00:10:52,200 and pay a quarter for a [Bleep] shower. 285 00:10:52,300 --> 00:10:53,934 Oh, she says, "thank you." 286 00:10:54,033 --> 00:10:55,834 I get that reference. Shut the [Bleep] up, bitch! 287 00:10:55,934 --> 00:10:58,400 You want a shower? Let's get a shower. 288 00:10:58,501 --> 00:11:00,634 Come on. Let's get you a shower. 289 00:11:00,734 --> 00:11:03,434 There's your [Bleep] shower. There you go. 290 00:11:03,534 --> 00:11:06,734 Give me your arm. 291 00:11:06,834 --> 00:11:08,567 You know what? I'll walk out on my own. 292 00:11:08,667 --> 00:11:10,033 Ladies, call your congressmen! 293 00:11:10,133 --> 00:11:13,968 Boo! Boo! Boo! 294 00:11:14,067 --> 00:11:16,934 Ladies, call your congressmen! Boo! 295 00:11:21,567 --> 00:11:22,801 I don't know 296 00:11:22,901 --> 00:11:25,267 if Clementine Johnson can be a good mom. 297 00:11:25,367 --> 00:11:27,400 That's a hearty adjective for that woman. 298 00:11:27,501 --> 00:11:29,033 Hell, no. 299 00:11:29,133 --> 00:11:31,868 To be honest, if she don't have a paternal figure in her life, 300 00:11:31,968 --> 00:11:33,601 that baby's just gonna run around naked, 301 00:11:33,701 --> 00:11:35,267 peeing on everything. 302 00:11:35,367 --> 00:11:38,200 It's basically gonna be like a stray cat, you know, 303 00:11:38,300 --> 00:11:40,601 that just pees on all the furniture. 304 00:11:40,701 --> 00:11:42,968 I think she's gonna need some help. 305 00:11:43,067 --> 00:11:47,868 All right, um, I'll go with the, uh, vegetarian pizza 306 00:11:47,968 --> 00:11:50,100 and quesadilla ... chicken. 307 00:11:50,200 --> 00:11:54,934 She will have something of less than or equal value. 308 00:11:55,033 --> 00:11:59,734 Uh, just, uh, popcorn chicken, I guess. 309 00:11:59,834 --> 00:12:02,634 Yeah, I'm in a bad spot. 310 00:12:02,734 --> 00:12:04,267 Yeah, I know you are, 311 00:12:04,367 --> 00:12:07,434 and I-I happen to think it's a good spot. 312 00:12:07,534 --> 00:12:11,000 I sure would, uh, jump at this great opportunity 313 00:12:11,100 --> 00:12:12,767 to, you know, be a dad. 314 00:12:12,868 --> 00:12:14,300 Oh. 315 00:12:14,400 --> 00:12:17,834 I just, uh ... Uh, sorry about that. 316 00:12:17,934 --> 00:12:20,734 I just ... I think I'm good with kids 317 00:12:20,834 --> 00:12:25,100 and got a couple of houseplants that have never died, so... 318 00:12:25,200 --> 00:12:28,167 Well, that is sweet. I appreciate that. 319 00:12:28,267 --> 00:12:34,000 Um, you are pretty high up on my list of people 320 00:12:34,100 --> 00:12:38,968 that I will be asking to be a candidate 321 00:12:39,067 --> 00:12:45,267 for, uh, marriage or, you know, being my baby's dad. 322 00:12:45,367 --> 00:12:48,667 Um, there's a few people before you on that list. 323 00:12:48,767 --> 00:12:49,901 Okay. 324 00:12:50,000 --> 00:12:52,067 Let me contact those people. 325 00:12:52,167 --> 00:12:54,100 And if nothing works out, 326 00:12:54,200 --> 00:12:57,367 then I will consider what you're saying, 327 00:12:57,467 --> 00:13:00,133 and I will, uh, get back to you. 328 00:13:00,234 --> 00:13:04,100 Oh, sure, I'm willing to put that in writing, too. 329 00:13:04,200 --> 00:13:06,100 I'll send you an e-mail. 330 00:13:06,200 --> 00:13:08,100 Let me let you know. I'll let you know. 331 00:13:08,200 --> 00:13:09,167 Okay. 332 00:13:09,267 --> 00:13:11,100 You are out of your [Bleep] mind. 333 00:13:11,200 --> 00:13:12,567 That is not Leonard Nimoy. 334 00:13:12,667 --> 00:13:13,934 It is. 335 00:13:14,033 --> 00:13:16,100 It is. Stop saying it isn't, because it is. 336 00:13:16,200 --> 00:13:17,701 That is not Leonard Nimoy. 337 00:13:17,801 --> 00:13:19,567 Why don't we go ask? Why don't just we go ask? 338 00:13:19,667 --> 00:13:20,567 Go. You ask. 339 00:13:20,667 --> 00:13:21,901 I will. 340 00:13:22,000 --> 00:13:23,667 You're the one who thinks he's Leonard Nimoy. 341 00:13:23,767 --> 00:13:25,000 Oh, hey, will you keep an eye on 5? 342 00:13:25,100 --> 00:13:26,634 Just watch the thing, and if it runs out of tape, 343 00:13:26,734 --> 00:13:28,133 you just got to switch the tape. 344 00:13:30,100 --> 00:13:31,033 Hey. 345 00:13:31,133 --> 00:13:32,033 Hi. Hi. 346 00:13:32,133 --> 00:13:33,200 How you doing? 347 00:13:33,300 --> 00:13:35,400 Doing okay. Am I in trouble? 348 00:13:35,501 --> 00:13:38,033 You're not Leonard Nimoy, are you? 349 00:13:38,133 --> 00:13:39,033 Oh, no. 350 00:13:39,133 --> 00:13:41,200 Oh, that's what I said! 351 00:13:41,300 --> 00:13:43,868 Oh, man. I just lost $35. 352 00:13:43,968 --> 00:13:45,667 You look so much like Leonard Nimoy, 353 00:13:45,767 --> 00:13:47,334 it's, like, not even funny. 354 00:13:47,434 --> 00:13:49,100 Yeah, he thought that you were the real deal. 355 00:13:49,200 --> 00:13:50,801 I swear, I swear, I swear. 356 00:13:50,901 --> 00:13:52,634 I thought you were just absolutely Leonard Nimoy. 357 00:13:52,734 --> 00:13:54,033 Where were you guys? 358 00:13:54,133 --> 00:13:56,033 Yeah, we're doing a stakeout over there. 359 00:13:56,133 --> 00:13:58,167 Do people tell you you look like Leonard Nimoy? 360 00:13:58,267 --> 00:14:00,067 People must say it every day. 361 00:14:00,167 --> 00:14:02,367 Yeah, yeah, no, yeah, well, that's why I'm here in town. 362 00:14:02,467 --> 00:14:04,234 I'm, like, a look-alike that does conventions. 363 00:14:04,334 --> 00:14:05,834 "Star trek" conventions. 364 00:14:05,934 --> 00:14:08,501 Okay, you were part right. You were half right. 365 00:14:08,601 --> 00:14:09,734 See, I was very ... 366 00:14:09,834 --> 00:14:11,634 No, it ain't him. It ain't ... 367 00:14:11,734 --> 00:14:13,067 It's not Leonard Nimoy. 368 00:14:13,167 --> 00:14:15,334 We got a camera crew and everything. 369 00:14:15,434 --> 00:14:16,534 He's waving at us. 370 00:14:16,634 --> 00:14:17,834 His name is Stu. 371 00:14:17,934 --> 00:14:19,901 Yeah, stop waving at us. We see you. 372 00:14:20,000 --> 00:14:21,167 How you doing? 373 00:14:21,267 --> 00:14:23,334 Is that like that "cops" or something? 374 00:14:23,434 --> 00:14:25,000 Yeah, it's like a TV thing. 375 00:14:25,100 --> 00:14:27,968 Like a vérité kind of ... Just heroes on patrol. 376 00:14:28,067 --> 00:14:31,868 Do you think you can get us into this convention that's in town? 377 00:14:31,968 --> 00:14:33,167 Hey, yeah. 378 00:14:33,267 --> 00:14:35,534 I think I can do it. It's 75 bucks to get in. 379 00:14:35,634 --> 00:14:37,834 I think what I could do for you guys is make sure ... 380 00:14:37,934 --> 00:14:40,267 Well, you know what I'll do is, like, I'll tell them ... 381 00:14:40,367 --> 00:14:41,934 'Cause I get one. I get one comp. 382 00:14:42,033 --> 00:14:43,367 Can we just say we're with Stu? 383 00:14:43,467 --> 00:14:44,667 Say you're with Stu... 384 00:14:44,767 --> 00:14:45,901 I'll get you the comp some way. 385 00:14:46,000 --> 00:14:47,267 We can work that out. 386 00:14:47,367 --> 00:14:49,167 [ Engine revving ] 387 00:14:49,267 --> 00:14:50,434 What is that? 388 00:14:50,534 --> 00:14:52,801 That sounds like a leaf-blower. 389 00:14:52,901 --> 00:14:54,734 Somebody's blowing leaves. 390 00:14:54,834 --> 00:14:57,667 I think they should have an ordinance. 391 00:14:57,767 --> 00:14:59,234 They did an ordinance, 392 00:14:59,334 --> 00:15:01,234 but I still see people with gas blowers out there, 393 00:15:01,334 --> 00:15:02,634 you know what I mean? 394 00:15:02,734 --> 00:15:04,200 Oh, I'll get you the comp some way ... 395 00:15:04,300 --> 00:15:06,100 75 bucks for 2 of you instead of one. 396 00:15:06,200 --> 00:15:07,868 Say we're looking for Stu, 397 00:15:07,968 --> 00:15:09,601 and then maybe we can get a beer or something, too? 398 00:15:09,701 --> 00:15:11,267 Yeah, I'd like that. 399 00:15:11,367 --> 00:15:13,667 We can also show you Reno. Reno can be a very fun town. 400 00:15:13,767 --> 00:15:15,467 I feel like a celebrity or something. 401 00:15:15,567 --> 00:15:17,000 Yeah, well, you look like one. 402 00:15:17,100 --> 00:15:18,300 Good morning. 403 00:15:18,400 --> 00:15:21,300 I'm, uh ... My name's Kevin Donnelly. 404 00:15:21,400 --> 00:15:23,267 I'm moving in next door. 405 00:15:23,367 --> 00:15:25,367 I just thought I'd come by 406 00:15:25,467 --> 00:15:29,167 and kind of tell you a little bit about myself. 407 00:15:29,267 --> 00:15:35,400 I'm a, uh, divorced... 408 00:15:35,501 --> 00:15:38,901 I'm looking ... in between jobs right now, 409 00:15:39,000 --> 00:15:41,834 somewhat of a foodie, a gourmand, 410 00:15:41,934 --> 00:15:43,667 a convicted sex offender. 411 00:15:43,767 --> 00:15:49,234 I play ... I-I play chess not very well. 412 00:15:49,334 --> 00:15:50,534 No, back up to the... 413 00:15:50,634 --> 00:15:51,834 The other thing? 414 00:15:51,934 --> 00:15:53,667 Yeah, that's really why we're here. 415 00:15:53,767 --> 00:15:55,934 I am a foodie, and so, I cook a lot ... 416 00:15:56,033 --> 00:15:57,200 No, no, no. 417 00:15:57,300 --> 00:16:01,267 Don't be cute, Kevin. 418 00:16:01,367 --> 00:16:05,200 Uh, I am a convicted sex offender, whatever that means. 419 00:16:05,300 --> 00:16:06,501 Right. 420 00:16:06,601 --> 00:16:09,133 The court has said that he needs to go around 421 00:16:09,234 --> 00:16:12,000 and get these signatures just to know ... just so ... 422 00:16:12,100 --> 00:16:14,200 It's total ... It's a formality. 423 00:16:14,300 --> 00:16:15,601 It just says, "a"... 424 00:16:15,701 --> 00:16:17,367 For your protection, ma'am. 425 00:16:17,467 --> 00:16:20,334 In fairness, it's for both of our protection. 426 00:16:20,434 --> 00:16:23,000 So, this sheet of paper basically says, 427 00:16:23,100 --> 00:16:26,000 you stay on your lawn, and I'll stay on mine. 428 00:16:26,100 --> 00:16:28,434 No, that's not what the ... The piece of paper says 429 00:16:28,534 --> 00:16:30,767 you got a pervert moving into the neighborhood. 430 00:16:30,868 --> 00:16:33,901 I feel like you're putting, uh, your spin 431 00:16:34,000 --> 00:16:35,400 on sex offenders. 432 00:16:40,234 --> 00:16:43,734 I do not know if Clemmy's gonna be a good mom. 433 00:16:43,834 --> 00:16:47,734 I think, uh, I think Clemmy having a little daughter 434 00:16:47,834 --> 00:16:51,133 is like a "Jerry Springer" episode just waiting to happen, 435 00:16:51,234 --> 00:16:53,000 but I do think that in 18 years, 436 00:16:53,100 --> 00:16:55,501 that is gonna be one hell of a tag team. 437 00:16:55,601 --> 00:16:57,234 One hell of a tag team. 438 00:16:57,334 --> 00:16:58,367 Whew. 439 00:16:58,467 --> 00:16:59,467 Whoo-whoo! 440 00:16:59,567 --> 00:17:01,367 Hope I'm still around. 441 00:17:01,467 --> 00:17:02,501 Yeah. Whoo! 442 00:17:02,601 --> 00:17:04,667 Um... 443 00:17:04,767 --> 00:17:06,467 How you doing? 444 00:17:06,567 --> 00:17:08,801 Hi, my name's Kevin. 445 00:17:08,901 --> 00:17:13,767 I'm moving in next door. I'm a "convicted sex offender." 446 00:17:13,868 --> 00:17:16,133 Can you sign this, please? 447 00:17:16,234 --> 00:17:19,067 Here's my thing. 448 00:17:19,167 --> 00:17:21,734 I see the van. 449 00:17:21,834 --> 00:17:23,367 I live right next door. 450 00:17:23,467 --> 00:17:25,267 I don't want to have to be looking at your van 451 00:17:25,367 --> 00:17:27,200 parked in the driveway every time I get up. 452 00:17:27,300 --> 00:17:28,300 You have a garage. 453 00:17:28,400 --> 00:17:29,934 The city asked me to come by 454 00:17:30,033 --> 00:17:32,567 'cause they're asking everybody, all my neighbors, 455 00:17:32,667 --> 00:17:33,601 to sign this. 456 00:17:33,701 --> 00:17:34,934 And it's standard. 457 00:17:35,033 --> 00:17:36,901 You know, it just says I'm moving in, 458 00:17:37,000 --> 00:17:38,501 you know that I'm moving in, 459 00:17:38,601 --> 00:17:40,667 'cause I'm a convicted sex offender, 460 00:17:40,767 --> 00:17:44,133 and you're good with that, and so, uh... 461 00:17:44,234 --> 00:17:48,200 And, you know, also, you can indicate your level of ... 462 00:17:48,300 --> 00:17:50,133 If you're psyched or not. 463 00:17:50,234 --> 00:17:51,667 This might be ... 464 00:17:51,767 --> 00:17:55,067 You know, feel free to say no to this question ... 465 00:17:55,167 --> 00:18:00,667 What, uh... 466 00:18:00,767 --> 00:18:03,267 What time do you get off? 467 00:18:03,367 --> 00:18:07,634 So, listen, um, you know, I brought you here 468 00:18:07,734 --> 00:18:11,567 because I had something important to ask you. 469 00:18:11,667 --> 00:18:15,133 Um, you know I'm in kind of a spot right now. 470 00:18:15,234 --> 00:18:18,934 And, uh, I got myself in a position 471 00:18:19,033 --> 00:18:20,868 where I really need some help. 472 00:18:20,968 --> 00:18:24,801 And, um, I'm really kind of running out of options here. 473 00:18:24,901 --> 00:18:28,300 I was just wondering if you had any interest 474 00:18:28,400 --> 00:18:32,467 in maybe marrying me and being the father of my child. 475 00:18:32,567 --> 00:18:34,300 You know, so, how about it? 476 00:18:36,601 --> 00:18:38,534 Of course! 477 00:18:38,634 --> 00:18:40,701 Why didn't you ask me first? 478 00:18:40,801 --> 00:18:43,334 Oh, I was hoping you would ask! 479 00:18:43,434 --> 00:18:44,501 Oh, God! 480 00:18:44,601 --> 00:18:47,000 You heard what I asked you, right? 481 00:18:47,100 --> 00:18:49,133 Oh, I know, I know. I was hoping you would ask. 482 00:18:49,234 --> 00:18:50,734 Do you know how happy this will make my mother? 483 00:18:55,667 --> 00:18:57,801 [ Laughter ] 484 00:18:57,901 --> 00:19:00,834 No, that's a different ... No, that's more ... 485 00:19:00,934 --> 00:19:03,567 What's that thing? Highly illogical. 486 00:19:03,667 --> 00:19:05,100 Rae Rae: He is good. 487 00:19:05,200 --> 00:19:07,567 Trudy: I've never seen the show. 488 00:19:07,667 --> 00:19:09,400 I've never seen the show. 489 00:19:09,501 --> 00:19:12,534 [ Clearing throat ] 490 00:19:12,634 --> 00:19:18,534 Uh...Guess who's not having a baby! 491 00:19:18,634 --> 00:19:20,467 Hey! All right! 492 00:19:20,567 --> 00:19:22,567 Very good, very good. 493 00:19:22,667 --> 00:19:24,033 I am not having a baby. 494 00:19:24,133 --> 00:19:25,434 Man, that is so great. 495 00:19:25,534 --> 00:19:26,501 Congratulations. 496 00:19:26,601 --> 00:19:28,100 Isn't that great? 497 00:19:28,200 --> 00:19:30,968 It turns out it was just an abscess in my lady regions. 498 00:19:31,067 --> 00:19:34,000 They drained it today. Everything is cool. 499 00:19:34,100 --> 00:19:35,501 I'm ready to drink. 500 00:19:35,601 --> 00:19:37,734 Pete, gin and tonic for Clemmy. 501 00:19:37,834 --> 00:19:38,968 Thanks, Pete. 502 00:19:39,067 --> 00:19:44,100 Wow. Thank you so much. Thank you. 503 00:19:44,200 --> 00:19:46,067 Hey, dangle, next time. 504 00:19:46,167 --> 00:19:47,100 Next time. 505 00:19:47,200 --> 00:19:49,000 Next time. Next time. 506 00:19:49,100 --> 00:19:51,000 Here's to Clemmy's giant cyst. 507 00:19:51,100 --> 00:19:52,100 Yes, yes, thank you. 508 00:19:52,200 --> 00:19:53,400 Hear, hear. 509 00:19:53,501 --> 00:19:55,601 I had a ... I had a chocolate cyst removed, 510 00:19:55,701 --> 00:19:57,634 and they don't get it ... They can't get it all. 511 00:19:57,734 --> 00:19:58,934 Okay. 512 00:19:59,033 --> 00:20:00,868 Plus the gas that they have to shoot in your belly 513 00:20:00,968 --> 00:20:02,868 makes your belly distended for a while. 514 00:20:02,968 --> 00:20:05,334 You're gonna be having some gas for a little while. 515 00:20:05,434 --> 00:20:08,033 Stu, I should explain. Wiegel's [Bleep] crazy. 516 00:20:08,133 --> 00:20:09,100 Yeah. 517 00:20:09,200 --> 00:20:10,200 Oh. 518 00:20:14,901 --> 00:20:18,667 Get your weed, boy. 519 00:20:18,767 --> 00:20:21,167 2...3. Go, go, go, go, go, go, go! 520 00:20:21,267 --> 00:20:23,634 Early lead! No! Yes! 521 00:20:23,734 --> 00:20:24,767 Whoo! 522 00:20:24,868 --> 00:20:25,767 Ooh! 523 00:20:25,868 --> 00:20:28,000 Whoo! 524 00:20:28,100 --> 00:20:30,200 [ Laughing ] 525 00:20:30,300 --> 00:20:31,767 Sorry, mom. 526 00:20:31,868 --> 00:20:34,701 I love you, mommy. I love you! 527 00:20:34,801 --> 00:20:36,167 [ Laughing ] 528 00:20:36,267 --> 00:20:40,300 That's a game we used to play when I was little. 529 00:20:40,400 --> 00:20:41,934 Watch this. Watch this. 530 00:20:42,033 --> 00:20:44,167 Find the sloppy Joe! Find the sloppy Joe! 531 00:20:44,267 --> 00:20:48,701 Yeah! Yeah! Good dog. Good dog. 532 00:20:48,801 --> 00:20:50,334 Stay there. 533 00:20:50,434 --> 00:20:52,501 Wasn't hidden too hard, but, uh, he found it, though, right? 534 00:20:52,601 --> 00:20:53,534 Hey, good dog. 535 00:20:53,634 --> 00:20:55,000 Mmm. 536 00:21:07,734 --> 00:21:09,334 Oh, God. 537 00:21:09,434 --> 00:21:10,734 No. 538 00:21:10,834 --> 00:21:13,734 This shoulder's lower than this shoulder, right? 539 00:21:13,834 --> 00:21:15,100 Yeah, I can see that. 540 00:21:15,200 --> 00:21:17,434 Yes, it is a little bit misaligned. 541 00:21:17,534 --> 00:21:18,767 Oh, come on. 542 00:21:18,868 --> 00:21:21,000 Let's not ... let's not see your scoliosis. 543 00:21:21,100 --> 00:21:24,000 If you could come to my office in about an hour and a half, 544 00:21:24,100 --> 00:21:25,767 I'd be glad to give you a full workup. 545 00:21:25,868 --> 00:21:26,801 Thank you. 546 00:21:26,901 --> 00:21:28,467 I just had one two days ago, 547 00:21:28,567 --> 00:21:30,801 but you always got to be on top of it. 548 00:21:30,901 --> 00:21:32,334 Did ... did your test ... 549 00:21:32,434 --> 00:21:34,934 Can it show if an adult woman is retarded? 550 00:21:34,984 --> 00:21:39,534 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.