All language subtitles for Relic Hunter s03e21 Fountain Of Youth.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Relic Hunter 321 Fountain of Youth 2 00:01:09,159 --> 00:01:13,896 [indian war cries] 3 00:01:13,897 --> 00:01:15,063 (man:) señior de leon! 4 00:01:15,064 --> 00:01:16,529 You're in danger! 5 00:01:16,530 --> 00:01:18,398 Los (???) fight like tigers! 6 00:01:20,367 --> 00:01:23,534 Take this and sail on the tide. 7 00:01:23,535 --> 00:01:25,335 (man:)the water from the fountain of youth. 8 00:01:25,336 --> 00:01:26,270 But what about you, my lord? 9 00:01:26,271 --> 00:01:27,138 You can't stay. 10 00:01:27,139 --> 00:01:28,339 (leon:)I must remain 11 00:01:28,340 --> 00:01:30,006 And secure the source 12 00:01:30,007 --> 00:01:31,575 Of the water itself. 13 00:01:31,576 --> 00:01:34,111 Tell my beloved king that ponce de leon 14 00:01:34,112 --> 00:01:36,411 Will add all of it to the glory of Spain... 15 00:01:37,547 --> 00:01:38,313 When I follow. 16 00:01:43,684 --> 00:01:44,551 For the glory of Spain! 17 00:01:55,393 --> 00:01:56,827 Buenos dias. 18 00:01:56,828 --> 00:01:58,396 It's a thrill to be standing here 19 00:01:58,397 --> 00:01:59,765 In front of you today. 20 00:01:59,766 --> 00:02:01,831 Well, uh, it's a thrill to be standing. 21 00:02:02,833 --> 00:02:03,832 No... 22 00:02:06,302 --> 00:02:07,903 It's a great honour... 23 00:02:09,071 --> 00:02:10,874 It's a supreme honour... 24 00:02:10,875 --> 00:02:11,974 It's too much. 25 00:02:13,108 --> 00:02:14,675 It's a considerable honour... 26 00:02:14,676 --> 00:02:15,343 Oh... 27 00:02:16,410 --> 00:02:18,244 Welcome to the keynote address! 28 00:02:18,245 --> 00:02:20,281 [knocking] 29 00:02:20,282 --> 00:02:21,747 Oh sydney, it can't be time already! 30 00:02:21,748 --> 00:02:30,889 [♪] 31 00:02:30,890 --> 00:02:32,122 Bailey. 32 00:02:32,123 --> 00:02:33,190 Yes, may I help you? 33 00:02:35,960 --> 00:02:37,060 Give it to me! 34 00:02:37,061 --> 00:02:37,928 What? 35 00:02:37,929 --> 00:02:39,231 What you got from the duke. 36 00:02:39,232 --> 00:02:40,163 I'm sorry, I don't know 37 00:02:40,164 --> 00:02:40,730 What you're talking about. 38 00:02:45,934 --> 00:02:47,236 (woman:)I'm in a hurry, 39 00:02:47,237 --> 00:02:49,636 And I'm not a patient girl! 40 00:02:52,571 --> 00:02:52,571 { Advertisement } 41 00:02:55,713 --> 00:02:57,113 Don't play dumb, bailey. 42 00:02:57,114 --> 00:02:58,114 I assure you, I'm not playing. 43 00:03:04,420 --> 00:03:05,987 You broke my nose! 44 00:03:05,988 --> 00:03:07,323 I'll do more unless you show me 45 00:03:07,324 --> 00:03:08,023 What the duke gave you! 46 00:03:09,026 --> 00:03:09,992 [door opening] 47 00:03:09,993 --> 00:03:10,993 (nigel:) sydney! 48 00:03:14,565 --> 00:03:15,498 Nigel! 49 00:03:15,499 --> 00:03:16,699 You alright? 50 00:03:16,700 --> 00:03:17,800 Let go of me, 51 00:03:17,801 --> 00:03:19,302 She's getting away! 52 00:03:19,303 --> 00:03:20,403 Away, where? 53 00:03:20,404 --> 00:03:21,803 (syd:) nigel! 54 00:03:21,804 --> 00:03:22,871 (nigel:)there's no exit, 55 00:03:22,872 --> 00:03:24,238 We're on the fifth floor! 56 00:03:31,379 --> 00:03:32,445 (nigel:)I suppose she can fly. 57 00:03:32,446 --> 00:03:34,281 (syd:)not in that skirt. 58 00:03:37,218 --> 00:03:39,320 {pos(192,200)}Whoever she is, she's fast. 59 00:03:39,321 --> 00:03:40,621 Thanks. 60 00:03:40,622 --> 00:03:41,655 {pos(192,200)}You have any idea 61 00:03:41,656 --> 00:03:42,522 {pos(192,200)}What that was all about? 62 00:03:42,523 --> 00:03:43,724 {pos(192,200)}Haven't the foggiest. 63 00:03:44,893 --> 00:03:46,261 I'm fine, really! 64 00:03:49,698 --> 00:03:51,264 {pos(192,200)}My presentation's in a shambles! 65 00:03:51,265 --> 00:03:52,500 {pos(192,200)}Every time I take this out of my nose 66 00:03:52,501 --> 00:03:53,433 {pos(192,200)}It keeps bleeding! 67 00:03:53,434 --> 00:03:54,568 {pos(192,180)}Well, maybe you can reschedule. 68 00:03:54,569 --> 00:03:55,902 {pos(192,180)}I'm due in an hour! 69 00:03:55,903 --> 00:03:57,438 {pos(192,180)}Ok, let's go to the coffee shop, 70 00:03:57,439 --> 00:03:59,004 Sit down and talk about what you're gonna say. 71 00:03:59,005 --> 00:03:59,806 (preston:) oh, porter! 72 00:04:01,175 --> 00:04:02,040 {pos(192,200)}Excuse me sir, 73 00:04:02,041 --> 00:04:02,574 {pos(192,200)}May I take your bags? 74 00:04:03,710 --> 00:04:04,943 {pos(192,200)}Is that preston? 75 00:04:04,944 --> 00:04:06,078 {pos(192,200)}My brother? Where? 76 00:04:06,079 --> 00:04:07,280 {pos(192,200)}I don't believe it! 77 00:04:07,281 --> 00:04:08,448 What's he doing here?! 78 00:04:08,449 --> 00:04:09,882 {pos(192,200)}(preston:)sydney, how delightful 79 00:04:09,883 --> 00:04:11,051 {pos(192,200)}To see you again! 80 00:04:11,052 --> 00:04:12,419 Hello preston! 81 00:04:12,420 --> 00:04:13,586 {pos(192,200)}You too, nigel. 82 00:04:13,587 --> 00:04:14,453 {pos(192,200)}Why have you got tissue 83 00:04:14,454 --> 00:04:15,288 {pos(192,200)}Stuffed up your nose? 84 00:04:16,657 --> 00:04:18,359 (nigel:)are you staying at this hotel? 85 00:04:18,360 --> 00:04:19,491 (preston:)that sounds a bit like an accusation. 86 00:04:19,492 --> 00:04:20,560 (nigel:)well? 87 00:04:20,561 --> 00:04:21,794 (preston:)I was just checking in. 88 00:04:21,795 --> 00:04:22,561 Is he alright? 89 00:04:22,562 --> 00:04:23,929 {pos(192,200)}Now I understand. 90 00:04:23,930 --> 00:04:25,663 {pos(192,200)}She didn't ask if I was nigel bailey, 91 00:04:25,664 --> 00:04:27,298 {pos(192,200)}She just asked if I was bailey! 92 00:04:27,299 --> 00:04:28,565 She was looking for you! 93 00:04:28,566 --> 00:04:29,468 Who? 94 00:04:29,469 --> 00:04:30,533 The woman who did this! 95 00:04:30,534 --> 00:04:32,669 What ever is he talking about? 96 00:04:32,670 --> 00:04:34,170 {pos(192,200)}I knew it, should've guessed. 97 00:04:34,171 --> 00:04:35,272 {pos(192,200)}It's all your fault. 98 00:04:35,273 --> 00:04:36,974 Nigel was attacked in his room. 99 00:04:36,975 --> 00:04:38,075 Poor podge! 100 00:04:38,076 --> 00:04:39,611 Podge? We agreed no more childhood 101 00:04:39,612 --> 00:04:40,913 Humiliating names! 102 00:04:40,914 --> 00:04:41,947 Are you sure he isn't in need of help? 103 00:04:41,948 --> 00:04:42,782 Hello sydney! 104 00:04:42,783 --> 00:04:43,783 [kissing sounds] 105 00:04:45,319 --> 00:04:46,119 (syd:)here's some ice. 106 00:04:46,120 --> 00:04:47,187 (nigel:) thank you. 107 00:04:47,188 --> 00:04:49,490 It'll help take down the swelling. 108 00:04:49,491 --> 00:04:50,356 She said you had 109 00:04:50,357 --> 00:04:51,857 Something of the dukes? 110 00:04:52,993 --> 00:04:53,526 Ring a bell? 111 00:04:53,527 --> 00:04:54,561 Yes. No! 112 00:04:55,562 --> 00:04:57,263 I have no idea who that woman could be. 113 00:04:58,364 --> 00:04:59,832 Why are you in seville? 114 00:04:59,833 --> 00:05:01,233 Because of this. 115 00:05:04,404 --> 00:05:06,371 A missive, written in the 16th century 116 00:05:06,372 --> 00:05:07,673 By king charles the first of Spain 117 00:05:07,674 --> 00:05:08,574 To sir robert hamilton, 118 00:05:08,575 --> 00:05:09,541 English ambassador 119 00:05:09,542 --> 00:05:10,576 To the court of Spain. 120 00:05:10,577 --> 00:05:13,913 It concerns a vial of water 121 00:05:13,914 --> 00:05:15,847 Discovered by ponce de leon. 122 00:05:16,983 --> 00:05:18,784 Ponce de leon? 123 00:05:18,785 --> 00:05:20,019 From the fountain of youth? 124 00:05:20,020 --> 00:05:21,853 Didn't he die in florida 125 00:05:21,854 --> 00:05:22,754 Before he found it? 126 00:05:22,755 --> 00:05:23,889 Yes, well apparently 127 00:05:23,890 --> 00:05:24,990 He was able to send back 128 00:05:24,991 --> 00:05:26,859 A few vials just before his death. 129 00:05:26,860 --> 00:05:30,094 In this, the king asks sir robert 130 00:05:30,095 --> 00:05:31,495 To deliver one to the queen 131 00:05:31,496 --> 00:05:32,597 Of England as a gift. 132 00:05:32,598 --> 00:05:33,598 No, wait a minute, 133 00:05:33,599 --> 00:05:34,532 They were enemies at the time. 134 00:05:34,533 --> 00:05:35,900 Yes, well I gather king charles 135 00:05:35,901 --> 00:05:37,533 Was hoping it would win over the english queen 136 00:05:37,534 --> 00:05:39,537 So he could forge an alliance. 137 00:05:39,538 --> 00:05:40,870 But according to history, 138 00:05:40,871 --> 00:05:42,372 It never arrived. 139 00:05:42,373 --> 00:05:43,639 Where did you get this? 140 00:05:43,640 --> 00:05:46,442 Andrew, the duke who owns it, 141 00:05:46,443 --> 00:05:48,178 Asked the museum to appraise 142 00:05:48,179 --> 00:05:49,646 His estate in the cotswolds. 143 00:05:49,647 --> 00:05:51,413 He's a direct descendant of sir robert, 144 00:05:51,414 --> 00:05:52,749 Who's fallen on hard times. 145 00:05:52,750 --> 00:05:54,851 I found this, 146 00:05:54,852 --> 00:05:56,353 And secured andrew's agreement 147 00:05:56,354 --> 00:05:58,188 To let me, and me alone, 148 00:05:58,189 --> 00:05:59,390 Find the water. 149 00:06:00,559 --> 00:06:01,927 Has it been authenticated? 150 00:06:01,928 --> 00:06:03,794 I have an appointment in one hour. 151 00:06:03,795 --> 00:06:06,063 I, uh, read you'd be attending the conference, 152 00:06:06,064 --> 00:06:08,064 And was thinking... 153 00:06:08,065 --> 00:06:09,599 We might help you find it? 154 00:06:09,600 --> 00:06:10,767 Yes. 155 00:06:10,768 --> 00:06:11,802 [laughing] 156 00:06:11,803 --> 00:06:12,637 Out of the question. 157 00:06:12,638 --> 00:06:13,904 We have a major speech 158 00:06:13,905 --> 00:06:15,607 And workshop tomorrow, we can't! 159 00:06:15,608 --> 00:06:16,775 Sydney can. 160 00:06:16,776 --> 00:06:18,010 (nigel:)huh? 161 00:06:18,011 --> 00:06:19,178 (preston:)I'm afraid lord andrew's 162 00:06:19,179 --> 00:06:21,780 Offer to cooperate has a time limit. 163 00:06:21,781 --> 00:06:22,582 How long? 164 00:06:22,583 --> 00:06:23,515 48 hours. 165 00:06:23,516 --> 00:06:24,583 That's not much time. 166 00:06:24,584 --> 00:06:25,819 And you agreed? 167 00:06:25,820 --> 00:06:26,985 Well, what choice did I have? 168 00:06:28,121 --> 00:06:29,789 Fountain of youth, nigel. 169 00:06:29,790 --> 00:06:33,160 Can you imagine a more extraordinary find? 170 00:06:33,161 --> 00:06:35,161 It's the relic of a lifetime! 171 00:06:36,931 --> 00:06:38,163 You'll be fabulous! 172 00:06:38,164 --> 00:06:39,766 You were always a tremendous speaker! 173 00:06:39,767 --> 00:06:40,932 He took a prize every year 174 00:06:40,933 --> 00:06:42,800 At the all schools competition in bath. 175 00:06:42,801 --> 00:06:43,769 Wow! 176 00:06:43,770 --> 00:06:45,136 Second; guess who got first? 177 00:06:46,339 --> 00:06:47,640 Those were the days, eh podge? 178 00:06:48,707 --> 00:06:49,641 Sorry. 179 00:06:50,711 --> 00:06:51,777 Shall we? 180 00:06:51,778 --> 00:06:54,111 Doctor vasquez will be waiting. 181 00:06:54,112 --> 00:06:55,712 I'll try to catch the end of your conference, 182 00:06:55,713 --> 00:06:56,880 You'll be great! 183 00:06:56,881 --> 00:06:58,882 (preston:)don't forget to take out the... 184 00:06:58,883 --> 00:07:00,617 Yes, I know, I know! 185 00:07:00,618 --> 00:07:03,620 And um, do try not to "um". 186 00:07:03,621 --> 00:07:05,721 You always have a tendency to "um". 187 00:07:05,722 --> 00:07:07,089 I do not "um"! 188 00:07:08,492 --> 00:07:09,991 Um, waiter! 189 00:07:12,695 --> 00:07:13,795 Preston, did you show 190 00:07:13,796 --> 00:07:15,196 This missive to anyone else? 191 00:07:15,197 --> 00:07:16,265 Only lord andrew. 192 00:07:18,500 --> 00:07:25,375 [♪] 193 00:07:25,376 --> 00:07:27,908 [speaking spanish] 194 00:07:30,846 --> 00:07:32,245 Fascinating. 195 00:07:33,414 --> 00:07:34,547 Is it authentic? 196 00:07:34,548 --> 00:07:36,449 Not only is it authentic, 197 00:07:36,450 --> 00:07:38,384 But the entire letter is written 198 00:07:38,385 --> 00:07:40,752 In charles the first's own hand! 199 00:07:40,753 --> 00:07:41,887 You're sure. 200 00:07:41,888 --> 00:07:43,053 Of course. 201 00:07:43,054 --> 00:07:45,223 Usually a king would dictate 202 00:07:45,224 --> 00:07:46,990 To a secretary, then just sign. 203 00:07:46,991 --> 00:07:48,024 That's correct. 204 00:07:49,294 --> 00:07:51,962 This obviously was personal 205 00:07:51,963 --> 00:07:53,563 And of great importance. 206 00:07:53,564 --> 00:07:55,365 Probably highly secret. 207 00:07:56,567 --> 00:07:57,967 (doctor:)this reference tohe waters 208 00:07:57,968 --> 00:08:00,637 Of the fountain of youth... 209 00:08:00,638 --> 00:08:02,005 Amazing, 210 00:08:02,006 --> 00:08:03,906 The fables people believed in those times. 211 00:08:04,941 --> 00:08:06,509 People of the future may end up saying 212 00:08:06,510 --> 00:08:07,741 The same thing about our time. 213 00:08:07,742 --> 00:08:08,876 Thank you, doctor vasquez. 214 00:08:08,877 --> 00:08:10,277 Send your bill to the museum. 215 00:08:10,278 --> 00:08:11,911 I sell a few books. 216 00:08:11,912 --> 00:08:13,179 That gives me enough 217 00:08:13,180 --> 00:08:14,514 For my simple needs. 218 00:08:16,050 --> 00:08:18,517 The letter may interest certain collectors. 219 00:08:18,518 --> 00:08:20,353 If you want to sell it, 220 00:08:20,354 --> 00:08:21,954 I could help find a buyer. 221 00:08:21,955 --> 00:08:23,422 Thank you, but it doesn't 222 00:08:23,423 --> 00:08:24,690 Actually belong to us. 223 00:08:24,691 --> 00:08:26,492 Still, I'll ask the owner 224 00:08:26,493 --> 00:08:27,561 Whether he might be interested. 225 00:08:29,297 --> 00:08:31,698 He's a spanish collector? 226 00:08:31,699 --> 00:08:33,499 No, english aristocrat, actually. 227 00:08:46,310 --> 00:08:48,578 [dialing] 228 00:08:51,649 --> 00:08:53,483 Hello, sean? It's vasquez. 229 00:08:53,484 --> 00:08:56,853 I may have a lead on a priceless relic. 230 00:08:56,854 --> 00:08:59,454 No, in your country. 231 00:09:00,790 --> 00:09:02,657 That's why I'm calling. 232 00:09:02,658 --> 00:09:04,526 But this time, 233 00:09:04,527 --> 00:09:08,362 My finder's fee will be...30 percent. 234 00:09:11,734 --> 00:09:13,402 [speaking spanish] 235 00:09:15,270 --> 00:09:17,539 Oh nigel, how did it go? 236 00:09:18,740 --> 00:09:20,909 Disaster doesn't quite cover it. 237 00:09:20,910 --> 00:09:22,444 It was a... It was a... 238 00:09:22,445 --> 00:09:23,377 Fiasco? 239 00:09:23,378 --> 00:09:24,246 Calamity? 240 00:09:24,247 --> 00:09:25,079 Catastrophe? 241 00:09:25,080 --> 00:09:26,214 Thank you. 242 00:09:26,215 --> 00:09:26,947 Satisfied? 243 00:09:26,948 --> 00:09:28,015 What happened? 244 00:09:29,017 --> 00:09:30,183 My slides were out of order, 245 00:09:30,184 --> 00:09:31,522 My tray was bent, I couldn't read my notes 246 00:09:31,523 --> 00:09:32,786 Because they were so covered in blood... 247 00:09:32,787 --> 00:09:34,388 I had tissues stuck so far up my nose 248 00:09:34,389 --> 00:09:35,523 I sounded like mickey mouse! 249 00:09:35,524 --> 00:09:37,493 Shame I missed it. 250 00:09:37,494 --> 00:09:39,462 Do not try and console me. 251 00:09:39,463 --> 00:09:41,128 Seriously, nigel, it's a shame. 252 00:09:41,129 --> 00:09:47,901 [laughing] 253 00:09:47,902 --> 00:09:48,868 (syd:)well, 254 00:09:48,869 --> 00:09:49,936 The workshop is tomorrow, 255 00:09:49,937 --> 00:09:51,204 I'm sure that'll go more smoothly. 256 00:09:51,205 --> 00:09:52,505 I can't show my face 257 00:09:52,506 --> 00:09:53,572 In front of these people ever again. 258 00:09:53,573 --> 00:09:54,607 Nigel... 259 00:09:54,608 --> 00:09:55,775 Look, they'd be very happy if you take 260 00:09:55,776 --> 00:09:56,942 Over tomorrow's workshop. 261 00:09:56,943 --> 00:09:58,477 The thing is, we're leaving for England. 262 00:09:58,478 --> 00:09:59,511 Tonight. 263 00:10:02,248 --> 00:10:03,482 (nigel:)so what did you find out? 264 00:10:03,483 --> 00:10:05,350 Turns out the missive was authentic. 265 00:10:05,351 --> 00:10:07,119 And it was delivered by a courier 266 00:10:07,120 --> 00:10:08,687 Of charles the first to sir robert's 267 00:10:08,688 --> 00:10:09,890 Residence in the cotswolds, 268 00:10:09,891 --> 00:10:10,924 The same place where andrew, 269 00:10:10,925 --> 00:10:12,324 The current duke, lives today. 270 00:10:12,325 --> 00:10:14,059 (preston:)we're going to see if the water went with it. 271 00:10:14,060 --> 00:10:15,326 (nigel:)now? 272 00:10:15,327 --> 00:10:16,360 I could always cancel 273 00:10:16,361 --> 00:10:17,194 And come with you. 274 00:10:17,195 --> 00:10:18,262 (syd:)no, nigel, 275 00:10:18,263 --> 00:10:19,597 I remember my first conference... 276 00:10:19,598 --> 00:10:21,331 I was so nervous I kept drinking water. 277 00:10:21,332 --> 00:10:22,832 You know where I was when they called my name? 278 00:10:22,833 --> 00:10:24,134 Well, when you've gotta go... 279 00:10:24,135 --> 00:10:25,234 You gotta go. 280 00:10:25,235 --> 00:10:26,869 But you put so much into your work, 281 00:10:26,870 --> 00:10:27,938 You presented anyway. 282 00:10:27,939 --> 00:10:29,106 Well, when you fall off a horse, 283 00:10:29,107 --> 00:10:30,372 You gotta get right back on and ride. 284 00:10:30,373 --> 00:10:31,373 You're right, I can do it. 285 00:10:31,374 --> 00:10:34,143 Just um... One thing, 286 00:10:34,144 --> 00:10:35,778 If you run into any real danger, 287 00:10:35,779 --> 00:10:37,046 Don't hesitate to use preston 288 00:10:37,047 --> 00:10:38,180 As a human shield. 289 00:10:42,051 --> 00:10:57,899 [♪] 290 00:11:00,369 --> 00:11:01,302 (preston:)there's still one thing 291 00:11:01,303 --> 00:11:02,370 That baffles me, though, 292 00:11:02,371 --> 00:11:03,304 Why shouldn't king charles 293 00:11:03,305 --> 00:11:04,405 Drink the water himself? 294 00:11:04,406 --> 00:11:05,872 (syd:)that's a good question. 295 00:11:05,873 --> 00:11:07,073 (preston:)perhaps he did, 296 00:11:07,074 --> 00:11:08,674 And he's still living somewhere in Spain. 297 00:11:08,675 --> 00:11:09,909 (syd:)well, the fact that he died 298 00:11:09,910 --> 00:11:11,244 At the ripe young age of 58 299 00:11:11,245 --> 00:11:12,845 Seems to suggest that he didn't, 300 00:11:12,846 --> 00:11:13,680 But you never know. 301 00:11:13,681 --> 00:11:28,928 [♪] 302 00:11:45,178 --> 00:11:46,644 (preston:)do you recognize her? 303 00:11:46,645 --> 00:11:48,579 (syd:)yeah, like cheap perfume. 304 00:11:53,584 --> 00:11:54,817 You again. 305 00:11:54,818 --> 00:11:55,919 You want to tell me 306 00:11:55,920 --> 00:11:57,087 What you were doing in seville? 307 00:11:57,088 --> 00:11:58,122 Not really. 308 00:11:58,123 --> 00:11:59,323 She was in seville? 309 00:11:59,324 --> 00:12:00,423 Yeah, she's the one 310 00:12:00,424 --> 00:12:01,324 That attacked your brother. 311 00:12:01,325 --> 00:12:13,035 [♪] 312 00:12:13,036 --> 00:12:14,570 [gun shots] 313 00:12:14,571 --> 00:12:29,518 [♪] 314 00:12:29,519 --> 00:12:30,419 Sean! 315 00:12:31,553 --> 00:12:32,953 You know him? 316 00:12:32,954 --> 00:12:33,921 He's a relic hunter. 317 00:12:33,922 --> 00:12:35,089 A good one! 318 00:12:36,224 --> 00:12:37,258 What's he doing here? 319 00:12:37,259 --> 00:12:38,525 Lord andrew gave me his word! 320 00:12:38,526 --> 00:12:39,628 Sydney! 321 00:12:39,629 --> 00:12:41,462 Still in one piece? 322 00:12:41,463 --> 00:12:42,863 Thanks. 323 00:12:42,864 --> 00:12:44,330 It's good to see you, syd. 324 00:12:50,114 --> 00:12:52,095 You mind telling me what that was all about? 325 00:12:52,130 --> 00:12:53,445 You mean you don't know? 326 00:12:53,446 --> 00:12:55,046 Never saw her before in my life. 327 00:12:55,047 --> 00:12:55,881 Bailey. 328 00:12:57,683 --> 00:12:58,449 Preston bailey. 329 00:12:59,451 --> 00:13:01,052 What're you doing here, sean? 330 00:13:02,221 --> 00:13:03,454 (andrew:)what the bloody hell! 331 00:13:03,455 --> 00:13:04,822 Sean! Preston! 332 00:13:04,823 --> 00:13:06,090 I heard shooting, 333 00:13:06,091 --> 00:13:07,359 What's going on? 334 00:13:07,360 --> 00:13:08,493 (sean:)a little excitement. 335 00:13:08,494 --> 00:13:09,661 It seems word has spread 336 00:13:09,662 --> 00:13:10,629 About your relic. 337 00:13:10,630 --> 00:13:12,063 Lord andrew, 338 00:13:12,064 --> 00:13:14,366 Allow me to introduce you to sydney fox... 339 00:13:14,367 --> 00:13:16,369 You look fantastic, syd. 340 00:13:16,370 --> 00:13:17,369 (preston:)by the way, I thought we had 341 00:13:17,370 --> 00:13:18,970 An exclusive arrangement. 342 00:13:20,140 --> 00:13:21,306 We did but times change. 343 00:13:21,307 --> 00:13:23,009 Surely miss fox is not 344 00:13:23,010 --> 00:13:24,576 Averse to a little competition? 345 00:13:25,946 --> 00:13:28,146 Sad music, an empty glass of ice, 346 00:13:28,147 --> 00:13:29,480 Who's for a fresh one? 347 00:13:33,285 --> 00:13:34,952 (syd:)so, your lordship... 348 00:13:34,953 --> 00:13:36,254 Andrew, please. 349 00:13:36,255 --> 00:13:37,589 Andrew, you had no idea 350 00:13:37,590 --> 00:13:38,490 Who that woman was? 351 00:13:38,491 --> 00:13:39,559 Not in the slightest, no. 352 00:13:39,560 --> 00:13:40,659 Or why she was coming here? 353 00:13:40,660 --> 00:13:41,892 She attacked my brother in seville, 354 00:13:41,893 --> 00:13:43,460 And tried to steal sir robert's missive. 355 00:13:43,461 --> 00:13:44,660 Oh, how bizarre. 356 00:13:44,661 --> 00:13:46,529 She didn't manage to steal it 357 00:13:46,530 --> 00:13:47,563 This time, though, did she? 358 00:13:47,564 --> 00:13:48,664 I managed to drive her off. 359 00:13:48,665 --> 00:13:49,799 Oh, good boy. 360 00:13:49,800 --> 00:13:51,267 Before I could find out who she was. 361 00:13:51,268 --> 00:13:52,602 No worries about the missive. 362 00:13:52,603 --> 00:13:55,238 I have it right here, safe and sound. 363 00:13:57,975 --> 00:14:00,110 It's already been authenticated, 364 00:14:00,111 --> 00:14:01,845 The contents of which point to 365 00:14:01,846 --> 00:14:03,179 The possibility that the waters 366 00:14:03,180 --> 00:14:04,447 From the fountain of youth are here. 367 00:14:05,449 --> 00:14:06,417 I already knew that. 368 00:14:06,418 --> 00:14:08,951 Ha! Looks like I've got 369 00:14:08,952 --> 00:14:10,386 Two relic hunters looking for it 370 00:14:10,387 --> 00:14:11,254 Instead of one. 371 00:14:13,157 --> 00:14:14,758 Sticky situation, this, 372 00:14:14,759 --> 00:14:16,259 Two rival relic hunters. 373 00:14:16,260 --> 00:14:17,428 Do you think it'll work out? 374 00:14:17,429 --> 00:14:19,129 Oh, do shut up, preston. 375 00:14:19,130 --> 00:14:20,565 (syd:)not usually. 376 00:14:20,566 --> 00:14:22,067 There are exceptions, of course, 377 00:14:22,068 --> 00:14:24,335 Sean being so very courageous 378 00:14:24,336 --> 00:14:27,805 And occasionally honest. 379 00:14:28,940 --> 00:14:30,208 Kind words. 380 00:14:31,343 --> 00:14:33,778 I might say the same about you. 381 00:14:36,148 --> 00:14:38,617 And you're beautiful, of course. 382 00:14:40,084 --> 00:14:42,253 How did you find out about the relic? 383 00:14:42,254 --> 00:14:43,653 Now now, sydney, 384 00:14:43,654 --> 00:14:45,423 Would you reveal a source? 385 00:14:45,424 --> 00:14:47,459 Just want to know how word leaked out. 386 00:14:47,460 --> 00:14:49,661 I'd, uh, check my hummingbird if I were you. 387 00:14:50,764 --> 00:14:52,531 Miss fox, I will make you 388 00:14:52,532 --> 00:14:54,033 The same offer that I made 389 00:14:54,034 --> 00:14:55,334 To mister james. 390 00:14:55,335 --> 00:14:56,402 You can have complete 391 00:14:56,403 --> 00:14:58,336 Access to the estate, 392 00:14:58,337 --> 00:15:01,072 And my full cooperation, 393 00:15:01,073 --> 00:15:04,174 To help you find the vial of water. 394 00:15:04,175 --> 00:15:05,843 Fancy a little side wager? 395 00:15:07,579 --> 00:15:09,013 What're we talking about? 396 00:15:09,014 --> 00:15:11,882 Oh, same as morocco. 397 00:15:14,719 --> 00:15:15,818 May the best one win. 398 00:15:15,819 --> 00:15:17,820 Absolutely. 399 00:15:25,461 --> 00:15:27,830 [phone ringing] 400 00:15:29,899 --> 00:15:30,999 Ancient studies. 401 00:15:31,000 --> 00:15:31,833 (nigel:)hi karen. 402 00:15:31,834 --> 00:15:33,202 Oh, hi nigel. 403 00:15:33,203 --> 00:15:34,770 How's it going in seville? 404 00:15:34,771 --> 00:15:36,071 Don't ask. 405 00:15:37,207 --> 00:15:39,508 Spoken to syd? 406 00:15:39,509 --> 00:15:41,477 I can't seem to get through to her on my cell phone. 407 00:15:41,478 --> 00:15:43,311 I just got off with her. 408 00:15:43,312 --> 00:15:45,413 Hmm? What did she say? 409 00:15:45,414 --> 00:15:47,782 (karen:)who's sean james? 410 00:15:48,951 --> 00:15:51,085 Sean james? 411 00:15:51,086 --> 00:15:52,386 How's he involved in this? 412 00:15:52,387 --> 00:15:53,521 He's at the duke's 413 00:15:53,522 --> 00:15:54,756 Looking for the relic. 414 00:15:54,757 --> 00:15:56,424 There's some kind of competition; 415 00:15:56,425 --> 00:15:57,693 Sounds pretty exciting. 416 00:15:57,694 --> 00:15:58,827 That's trouble. 417 00:15:58,828 --> 00:16:00,061 (karen:)you called it. 418 00:16:00,062 --> 00:16:03,030 Syd had that... Tone of voice. 419 00:16:03,031 --> 00:16:04,832 What tone of voice? 420 00:16:04,833 --> 00:16:05,699 (karen:) you know, 421 00:16:05,700 --> 00:16:06,666 The way she gets when she's 422 00:16:06,667 --> 00:16:08,635 Closing in on a hot relic, 423 00:16:08,636 --> 00:16:10,204 Or a guy. 424 00:16:11,338 --> 00:16:13,506 Yes, well uh, 425 00:16:13,507 --> 00:16:15,542 I'd let her alone if I was you. 426 00:16:15,543 --> 00:16:16,844 She's off with preston, 427 00:16:16,845 --> 00:16:18,646 Sean james is the competition... 428 00:16:18,647 --> 00:16:20,148 Who's preston? 429 00:16:20,149 --> 00:16:22,350 An incredibly irritating brother. 430 00:16:22,351 --> 00:16:24,918 Ooh, is he as cute as you? 431 00:16:24,919 --> 00:16:26,519 Yeah, well if you consider back - stabbing 432 00:16:26,520 --> 00:16:27,988 An attractive quality. 433 00:16:27,989 --> 00:16:29,989 Look, what time's the next plane? 434 00:16:29,990 --> 00:16:31,125 (karen:)lemme check. 435 00:16:42,936 --> 00:16:44,570 He's got a lot of heavy tools in there. 436 00:16:44,571 --> 00:16:45,838 Maybe he's on to something. 437 00:16:45,839 --> 00:16:46,974 Maybe. 438 00:16:46,975 --> 00:16:47,974 Should I follow him? 439 00:16:47,975 --> 00:16:49,074 No. 440 00:16:49,075 --> 00:16:50,978 Show me where you found the missive. 441 00:16:53,346 --> 00:16:54,713 (preston:)the museum was expecting to find 442 00:16:54,714 --> 00:16:56,047 A library full of rare books, 443 00:16:56,048 --> 00:16:57,248 But what I found out when I got here 444 00:16:57,249 --> 00:16:58,282 Was that andrew had sold off 445 00:16:58,283 --> 00:16:59,551 All the best stuff years ago. 446 00:16:59,552 --> 00:17:02,086 So, he's broke living in a castle? 447 00:17:02,087 --> 00:17:03,354 (preston:)I didn't want to go back empty-handed, 448 00:17:03,355 --> 00:17:05,722 So I started poking around. 449 00:17:05,723 --> 00:17:07,524 I found the missive inside this barrel. 450 00:17:07,525 --> 00:17:08,892 It had been shipped from Spain. 451 00:17:12,728 --> 00:17:13,927 I'd seen the method of transport 452 00:17:13,928 --> 00:17:15,161 Used once before by agents 453 00:17:15,162 --> 00:17:16,430 Of the spanish court. 454 00:17:17,965 --> 00:17:20,267 Most of the volumes contain dailey entries. 455 00:17:20,268 --> 00:17:22,736 Seems that sir robert was a very pious man. 456 00:17:22,737 --> 00:17:24,237 Must've made him popular 457 00:17:24,238 --> 00:17:25,772 In the court of seville. 458 00:17:25,773 --> 00:17:26,739 What was the date 459 00:17:26,740 --> 00:17:27,573 That the missive was sent? 460 00:17:27,574 --> 00:17:29,141 June the 20th, 1521. 461 00:17:30,377 --> 00:17:31,677 And the date of sir robert's 462 00:17:31,678 --> 00:17:32,711 Return to England? 463 00:17:32,712 --> 00:17:34,713 June 21st, it was the next day. 464 00:17:34,714 --> 00:17:36,215 He mentions the voyage... 465 00:17:38,151 --> 00:17:40,518 The voyage has cleared neither my heart 466 00:17:40,519 --> 00:17:43,156 Nor my mind of it's grave uncertainty. 467 00:17:43,157 --> 00:17:45,391 I must to god's free chapel 468 00:17:45,392 --> 00:17:47,693 To seek a higher guidance. 469 00:17:47,694 --> 00:17:49,161 Uncertainty? 470 00:17:49,162 --> 00:17:51,096 About the mission? 471 00:17:51,097 --> 00:17:52,731 No mention of the vial, 472 00:17:52,732 --> 00:17:53,599 But we know that was 473 00:17:53,600 --> 00:17:55,334 The reason for his trip. 474 00:17:55,335 --> 00:17:57,502 Now this god's free chapel... 475 00:17:58,738 --> 00:17:59,906 It wasn't uncommon 476 00:17:59,907 --> 00:18:01,473 For a duke to help finance 477 00:18:01,474 --> 00:18:03,441 The construction of his local church... 478 00:18:03,442 --> 00:18:04,509 We passed one in the village 479 00:18:04,510 --> 00:18:05,611 That could date back that far. 480 00:18:06,613 --> 00:18:07,647 Let's check it out. 481 00:18:10,819 --> 00:18:13,018 [chuckling] 482 00:18:14,455 --> 00:18:16,288 (preston:)ah, there's the vicar. 483 00:18:16,289 --> 00:18:17,389 Hello. 484 00:18:17,390 --> 00:18:19,591 Hmm? Oh, hello. 485 00:18:19,592 --> 00:18:20,659 Hello. 486 00:18:21,760 --> 00:18:23,161 Roast special? 487 00:18:23,162 --> 00:18:24,428 Is that what happens to people 488 00:18:24,429 --> 00:18:25,698 Who don't go to church? 489 00:18:27,133 --> 00:18:28,999 No, actually it isn't a church any more, 490 00:18:29,000 --> 00:18:30,300 It's a restaurant. 491 00:18:31,604 --> 00:18:33,070 What about the, uh... 492 00:18:33,071 --> 00:18:34,938 Oh, well, there wasn't enough of a congregation 493 00:18:34,939 --> 00:18:36,706 To keep it going as a church. 494 00:18:36,707 --> 00:18:38,074 Roast beef seems to be 495 00:18:38,075 --> 00:18:41,044 More popular than roasting souls! 496 00:18:41,045 --> 00:18:42,713 Hey, would you and your wife 497 00:18:42,714 --> 00:18:44,682 Like to book a place for dinner, eh? 498 00:18:48,417 --> 00:18:49,818 Actually we were hoping 499 00:18:49,819 --> 00:18:50,985 To find some information about 500 00:18:50,986 --> 00:18:52,287 Sir robert hamilton. 501 00:18:52,288 --> 00:18:54,256 He was ambassador to the spanish 502 00:18:54,257 --> 00:18:56,190 Royal court in the 1520s. 503 00:18:56,191 --> 00:18:57,093 Hmm. 504 00:18:57,094 --> 00:18:58,059 Heard of him? 505 00:18:58,060 --> 00:18:59,594 He commissioned this chapel. 506 00:18:59,595 --> 00:19:01,063 He not only commissioned the chapel, 507 00:19:01,064 --> 00:19:02,463 But the stained glass windows 508 00:19:02,464 --> 00:19:03,764 And the frescoes in it, 509 00:19:03,765 --> 00:19:05,699 Which is apparently very famous. 510 00:19:05,700 --> 00:19:07,001 Do you want to see 'em? 511 00:19:07,002 --> 00:19:09,002 Yes, absolutely. 512 00:19:09,003 --> 00:19:10,471 And, uh, by the way, 513 00:19:10,472 --> 00:19:11,805 He's not my husband. 514 00:19:14,875 --> 00:19:17,544 (syd:)what a unique fresco of a lamb. 515 00:19:17,545 --> 00:19:19,412 (man:)yes, it's revelation, 516 00:19:19,413 --> 00:19:21,182 Chapter 22, verse one. 517 00:19:22,651 --> 00:19:24,484 Wonderful stained glass. 518 00:19:24,485 --> 00:19:25,720 A remarkable testament 519 00:19:25,721 --> 00:19:27,487 To the 16th century artisan. 520 00:19:27,488 --> 00:19:29,289 If you like that sort of thing. 521 00:19:30,657 --> 00:19:32,892 Nearly cost sir robert his head. 522 00:19:32,893 --> 00:19:33,993 (syd:)really? 523 00:19:33,994 --> 00:19:35,028 (preston:)sir robert 524 00:19:35,029 --> 00:19:36,361 Was a devout catholic 525 00:19:36,362 --> 00:19:38,096 Who allowed the roman mass to be performed 526 00:19:38,097 --> 00:19:39,364 Even after it was outlawed 527 00:19:39,365 --> 00:19:40,199 By henry the eighth. 528 00:19:40,200 --> 00:19:41,701 You know, actually, 529 00:19:41,702 --> 00:19:43,735 The restaurant is down in the crypt. 530 00:19:45,639 --> 00:19:46,939 Towards the end of his life, 531 00:19:46,940 --> 00:19:48,473 He was nearly beheaded by henry 532 00:19:48,474 --> 00:19:49,842 For calling him a thief, 533 00:19:49,843 --> 00:19:51,010 Plundering from the roman 534 00:19:51,011 --> 00:19:52,245 Churches and monasteries. 535 00:19:52,246 --> 00:19:53,646 We have a set menu 536 00:19:53,647 --> 00:19:55,414 And à la carte. 537 00:19:55,415 --> 00:19:57,516 Do you have any idea whether this 538 00:19:57,517 --> 00:19:59,084 Was called god's free church 539 00:19:59,085 --> 00:20:00,252 Back in sir robert's day? 540 00:20:00,253 --> 00:20:02,153 Eh? No sorry, I don't know. 541 00:20:02,154 --> 00:20:04,889 Oh, but there's one thing I can tell you. 542 00:20:05,992 --> 00:20:08,794 If you do eat here tonight, 543 00:20:08,795 --> 00:20:10,329 Don't order the veal. 544 00:20:16,302 --> 00:20:17,569 Hey syd! 545 00:20:17,570 --> 00:20:20,437 I see you've made the church connection. 546 00:20:20,438 --> 00:20:21,371 Already been through here, 547 00:20:21,372 --> 00:20:22,707 You're wasting your time. 548 00:20:22,708 --> 00:20:24,008 Trying to psych me out 549 00:20:24,009 --> 00:20:25,142 Won't work, sean. 550 00:20:25,143 --> 00:20:26,810 It worked that time in morocco. 551 00:20:27,812 --> 00:20:29,312 I learned from my mistakes. 552 00:20:29,313 --> 00:20:31,847 Not everything in morocco was a mistake. 553 00:20:32,882 --> 00:20:34,182 In fact, I'm looking forward 554 00:20:34,183 --> 00:20:35,484 To expanding on that knowledge. 555 00:20:36,587 --> 00:20:37,987 In your dreams. 556 00:20:42,758 --> 00:20:44,659 Now, about this dinner... 557 00:20:46,361 --> 00:20:47,395 Come on. 558 00:20:55,236 --> 00:20:56,337 (preston:) what now? 559 00:20:56,338 --> 00:20:58,040 (syd:)gotta find god's free church. 560 00:20:58,041 --> 00:20:59,306 (preston:) out here? 561 00:21:06,181 --> 00:21:07,448 Back during the reformation, 562 00:21:07,449 --> 00:21:08,416 Priests would conduct mass 563 00:21:08,417 --> 00:21:09,316 Wherever they could. 564 00:21:09,317 --> 00:21:10,218 Often they'd head back 565 00:21:10,219 --> 00:21:11,553 To ancient pagan sites, 566 00:21:11,554 --> 00:21:14,389 Like woods or rivers. 567 00:21:14,390 --> 00:21:15,790 Safer out there than back 568 00:21:15,791 --> 00:21:16,857 Inside a church where they could 569 00:21:16,858 --> 00:21:17,891 Easily be found. 570 00:21:17,892 --> 00:21:18,859 What do we look for? 571 00:21:18,860 --> 00:21:20,027 I'm not sure, 572 00:21:20,028 --> 00:21:21,529 But whatever it is, we gotta find it fast. 573 00:21:21,530 --> 00:21:23,397 I've seen the look on sean's face before. 574 00:21:23,398 --> 00:21:25,199 He's close to something, I know it. 575 00:21:27,003 --> 00:21:35,309 [whistling] 576 00:21:35,310 --> 00:21:36,711 Surprised to see me? 577 00:21:36,712 --> 00:21:37,912 Mavis! 578 00:21:37,913 --> 00:21:39,814 Every gorgeous inch of you... 579 00:21:39,815 --> 00:21:41,615 [crying out in pain] 580 00:21:43,685 --> 00:21:45,185 Mavis... Look please, 581 00:21:45,186 --> 00:21:46,019 Let me try and explain... 582 00:21:46,020 --> 00:21:49,022 No. Let me explain. 583 00:21:49,023 --> 00:21:51,091 When you bet and you lose, 584 00:21:51,092 --> 00:21:52,160 You pay. 585 00:21:52,161 --> 00:21:54,795 Those of the rules of my employer. 586 00:21:54,796 --> 00:21:57,563 And when you break mclaughlin's rules, 587 00:21:57,564 --> 00:21:58,897 I break your bones! 588 00:21:58,898 --> 00:22:00,033 But I tipped you off about 589 00:22:00,034 --> 00:22:01,234 The ponce de leon's letter, 590 00:22:01,235 --> 00:22:02,868 It's worth more than I owe mclaughlin. 591 00:22:02,869 --> 00:22:04,236 And I didn't get it! 592 00:22:04,237 --> 00:22:05,438 That's what I was coming 593 00:22:05,439 --> 00:22:06,638 Here to tell you 594 00:22:06,639 --> 00:22:09,041 When your friend started shooting. 595 00:22:09,042 --> 00:22:10,242 He's a relic hunter. 596 00:22:10,243 --> 00:22:11,108 A what? Ow! 597 00:22:12,478 --> 00:22:14,912 Look, what if I was to pay back double? 598 00:22:14,913 --> 00:22:16,481 Surely it's worth waiting a day or two? 599 00:22:16,482 --> 00:22:18,082 I'm listening. 600 00:22:18,083 --> 00:22:19,517 I have the world's two, 601 00:22:19,518 --> 00:22:20,618 Top relic hunters 602 00:22:20,619 --> 00:22:22,354 Looking for a priceless treasure. 603 00:22:22,355 --> 00:22:23,587 What treasure? 604 00:22:23,588 --> 00:22:25,324 You sold off everything 605 00:22:25,325 --> 00:22:26,591 That wasn't bolted down. 606 00:22:26,592 --> 00:22:28,092 I know, I know, but this is different. 607 00:22:28,093 --> 00:22:29,861 This is for water from 608 00:22:29,862 --> 00:22:31,862 The ponce de leon's fountain of youth! 609 00:22:31,863 --> 00:22:33,631 I mean, the prince charles letter was worth, 610 00:22:33,632 --> 00:22:35,734 Worth thousands, but this! 611 00:22:35,735 --> 00:22:37,536 This water could be worth millions! 612 00:22:37,537 --> 00:22:38,837 And what if the relic hunters 613 00:22:38,838 --> 00:22:39,941 Won't just hand it over? 614 00:22:39,942 --> 00:22:41,372 Then you'll take it from them! 615 00:22:41,373 --> 00:22:42,573 No andrew! 616 00:22:42,574 --> 00:22:43,441 Your mess, 617 00:22:43,442 --> 00:22:44,842 Your problem! 618 00:22:50,281 --> 00:22:53,583 Consider who you'd rather deal with... 619 00:22:53,584 --> 00:22:56,519 Them or me. 620 00:23:06,763 --> 00:23:07,463 (preston:) aah! 621 00:23:08,898 --> 00:23:17,406 [birds chirping] 622 00:23:25,048 --> 00:23:26,249 (preston:)it's the medieval mark 623 00:23:26,250 --> 00:23:27,450 Of the church of rome. 624 00:23:27,451 --> 00:23:29,352 It's an alter stone. 625 00:23:30,454 --> 00:23:31,621 This must be where sir robert held 626 00:23:31,622 --> 00:23:33,656 His secret mass during reformation. 627 00:23:33,657 --> 00:23:35,424 God's free church. 628 00:23:41,296 --> 00:23:45,899 [speaking latin] 629 00:23:45,900 --> 00:23:48,970 To find the water, 630 00:23:48,971 --> 00:23:50,839 Trust in the word. 631 00:23:57,152 --> 00:23:57,152 { Advertisement } 632 00:24:18,219 --> 00:24:19,453 (cab driver:) cheers, mate. 633 00:24:22,457 --> 00:24:24,091 You cheapskate! 634 00:24:27,561 --> 00:24:28,729 'scuse me! 635 00:24:28,730 --> 00:24:30,764 [laughing] 636 00:24:30,765 --> 00:24:31,931 Preston, I didn't realize 637 00:24:31,932 --> 00:24:32,965 You were so funny. 638 00:24:34,002 --> 00:24:35,435 (nigel:) ahem! 639 00:24:35,436 --> 00:24:36,570 Nigel, how are you? 640 00:24:36,571 --> 00:24:38,639 How did the, uh, workshop go? 641 00:24:38,640 --> 00:24:40,439 Terrible, and worse. 642 00:24:40,440 --> 00:24:43,109 You look awful. What happened? 643 00:24:43,110 --> 00:24:45,411 Find a few more synonyms for calamity, 644 00:24:45,412 --> 00:24:46,678 Catastrophe and disaster. 645 00:24:46,679 --> 00:24:48,513 Nigel, I'm so sorry. 646 00:24:51,851 --> 00:24:53,051 Aren't you supposed to be... 647 00:24:53,052 --> 00:24:53,918 Working? 648 00:24:53,919 --> 00:24:55,154 Oh, we will be, later. 649 00:24:55,155 --> 00:24:56,120 Less chance of being 650 00:24:56,121 --> 00:24:57,421 Interrupted at the cemetery. 651 00:24:57,422 --> 00:24:58,956 The cemetery? 652 00:24:58,957 --> 00:25:00,858 We found an inscription that said, 653 00:25:00,859 --> 00:25:02,226 To find the water, 654 00:25:02,227 --> 00:25:03,627 Trust in the word. 655 00:25:04,728 --> 00:25:05,762 We? 656 00:25:05,763 --> 00:25:06,962 (syd:)yes, and since sir robert 657 00:25:06,963 --> 00:25:07,996 Was such a religious person, 658 00:25:07,997 --> 00:25:09,164 I believe he was referring 659 00:25:09,165 --> 00:25:10,065 To the word of god, 660 00:25:10,066 --> 00:25:11,400 As in the bible. 661 00:25:11,401 --> 00:25:13,135 As was the tradition in those days, 662 00:25:13,136 --> 00:25:15,003 To be buried with the family bible. 663 00:25:15,004 --> 00:25:16,438 So, we're going to take a look 664 00:25:16,439 --> 00:25:18,541 Inside sir robert's casket. 665 00:25:18,542 --> 00:25:20,377 You have sir andrew's permission 666 00:25:20,378 --> 00:25:22,878 To excavate his ancestor's grave? 667 00:25:22,879 --> 00:25:24,580 I don't trust him not to tell sean. 668 00:25:24,581 --> 00:25:25,881 Ah yes, sean james. 669 00:25:25,882 --> 00:25:27,048 Now, how'd he get involved 670 00:25:27,049 --> 00:25:28,249 In this little hunt? 671 00:25:28,250 --> 00:25:29,884 You think I know? 672 00:25:29,885 --> 00:25:32,018 Sean has his sources. 673 00:25:32,019 --> 00:25:34,488 Everything still peachy with sean? 674 00:25:34,489 --> 00:25:36,456 Don't think I haven't forgotten morocco. 675 00:25:38,361 --> 00:25:40,362 Preston, would you excuse us 676 00:25:40,363 --> 00:25:41,797 Just for a second? 677 00:25:46,902 --> 00:25:48,103 I can't believe you're 678 00:25:48,104 --> 00:25:49,537 Going to take him and not me! 679 00:25:49,538 --> 00:25:50,905 Well, have a nice time, ta ta! 680 00:25:50,906 --> 00:25:51,973 Nigel, enough! 681 00:25:53,277 --> 00:25:54,410 He hasn't changed. 682 00:25:54,411 --> 00:25:55,711 Him? What about you? 683 00:25:55,712 --> 00:25:56,678 Me? What's wrong with me? 684 00:25:56,679 --> 00:25:58,180 Nothing wrong with me. 685 00:25:58,181 --> 00:25:59,416 Look, I realize you may be 686 00:25:59,417 --> 00:26:02,151 Exhausted from your trip and all, 687 00:26:02,152 --> 00:26:03,319 But if you're up to it, 688 00:26:03,320 --> 00:26:05,088 I could use your help at the cemetery. 689 00:26:05,089 --> 00:26:06,756 Really? 690 00:26:06,757 --> 00:26:07,790 If I'm gonna beat 691 00:26:07,791 --> 00:26:09,992 Sean james to this relic, yeah. 692 00:26:09,993 --> 00:26:11,196 I'll just be a second. 693 00:26:14,098 --> 00:26:14,930 Don't need this. 694 00:26:24,141 --> 00:26:25,241 (syd:)over here! 695 00:26:27,279 --> 00:26:28,780 It's already open. 696 00:26:31,750 --> 00:26:33,250 There's nothing in it. 697 00:26:33,251 --> 00:26:34,652 Sean beat us here. 698 00:26:34,653 --> 00:26:35,687 This must be where he 699 00:26:35,688 --> 00:26:36,953 Was coming with the tools. 700 00:26:38,924 --> 00:26:40,258 Thanks, preston. 701 00:26:41,393 --> 00:26:42,494 Where're you going? 702 00:26:44,598 --> 00:26:51,436 [knocking] 703 00:26:52,706 --> 00:26:54,372 Who is it? 704 00:26:54,373 --> 00:26:55,308 (syd:)open up! 705 00:27:04,686 --> 00:27:06,152 Couldn't sleep without me? 706 00:27:08,690 --> 00:27:09,923 Put something on. 707 00:27:12,993 --> 00:27:14,627 Do you think we should've gone with her? 708 00:27:14,628 --> 00:27:15,929 She can handle herself. 709 00:27:19,200 --> 00:27:20,867 I don't trust sean. 710 00:27:20,868 --> 00:27:22,001 I don't trust you. 711 00:27:23,071 --> 00:27:24,037 If they throw in together, 712 00:27:24,038 --> 00:27:25,372 I'm out of the hunt! 713 00:27:25,373 --> 00:27:26,841 Did you hear what I just said? 714 00:27:26,842 --> 00:27:28,307 I just said I ust y. 715 00:27:28,308 --> 00:27:29,342 Surely that would illicit 716 00:27:29,343 --> 00:27:30,511 A blip of a reaction from you, 717 00:27:30,512 --> 00:27:31,811 You bloody egomaniac! 718 00:27:37,754 --> 00:27:38,984 Nigel... 719 00:27:38,985 --> 00:27:39,886 I'm in trouble. 720 00:27:39,887 --> 00:27:41,287 What? 721 00:27:41,288 --> 00:27:42,222 At the museum. 722 00:27:42,223 --> 00:27:43,890 What sort of trouble? 723 00:27:43,891 --> 00:27:45,491 There've been major cutbacks, 724 00:27:45,492 --> 00:27:46,159 That sort of thing. 725 00:27:47,361 --> 00:27:48,494 You've lost your job. 726 00:27:48,495 --> 00:27:49,695 Not yet. 727 00:27:49,696 --> 00:27:50,630 Thing is, well I, 728 00:27:50,631 --> 00:27:51,563 I sort of promised that 729 00:27:51,564 --> 00:27:52,965 I'd bring back a relic. 730 00:27:52,966 --> 00:27:54,733 Preston, 731 00:27:54,734 --> 00:27:56,502 Preston, preston... 732 00:27:57,637 --> 00:27:59,240 How could they fire me then? 733 00:27:59,241 --> 00:28:00,973 Imagine the publicity for the museum. 734 00:28:02,442 --> 00:28:03,675 Your interest in this relic 735 00:28:03,676 --> 00:28:05,076 Wouldn't go as far as to bring someone else 736 00:28:05,077 --> 00:28:06,011 In on the hunt, would it? 737 00:28:06,012 --> 00:28:07,045 Ie. Sean james? 738 00:28:08,047 --> 00:28:09,549 You've every right to think that. 739 00:28:09,550 --> 00:28:10,549 I've done some awfully stupid 740 00:28:10,550 --> 00:28:11,550 Things in my time. 741 00:28:11,551 --> 00:28:12,652 Yes, you have. 742 00:28:13,786 --> 00:28:15,087 And this time? 743 00:28:16,290 --> 00:28:17,823 No. 744 00:28:17,824 --> 00:28:18,624 I promise. 745 00:28:23,697 --> 00:28:25,764 (syd:)you opened the tomb. 746 00:28:25,765 --> 00:28:27,665 As I said, there was nothing in there. 747 00:28:27,666 --> 00:28:30,135 How did you know to open the casket? 748 00:28:30,136 --> 00:28:32,905 Well, they say you can't take it with you, 749 00:28:32,906 --> 00:28:33,872 But sir robert never wanted 750 00:28:33,873 --> 00:28:35,006 The vial to be found. 751 00:28:35,007 --> 00:28:36,409 You were looking for the vial? 752 00:28:36,410 --> 00:28:37,510 Weren't you? 753 00:28:38,711 --> 00:28:39,779 Of course. 754 00:28:41,314 --> 00:28:41,913 No. 755 00:28:43,315 --> 00:28:44,982 No, you weren't. 756 00:28:44,983 --> 00:28:46,718 You were looking for something else. 757 00:28:49,354 --> 00:28:50,588 Come on, syd, 758 00:28:50,589 --> 00:28:52,657 We're not getting anywhere on our own. 759 00:28:52,658 --> 00:28:53,691 Let's work together. 760 00:28:56,495 --> 00:28:57,795 Do you have his bible? 761 00:28:57,796 --> 00:28:59,229 What? 762 00:28:59,230 --> 00:29:01,165 Sir robert's old family bible, 763 00:29:01,166 --> 00:29:02,468 Do you have it? 764 00:29:03,602 --> 00:29:04,602 I might. 765 00:29:04,603 --> 00:29:05,603 I might not. 766 00:29:05,604 --> 00:29:06,939 Are you prepared to team up? 767 00:29:07,939 --> 00:29:09,173 Do you have the bible? 768 00:29:10,409 --> 00:29:11,877 Do we have a deal? 769 00:29:14,212 --> 00:29:15,647 How do I know I can trust you? 770 00:29:15,648 --> 00:29:18,082 Have I ever deceived you? 771 00:29:19,884 --> 00:29:21,318 Well, this time I mean it. 772 00:29:24,357 --> 00:29:25,056 Alright. 773 00:29:26,425 --> 00:29:27,058 Alright. 774 00:29:32,096 --> 00:29:33,463 Seal it with a kiss? 775 00:29:33,464 --> 00:29:46,741 [♪] 776 00:29:46,742 --> 00:29:48,243 You do have the bible. 777 00:29:49,379 --> 00:29:50,347 I do. 778 00:29:55,586 --> 00:29:56,117 I did. 779 00:29:57,519 --> 00:29:58,586 I know where it is. 780 00:30:01,156 --> 00:30:02,825 (andrew:)you realize it's three a.M.? 781 00:30:03,825 --> 00:30:05,225 A rather extraordinary 782 00:30:05,226 --> 00:30:06,394 Time to be awake! 783 00:30:06,395 --> 00:30:07,861 I supposed you've had 784 00:30:07,862 --> 00:30:10,030 Some sort of breakthrough. 785 00:30:10,031 --> 00:30:11,264 Didn't want any prying eyes looking at it 786 00:30:11,265 --> 00:30:13,000 In case it did contain some clues. 787 00:30:13,001 --> 00:30:14,501 You didn't find anything unusual in it? 788 00:30:14,502 --> 00:30:15,768 Well, I did, but I have 789 00:30:15,769 --> 00:30:17,236 No idea what it means. 790 00:30:18,673 --> 00:30:20,440 (syd:)biblical citation. 791 00:30:20,441 --> 00:30:22,642 Revelation chapter 22, 792 00:30:22,643 --> 00:30:23,475 Verse one. 793 00:30:25,278 --> 00:30:26,345 And he showed me 794 00:30:26,346 --> 00:30:27,946 The river of the water of life, 795 00:30:27,947 --> 00:30:30,483 Bright as crystal, 796 00:30:30,484 --> 00:30:31,950 Flowing from the throne of god... 797 00:30:32,953 --> 00:30:33,853 And of the lamb. 798 00:30:33,854 --> 00:30:35,187 Sydney! 799 00:30:35,188 --> 00:30:35,887 Do you think it could be... 800 00:30:35,888 --> 00:30:36,955 Yes, I know exactly 801 00:30:36,956 --> 00:30:38,023 What you're going to say. 802 00:30:38,024 --> 00:30:39,323 Sir robert's london address! 803 00:30:39,324 --> 00:30:40,692 Oh yes, of course. 804 00:30:40,693 --> 00:30:41,825 What? 805 00:30:41,826 --> 00:30:44,461 Sir robert had a london address. 806 00:30:44,462 --> 00:30:45,662 It was on the river. 807 00:30:46,664 --> 00:30:47,831 It all makes sense now. 808 00:30:47,832 --> 00:30:49,298 (sean:)well how? 809 00:30:49,299 --> 00:30:51,233 The address was 22 810 00:30:51,234 --> 00:30:52,668 Lamb's road, number one, 811 00:30:52,669 --> 00:30:54,336 He must've hidden the vial there! 812 00:30:54,337 --> 00:30:55,270 Let's go! 813 00:30:56,406 --> 00:30:57,573 That's remarkable! 814 00:30:57,574 --> 00:30:59,575 Ah, no, no, I... 815 00:30:59,576 --> 00:31:00,909 I think we should wait and go first 816 00:31:00,910 --> 00:31:02,011 Thing in the morning. I mean, 817 00:31:02,012 --> 00:31:04,012 Presumably someone's living there; 818 00:31:04,013 --> 00:31:05,346 We couldn't very well turn up 819 00:31:05,347 --> 00:31:06,514 In the middle of the night and expect 820 00:31:06,515 --> 00:31:08,483 Them to be hospitable. 821 00:31:09,485 --> 00:31:11,251 Right. We'll leave the end of daybreak. 822 00:31:13,120 --> 00:31:14,821 After a good night's sleep. 823 00:31:14,822 --> 00:31:24,297 [♪] 824 00:31:26,167 --> 00:31:27,533 Quite remarkable. 825 00:31:35,843 --> 00:31:37,977 [engine starting] 826 00:31:44,550 --> 00:31:45,785 He bought it. 827 00:31:55,630 --> 00:31:57,331 After a good night's sleep. 828 00:31:57,332 --> 00:31:58,165 Ha! 829 00:31:58,166 --> 00:32:11,077 [♪] 830 00:32:11,078 --> 00:32:13,048 Sean never even made the connection. 831 00:32:13,049 --> 00:32:14,148 Well it sounds like 832 00:32:14,149 --> 00:32:15,582 It matches the verse, but... 833 00:32:20,622 --> 00:32:22,022 (preston:)then he showed me 834 00:32:22,023 --> 00:32:24,425 The river of the water of life, 835 00:32:24,426 --> 00:32:25,827 Clear as a crystal, 836 00:32:25,828 --> 00:32:27,695 Flowing from the throne of god 837 00:32:27,696 --> 00:32:28,895 And of the lamb. 838 00:32:28,896 --> 00:32:30,230 What does it mean? 839 00:32:30,231 --> 00:32:32,367 Trust the word, find the water. 840 00:32:32,368 --> 00:32:34,333 Maybe it's the water we should follow. 841 00:32:34,334 --> 00:32:36,803 Where does the water flow to? 842 00:32:36,804 --> 00:32:37,971 I don't think the water 843 00:32:37,972 --> 00:32:40,408 Flows to anywhere. 844 00:32:40,409 --> 00:32:41,576 Then it flows from. 845 00:32:42,779 --> 00:32:44,111 Flees from. 846 00:32:44,112 --> 00:32:45,680 Hey, maybe there's a priest hole. 847 00:32:45,681 --> 00:32:46,781 'scuse me? 848 00:32:46,782 --> 00:32:48,850 A secret exit that 849 00:32:48,851 --> 00:32:49,884 The priests would use 850 00:32:49,885 --> 00:32:51,920 To flee in the event of 851 00:32:51,921 --> 00:32:53,921 A surprise raid by the king's men, 852 00:32:53,922 --> 00:32:56,624 Which would mean that there should be 853 00:32:56,625 --> 00:33:00,328 A knob or a lever around here. 854 00:33:00,329 --> 00:33:01,962 Somewhere. 855 00:33:01,963 --> 00:33:03,497 Look around, guys. 856 00:33:08,737 --> 00:33:09,802 I've got it! 857 00:33:10,939 --> 00:33:11,838 Hey! 858 00:33:19,212 --> 00:33:20,546 Preston, why don't you 859 00:33:20,547 --> 00:33:22,047 Stay here and stand guard? 860 00:33:26,385 --> 00:33:41,998 [♪] 861 00:33:54,077 --> 00:33:55,310 Preston! 862 00:33:55,311 --> 00:33:56,144 Nigel. 863 00:33:56,145 --> 00:34:10,225 [♪] 864 00:34:10,226 --> 00:34:12,228 After you, cynthia. 865 00:34:12,229 --> 00:34:13,294 Sorry. 866 00:34:13,295 --> 00:34:29,043 [♪] 867 00:34:42,924 --> 00:34:44,792 Still full. 868 00:34:44,793 --> 00:34:46,093 If the vial of supposedly 869 00:34:46,094 --> 00:34:47,963 Efficacious fluid were genuine, 870 00:34:47,964 --> 00:34:50,032 It would indeed be a miracle, 871 00:34:50,033 --> 00:34:51,299 But in light of the jealousy 872 00:34:51,300 --> 00:34:52,433 The spanish crown harbours 873 00:34:52,434 --> 00:34:53,734 For our own dear monarch, 874 00:34:53,735 --> 00:34:55,971 We can't be certain the vial is not part 875 00:34:55,972 --> 00:34:58,439 Of a malicious plot to poison our queen. 876 00:34:58,440 --> 00:35:00,841 Accordingly, here it will remain 877 00:35:00,842 --> 00:35:02,943 Until in gods wisdom another claims it. 878 00:35:02,944 --> 00:35:05,446 Yours in god, robert hamilton. 879 00:35:06,748 --> 00:35:07,748 The two were constantly 880 00:35:07,749 --> 00:35:09,150 Plotting against each other... 881 00:35:10,652 --> 00:35:12,320 It could just be water. 882 00:35:12,321 --> 00:35:15,923 Or it could be the secret to rejuvenation. 883 00:35:15,924 --> 00:35:16,922 (andrew:)so either way, 884 00:35:16,923 --> 00:35:18,191 It's worth a fortune. 885 00:35:18,192 --> 00:35:25,597 [♪] 886 00:35:25,937 --> 00:35:25,937 { Advertisement } 887 00:35:26,705 --> 00:35:27,971 He said he would followed us to share 888 00:35:27,972 --> 00:35:29,439 In the joy of the discovery. 889 00:35:29,440 --> 00:35:31,374 When I turned my back on him he hit me. 890 00:35:31,375 --> 00:35:33,710 Oh, I'm sorry preston. 891 00:35:33,711 --> 00:35:35,512 I normally abhor violence. 892 00:35:37,416 --> 00:35:38,949 Then why don't you put that gun down? 893 00:35:38,950 --> 00:35:41,451 Oh please don't hate me, dr. Fox. 894 00:35:41,452 --> 00:35:42,352 I have an illness. 895 00:35:42,353 --> 00:35:43,253 What illness? 896 00:35:43,254 --> 00:35:44,555 I'm a compulsive gambler, 897 00:35:44,556 --> 00:35:45,555 I'm afraid. 898 00:35:45,556 --> 00:35:47,357 I did try the 12 step program, 899 00:35:47,358 --> 00:35:49,294 But I couldn't make it passed the third. 900 00:35:49,295 --> 00:35:50,861 There's still time. 901 00:35:50,862 --> 00:35:52,996 (andrew:)please, make way for preston. 902 00:35:55,667 --> 00:35:56,233 Thank you. 903 00:35:56,234 --> 00:35:57,701 Preston. 904 00:35:57,702 --> 00:35:58,736 The vial. 905 00:36:03,941 --> 00:36:04,741 Good boy. 906 00:36:04,742 --> 00:36:07,010 Now please be aware 907 00:36:07,011 --> 00:36:10,013 That this shotgun has a hair trigger. 908 00:36:10,014 --> 00:36:13,083 Now, I'd better be off. 909 00:36:13,084 --> 00:36:14,351 What about us? 910 00:36:14,352 --> 00:36:16,085 No ones going to find us down here. 911 00:36:16,086 --> 00:36:17,787 That's the whole idea. 912 00:36:17,788 --> 00:36:20,991 (andrew:)oh, I am so sincerely sorry, 913 00:36:20,992 --> 00:36:22,191 It's just that I've... 914 00:36:22,192 --> 00:36:24,259 Got myself into a horrible mess 915 00:36:24,260 --> 00:36:26,629 And I have no other choice. 916 00:36:26,630 --> 00:36:27,630 So...Bye. 917 00:36:31,334 --> 00:36:33,635 [laughing] 918 00:36:33,636 --> 00:36:34,737 You won't get away with this. 919 00:36:34,738 --> 00:36:36,272 Oh, try me. 920 00:36:36,273 --> 00:36:42,613 [whistling] 921 00:36:43,782 --> 00:36:44,316 I can't believe you. 922 00:36:44,317 --> 00:36:45,249 What? 923 00:36:45,250 --> 00:36:45,984 I just can't believe you. 924 00:36:45,985 --> 00:36:46,951 What? 925 00:36:46,952 --> 00:36:48,187 I can't believe you let him 926 00:36:48,188 --> 00:36:49,221 Get passed you like that. 927 00:36:49,222 --> 00:36:50,154 (preston:)we were working with him. 928 00:36:50,155 --> 00:36:51,288 In this business, preston, 929 00:36:51,289 --> 00:36:52,323 You trust nobody. 930 00:36:52,324 --> 00:36:52,856 That's ridiculous. 931 00:36:52,857 --> 00:36:53,825 It is not. 932 00:36:53,826 --> 00:36:54,925 Would you guys knock it off 933 00:36:54,926 --> 00:36:56,226 And help me find a way out of here? 934 00:36:56,227 --> 00:36:57,227 (preston:)why are we going this way? 935 00:36:57,228 --> 00:36:58,227 There's nothing here. 936 00:36:58,228 --> 00:36:59,328 (nigel:)shut up, preston. 937 00:37:00,965 --> 00:37:01,965 (syd:)stop. 938 00:37:01,966 --> 00:37:02,765 (nigel:) what? 939 00:37:02,766 --> 00:37:04,834 There's a draft. 940 00:37:04,835 --> 00:37:06,002 Draft? 941 00:37:09,440 --> 00:37:12,242 Coming from the other side of this wall. 942 00:37:12,243 --> 00:37:15,146 Priest holes were often escape routes. 943 00:37:15,147 --> 00:37:16,313 Sir robert must have blocked the tunnel 944 00:37:16,314 --> 00:37:17,348 To create this chamber, 945 00:37:17,349 --> 00:37:19,217 But originally it would have come out 946 00:37:19,218 --> 00:37:20,385 Somewhere near the church. 947 00:37:21,687 --> 00:37:22,753 Can we, um... 948 00:37:22,754 --> 00:37:23,654 Dig our way out? 949 00:37:25,159 --> 00:37:26,492 Was that an "um", preston? 950 00:37:26,493 --> 00:37:29,861 Um... Yes. 951 00:37:29,862 --> 00:37:37,637 [whistling] 952 00:37:39,740 --> 00:37:46,948 [struggling] 953 00:37:46,949 --> 00:37:48,015 (syd:)we're almost there. 954 00:37:55,589 --> 00:38:00,392 [whistling] 955 00:38:02,996 --> 00:38:03,897 Hello, andrew. 956 00:38:05,465 --> 00:38:09,803 Mavis, what a delightful surprise. 957 00:38:09,804 --> 00:38:10,703 Funny... 958 00:38:13,407 --> 00:38:14,708 You don't look happy. 959 00:38:14,709 --> 00:38:24,215 [♪] 960 00:38:24,216 --> 00:38:25,081 Come on. 961 00:38:28,018 --> 00:38:29,352 (nigel:)I wonder where this comes out. 962 00:38:29,353 --> 00:38:45,136 [♪] 963 00:38:50,477 --> 00:38:52,110 "alas, poor..." 964 00:38:52,111 --> 00:38:52,912 Nigel! 965 00:38:52,913 --> 00:39:03,622 [♪] 966 00:39:03,623 --> 00:39:05,959 How do I know it's not water from your tap? 967 00:39:05,960 --> 00:39:07,995 For one thing, my angel, 968 00:39:07,996 --> 00:39:09,496 You'd be very angry with me 969 00:39:09,497 --> 00:39:11,099 And I would regret it, wouldn't I? 970 00:39:13,335 --> 00:39:16,838 Look, the letter and sir roberts diary 971 00:39:16,839 --> 00:39:19,407 Authenticate the prominence of the vial. 972 00:39:19,408 --> 00:39:20,409 (mavis:)prominence? 973 00:39:23,213 --> 00:39:25,181 It proves that it's real. 974 00:39:25,182 --> 00:39:26,648 Imagine how many people 975 00:39:26,649 --> 00:39:28,550 Would pay millions for a sip 976 00:39:28,551 --> 00:39:29,617 From the fountain of youth. 977 00:39:30,953 --> 00:39:32,387 What a charming couple. 978 00:39:33,855 --> 00:39:35,389 I thought you took care of them. 979 00:39:35,390 --> 00:39:36,322 So did I. 980 00:39:36,323 --> 00:39:37,925 Guess again, sweetheart. 981 00:39:37,926 --> 00:39:53,205 [♪] 982 00:39:57,777 --> 00:39:59,178 (nigel:)preston, the vial. 983 00:40:01,381 --> 00:40:02,381 (preston:)did you see where it went? 984 00:40:02,382 --> 00:40:04,018 (nigel:)it didn't break. 985 00:40:04,019 --> 00:40:05,019 You idiot. 986 00:40:05,020 --> 00:40:05,819 (nigel:) shut it. 987 00:40:05,820 --> 00:40:06,486 (preston:) shut up. 988 00:40:06,487 --> 00:40:22,235 [♪] 989 00:40:36,550 --> 00:40:37,650 It's empty. 990 00:40:43,390 --> 00:40:45,458 (syd:)even empty, it's still a priceless relic 991 00:40:45,459 --> 00:40:46,692 For our museum. 992 00:40:46,693 --> 00:40:47,761 (preston:)especially with it's proven links 993 00:40:47,762 --> 00:40:48,794 To the ponce de leon, 994 00:40:48,795 --> 00:40:49,929 Charles the first of Spain, 995 00:40:49,930 --> 00:40:51,264 And the queen of England. 996 00:40:51,265 --> 00:40:52,465 Do you think it's too early 997 00:40:52,466 --> 00:40:53,532 To call the states 998 00:40:53,533 --> 00:40:55,368 And let the university in on the good news? 999 00:40:55,369 --> 00:40:56,435 It is a bit... 1000 00:40:57,704 --> 00:40:58,804 But I was thinking... 1001 00:41:00,073 --> 00:41:01,573 Maybe it should stay here in England. 1002 00:41:02,908 --> 00:41:04,042 Oh? 1003 00:41:04,043 --> 00:41:05,610 (nigel:)well the vial was headed 1004 00:41:05,611 --> 00:41:07,178 To the british museum in 1521, 1005 00:41:07,179 --> 00:41:08,379 And it was preston who found 1006 00:41:08,380 --> 00:41:09,846 The missive from charles to sir robert. 1007 00:41:10,848 --> 00:41:12,282 I don't have a problem with that. 1008 00:41:13,617 --> 00:41:15,886 Thank you, you've just saved my life. 1009 00:41:17,121 --> 00:41:18,255 My job anyway. 1010 00:41:19,358 --> 00:41:20,391 Did I miss something? 1011 00:41:20,392 --> 00:41:21,926 That was very thoughtful 1012 00:41:21,927 --> 00:41:23,427 And generous of you, podge. 1013 00:41:23,428 --> 00:41:24,697 You are my brother. 1014 00:41:25,764 --> 00:41:27,566 You know, the vial would make 1015 00:41:27,567 --> 00:41:28,799 A great subject for a paper 1016 00:41:28,800 --> 00:41:30,168 At next year's conference. 1017 00:41:30,169 --> 00:41:31,168 Interested? 1018 00:41:31,169 --> 00:41:32,936 You know what? He's right. 1019 00:41:32,937 --> 00:41:35,438 Of course, now that it belongs to my museum, 1020 00:41:35,439 --> 00:41:37,207 It would have to be a joint presentation with me, but... 1021 00:41:37,208 --> 00:41:37,875 I don't believe it. 1022 00:41:37,876 --> 00:41:38,575 What? 1023 00:41:39,943 --> 00:41:41,611 No sooner do I offer you my hand in help, 1024 00:41:41,612 --> 00:41:42,511 But then you bite it off! 1025 00:41:43,880 --> 00:41:45,681 It seems you've ruined my presentation this year, 1026 00:41:45,682 --> 00:41:46,849 The least you can do is let me... 1027 00:41:46,850 --> 00:41:48,951 Ah, I think this is where I came in. 1028 00:41:57,543 --> 00:41:57,543 { Advertisement } 1029 00:41:59,969 --> 00:42:02,270 You knew there was no 22 lambs road. 1030 00:42:02,271 --> 00:42:03,138 (syd:)oh, isn't there? 1031 00:42:03,139 --> 00:42:04,338 Did you... 1032 00:42:04,339 --> 00:42:05,306 You found it. 1033 00:42:05,307 --> 00:42:07,042 Hey, we had a deal remember? 1034 00:42:07,043 --> 00:42:07,975 Oh, I think you voided it 1035 00:42:07,976 --> 00:42:08,777 Once you snuck out on us 1036 00:42:08,778 --> 00:42:09,644 In the middle of the night. 1037 00:42:09,645 --> 00:42:10,644 You set me up. 1038 00:42:10,645 --> 00:42:11,712 Look, got an idea. 1039 00:42:11,713 --> 00:42:13,347 Let me take a couple of drops... 1040 00:42:13,348 --> 00:42:14,981 Okay, still no problem, 1041 00:42:14,982 --> 00:42:16,248 We'll use evian. 1042 00:42:16,249 --> 00:42:17,350 What are you talking about? 1043 00:42:17,351 --> 00:42:18,217 We'll seal up the wax, 1044 00:42:18,218 --> 00:42:18,952 Sell it to my client. 1045 00:42:18,953 --> 00:42:19,786 Sean. 1046 00:42:19,787 --> 00:42:20,786 Look, did I mention 1047 00:42:20,787 --> 00:42:22,790 Splitting the proceeds 50-50? 1048 00:42:22,791 --> 00:42:23,956 Syd, no one will know. 1049 00:42:23,957 --> 00:42:25,124 I'll know. 1050 00:42:25,125 --> 00:42:26,460 Syd, you drive a hard bargain. 1051 00:42:26,461 --> 00:42:28,294 Okay, 60-40. 1052 00:42:28,295 --> 00:42:29,463 Now I know you've lost your mind. 1053 00:42:29,464 --> 00:42:30,630 Now, I'm taking that as a yes. 1054 00:42:30,631 --> 00:42:31,864 Not that it hasn't been fun. 1055 00:42:31,865 --> 00:42:32,732 Bye! 1056 00:42:32,733 --> 00:42:33,800 Sydney! 1057 00:42:33,801 --> 00:42:34,633 Look, you've got to think 1058 00:42:34,634 --> 00:42:36,034 Outside the box on this one. 1059 00:42:36,035 --> 00:42:37,202 I can see the headlines now. 1060 00:42:37,203 --> 00:42:39,370 World famous relic hunter, 1061 00:42:39,371 --> 00:42:41,173 Natural beauty, sydney fox, 1062 00:42:41,174 --> 00:42:44,376 Discovers water from the fountain of youth! 1063 00:42:44,377 --> 00:42:46,210 I only want a few drops! 1064 00:42:46,211 --> 00:42:47,613 Sydney! 1065 00:42:52,253 --> 00:42:53,966 Subtitle by: Kiasuseven 1066 00:42:54,016 --> 00:42:58,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.