Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Relic Hunter
321 Fountain of Youth
2
00:01:09,159 --> 00:01:13,896
[indian war cries]
3
00:01:13,897 --> 00:01:15,063
(man:) señior
de leon!
4
00:01:15,064 --> 00:01:16,529
You're in
danger!
5
00:01:16,530 --> 00:01:18,398
Los (???) fight
like tigers!
6
00:01:20,367 --> 00:01:23,534
Take this and sail
on the tide.
7
00:01:23,535 --> 00:01:25,335
(man:)the water from
the fountain of youth.
8
00:01:25,336 --> 00:01:26,270
But what about you,
my lord?
9
00:01:26,271 --> 00:01:27,138
You can't
stay.
10
00:01:27,139 --> 00:01:28,339
(leon:)I must
remain
11
00:01:28,340 --> 00:01:30,006
And secure
the source
12
00:01:30,007 --> 00:01:31,575
Of the water
itself.
13
00:01:31,576 --> 00:01:34,111
Tell my beloved king
that ponce de leon
14
00:01:34,112 --> 00:01:36,411
Will add all of it to
the glory of Spain...
15
00:01:37,547 --> 00:01:38,313
When I
follow.
16
00:01:43,684 --> 00:01:44,551
For the glory
of Spain!
17
00:01:55,393 --> 00:01:56,827
Buenos dias.
18
00:01:56,828 --> 00:01:58,396
It's a thrill to
be standing here
19
00:01:58,397 --> 00:01:59,765
In front of
you today.
20
00:01:59,766 --> 00:02:01,831
Well, uh, it's a thrill
to be standing.
21
00:02:02,833 --> 00:02:03,832
No...
22
00:02:06,302 --> 00:02:07,903
It's a great
honour...
23
00:02:09,071 --> 00:02:10,874
It's a supreme
honour...
24
00:02:10,875 --> 00:02:11,974
It's too much.
25
00:02:13,108 --> 00:02:14,675
It's a considerable
honour...
26
00:02:14,676 --> 00:02:15,343
Oh...
27
00:02:16,410 --> 00:02:18,244
Welcome to the
keynote address!
28
00:02:18,245 --> 00:02:20,281
[knocking]
29
00:02:20,282 --> 00:02:21,747
Oh sydney, it can't
be time already!
30
00:02:21,748 --> 00:02:30,889
[♪]
31
00:02:30,890 --> 00:02:32,122
Bailey.
32
00:02:32,123 --> 00:02:33,190
Yes, may I
help you?
33
00:02:35,960 --> 00:02:37,060
Give it
to me!
34
00:02:37,061 --> 00:02:37,928
What?
35
00:02:37,929 --> 00:02:39,231
What you got from
the duke.
36
00:02:39,232 --> 00:02:40,163
I'm sorry, I
don't know
37
00:02:40,164 --> 00:02:40,730
What you're
talking about.
38
00:02:45,934 --> 00:02:47,236
(woman:)I'm
in a hurry,
39
00:02:47,237 --> 00:02:49,636
And I'm not a
patient girl!
40
00:02:52,571 --> 00:02:52,571
{ Advertisement }
41
00:02:55,713 --> 00:02:57,113
Don't play dumb,
bailey.
42
00:02:57,114 --> 00:02:58,114
I assure you, I'm
not playing.
43
00:03:04,420 --> 00:03:05,987
You broke
my nose!
44
00:03:05,988 --> 00:03:07,323
I'll do more unless
you show me
45
00:03:07,324 --> 00:03:08,023
What the duke
gave you!
46
00:03:09,026 --> 00:03:09,992
[door opening]
47
00:03:09,993 --> 00:03:10,993
(nigel:)
sydney!
48
00:03:14,565 --> 00:03:15,498
Nigel!
49
00:03:15,499 --> 00:03:16,699
You alright?
50
00:03:16,700 --> 00:03:17,800
Let go of
me,
51
00:03:17,801 --> 00:03:19,302
She's getting
away!
52
00:03:19,303 --> 00:03:20,403
Away, where?
53
00:03:20,404 --> 00:03:21,803
(syd:)
nigel!
54
00:03:21,804 --> 00:03:22,871
(nigel:)there's
no exit,
55
00:03:22,872 --> 00:03:24,238
We're on the
fifth floor!
56
00:03:31,379 --> 00:03:32,445
(nigel:)I suppose
she can fly.
57
00:03:32,446 --> 00:03:34,281
(syd:)not in
that skirt.
58
00:03:37,218 --> 00:03:39,320
{pos(192,200)}Whoever she is, she's fast.
59
00:03:39,321 --> 00:03:40,621
Thanks.
60
00:03:40,622 --> 00:03:41,655
{pos(192,200)}You have any idea
61
00:03:41,656 --> 00:03:42,522
{pos(192,200)}What that was all about?
62
00:03:42,523 --> 00:03:43,724
{pos(192,200)}Haven't the foggiest.
63
00:03:44,893 --> 00:03:46,261
I'm fine,
really!
64
00:03:49,698 --> 00:03:51,264
{pos(192,200)}My presentation's in a shambles!
65
00:03:51,265 --> 00:03:52,500
{pos(192,200)}Every time I take this out of my nose
66
00:03:52,501 --> 00:03:53,433
{pos(192,200)}It keeps bleeding!
67
00:03:53,434 --> 00:03:54,568
{pos(192,180)}Well, maybe you can reschedule.
68
00:03:54,569 --> 00:03:55,902
{pos(192,180)}I'm due in an hour!
69
00:03:55,903 --> 00:03:57,438
{pos(192,180)}Ok, let's go to the coffee shop,
70
00:03:57,439 --> 00:03:59,004
Sit down and talk about
what you're gonna say.
71
00:03:59,005 --> 00:03:59,806
(preston:)
oh, porter!
72
00:04:01,175 --> 00:04:02,040
{pos(192,200)}Excuse me sir,
73
00:04:02,041 --> 00:04:02,574
{pos(192,200)}May I take your bags?
74
00:04:03,710 --> 00:04:04,943
{pos(192,200)}Is that preston?
75
00:04:04,944 --> 00:04:06,078
{pos(192,200)}My brother?
Where?
76
00:04:06,079 --> 00:04:07,280
{pos(192,200)}I don't believe it!
77
00:04:07,281 --> 00:04:08,448
What's he doing
here?!
78
00:04:08,449 --> 00:04:09,882
{pos(192,200)}(preston:)sydney, how delightful
79
00:04:09,883 --> 00:04:11,051
{pos(192,200)}To see you again!
80
00:04:11,052 --> 00:04:12,419
Hello
preston!
81
00:04:12,420 --> 00:04:13,586
{pos(192,200)}You too, nigel.
82
00:04:13,587 --> 00:04:14,453
{pos(192,200)}Why have you got tissue
83
00:04:14,454 --> 00:04:15,288
{pos(192,200)}Stuffed up your nose?
84
00:04:16,657 --> 00:04:18,359
(nigel:)are you staying at this hotel?
85
00:04:18,360 --> 00:04:19,491
(preston:)that sounds a
bit like an accusation.
86
00:04:19,492 --> 00:04:20,560
(nigel:)well?
87
00:04:20,561 --> 00:04:21,794
(preston:)I was
just checking in.
88
00:04:21,795 --> 00:04:22,561
Is he
alright?
89
00:04:22,562 --> 00:04:23,929
{pos(192,200)}Now I understand.
90
00:04:23,930 --> 00:04:25,663
{pos(192,200)}She didn't ask if I was nigel bailey,
91
00:04:25,664 --> 00:04:27,298
{pos(192,200)}She just asked if I was bailey!
92
00:04:27,299 --> 00:04:28,565
She was looking
for you!
93
00:04:28,566 --> 00:04:29,468
Who?
94
00:04:29,469 --> 00:04:30,533
The woman who
did this!
95
00:04:30,534 --> 00:04:32,669
What ever is he
talking about?
96
00:04:32,670 --> 00:04:34,170
{pos(192,200)}I knew it, should've guessed.
97
00:04:34,171 --> 00:04:35,272
{pos(192,200)}It's all your fault.
98
00:04:35,273 --> 00:04:36,974
Nigel was attacked
in his room.
99
00:04:36,975 --> 00:04:38,075
Poor podge!
100
00:04:38,076 --> 00:04:39,611
Podge? We agreed
no more childhood
101
00:04:39,612 --> 00:04:40,913
Humiliating
names!
102
00:04:40,914 --> 00:04:41,947
Are you sure he isn't in need of help?
103
00:04:41,948 --> 00:04:42,782
Hello sydney!
104
00:04:42,783 --> 00:04:43,783
[kissing sounds]
105
00:04:45,319 --> 00:04:46,119
(syd:)here's
some ice.
106
00:04:46,120 --> 00:04:47,187
(nigel:)
thank you.
107
00:04:47,188 --> 00:04:49,490
It'll help take
down the swelling.
108
00:04:49,491 --> 00:04:50,356
She said
you had
109
00:04:50,357 --> 00:04:51,857
Something of the
dukes?
110
00:04:52,993 --> 00:04:53,526
Ring a bell?
111
00:04:53,527 --> 00:04:54,561
Yes. No!
112
00:04:55,562 --> 00:04:57,263
I have no idea who
that woman could be.
113
00:04:58,364 --> 00:04:59,832
Why are you
in seville?
114
00:04:59,833 --> 00:05:01,233
Because of
this.
115
00:05:04,404 --> 00:05:06,371
A missive, written
in the 16th century
116
00:05:06,372 --> 00:05:07,673
By king charles the
first of Spain
117
00:05:07,674 --> 00:05:08,574
To sir robert
hamilton,
118
00:05:08,575 --> 00:05:09,541
English ambassador
119
00:05:09,542 --> 00:05:10,576
To the court
of Spain.
120
00:05:10,577 --> 00:05:13,913
It concerns a
vial of water
121
00:05:13,914 --> 00:05:15,847
Discovered by
ponce de leon.
122
00:05:16,983 --> 00:05:18,784
Ponce de leon?
123
00:05:18,785 --> 00:05:20,019
From the fountain
of youth?
124
00:05:20,020 --> 00:05:21,853
Didn't he die
in florida
125
00:05:21,854 --> 00:05:22,754
Before he
found it?
126
00:05:22,755 --> 00:05:23,889
Yes, well
apparently
127
00:05:23,890 --> 00:05:24,990
He was able to
send back
128
00:05:24,991 --> 00:05:26,859
A few vials just
before his death.
129
00:05:26,860 --> 00:05:30,094
In this, the king
asks sir robert
130
00:05:30,095 --> 00:05:31,495
To deliver one
to the queen
131
00:05:31,496 --> 00:05:32,597
Of England
as a gift.
132
00:05:32,598 --> 00:05:33,598
No, wait
a minute,
133
00:05:33,599 --> 00:05:34,532
They were enemies
at the time.
134
00:05:34,533 --> 00:05:35,900
Yes, well I gather
king charles
135
00:05:35,901 --> 00:05:37,533
Was hoping it would win
over the english queen
136
00:05:37,534 --> 00:05:39,537
So he could forge
an alliance.
137
00:05:39,538 --> 00:05:40,870
But according
to history,
138
00:05:40,871 --> 00:05:42,372
It never
arrived.
139
00:05:42,373 --> 00:05:43,639
Where did you
get this?
140
00:05:43,640 --> 00:05:46,442
Andrew, the duke
who owns it,
141
00:05:46,443 --> 00:05:48,178
Asked the museum
to appraise
142
00:05:48,179 --> 00:05:49,646
His estate in
the cotswolds.
143
00:05:49,647 --> 00:05:51,413
He's a direct descendant of sir robert,
144
00:05:51,414 --> 00:05:52,749
Who's fallen on
hard times.
145
00:05:52,750 --> 00:05:54,851
I found this,
146
00:05:54,852 --> 00:05:56,353
And secured andrew's
agreement
147
00:05:56,354 --> 00:05:58,188
To let me, and
me alone,
148
00:05:58,189 --> 00:05:59,390
Find the
water.
149
00:06:00,559 --> 00:06:01,927
Has it been
authenticated?
150
00:06:01,928 --> 00:06:03,794
I have an appointment
in one hour.
151
00:06:03,795 --> 00:06:06,063
I, uh, read you'd be
attending the conference,
152
00:06:06,064 --> 00:06:08,064
And was
thinking...
153
00:06:08,065 --> 00:06:09,599
We might help
you find it?
154
00:06:09,600 --> 00:06:10,767
Yes.
155
00:06:10,768 --> 00:06:11,802
[laughing]
156
00:06:11,803 --> 00:06:12,637
Out of the
question.
157
00:06:12,638 --> 00:06:13,904
We have a major
speech
158
00:06:13,905 --> 00:06:15,607
And workshop tomorrow,
we can't!
159
00:06:15,608 --> 00:06:16,775
Sydney can.
160
00:06:16,776 --> 00:06:18,010
(nigel:)huh?
161
00:06:18,011 --> 00:06:19,178
(preston:)I'm afraid
lord andrew's
162
00:06:19,179 --> 00:06:21,780
Offer to cooperate
has a time limit.
163
00:06:21,781 --> 00:06:22,582
How long?
164
00:06:22,583 --> 00:06:23,515
48 hours.
165
00:06:23,516 --> 00:06:24,583
That's not
much time.
166
00:06:24,584 --> 00:06:25,819
And you
agreed?
167
00:06:25,820 --> 00:06:26,985
Well, what choice
did I have?
168
00:06:28,121 --> 00:06:29,789
Fountain of
youth, nigel.
169
00:06:29,790 --> 00:06:33,160
Can you imagine a more
extraordinary find?
170
00:06:33,161 --> 00:06:35,161
It's the relic
of a lifetime!
171
00:06:36,931 --> 00:06:38,163
You'll be
fabulous!
172
00:06:38,164 --> 00:06:39,766
You were always a
tremendous speaker!
173
00:06:39,767 --> 00:06:40,932
He took a prize
every year
174
00:06:40,933 --> 00:06:42,800
At the all schools
competition in bath.
175
00:06:42,801 --> 00:06:43,769
Wow!
176
00:06:43,770 --> 00:06:45,136
Second; guess who
got first?
177
00:06:46,339 --> 00:06:47,640
Those were the
days, eh podge?
178
00:06:48,707 --> 00:06:49,641
Sorry.
179
00:06:50,711 --> 00:06:51,777
Shall we?
180
00:06:51,778 --> 00:06:54,111
Doctor vasquez
will be waiting.
181
00:06:54,112 --> 00:06:55,712
I'll try to catch the
end of your conference,
182
00:06:55,713 --> 00:06:56,880
You'll be
great!
183
00:06:56,881 --> 00:06:58,882
(preston:)don't forget
to take out the...
184
00:06:58,883 --> 00:07:00,617
Yes, I know,
I know!
185
00:07:00,618 --> 00:07:03,620
And um, do try
not to "um".
186
00:07:03,621 --> 00:07:05,721
You always have a
tendency to "um".
187
00:07:05,722 --> 00:07:07,089
I do not
"um"!
188
00:07:08,492 --> 00:07:09,991
Um, waiter!
189
00:07:12,695 --> 00:07:13,795
Preston, did
you show
190
00:07:13,796 --> 00:07:15,196
This missive to
anyone else?
191
00:07:15,197 --> 00:07:16,265
Only lord
andrew.
192
00:07:18,500 --> 00:07:25,375
[♪]
193
00:07:25,376 --> 00:07:27,908
[speaking spanish]
194
00:07:30,846 --> 00:07:32,245
Fascinating.
195
00:07:33,414 --> 00:07:34,547
Is it authentic?
196
00:07:34,548 --> 00:07:36,449
Not only is
it authentic,
197
00:07:36,450 --> 00:07:38,384
But the entire letter
is written
198
00:07:38,385 --> 00:07:40,752
In charles the
first's own hand!
199
00:07:40,753 --> 00:07:41,887
You're sure.
200
00:07:41,888 --> 00:07:43,053
Of course.
201
00:07:43,054 --> 00:07:45,223
Usually a king
would dictate
202
00:07:45,224 --> 00:07:46,990
To a secretary,
then just sign.
203
00:07:46,991 --> 00:07:48,024
That's correct.
204
00:07:49,294 --> 00:07:51,962
This obviously
was personal
205
00:07:51,963 --> 00:07:53,563
And of great
importance.
206
00:07:53,564 --> 00:07:55,365
Probably highly
secret.
207
00:07:56,567 --> 00:07:57,967
(doctor:)this reference
tohe waters
208
00:07:57,968 --> 00:08:00,637
Of the fountain
of youth...
209
00:08:00,638 --> 00:08:02,005
Amazing,
210
00:08:02,006 --> 00:08:03,906
The fables people
believed in those times.
211
00:08:04,941 --> 00:08:06,509
People of the future
may end up saying
212
00:08:06,510 --> 00:08:07,741
The same thing
about our time.
213
00:08:07,742 --> 00:08:08,876
Thank you, doctor
vasquez.
214
00:08:08,877 --> 00:08:10,277
Send your bill
to the museum.
215
00:08:10,278 --> 00:08:11,911
I sell a
few books.
216
00:08:11,912 --> 00:08:13,179
That gives
me enough
217
00:08:13,180 --> 00:08:14,514
For my simple
needs.
218
00:08:16,050 --> 00:08:18,517
The letter may interest
certain collectors.
219
00:08:18,518 --> 00:08:20,353
If you want
to sell it,
220
00:08:20,354 --> 00:08:21,954
I could help
find a buyer.
221
00:08:21,955 --> 00:08:23,422
Thank you, but
it doesn't
222
00:08:23,423 --> 00:08:24,690
Actually belong
to us.
223
00:08:24,691 --> 00:08:26,492
Still, I'll ask
the owner
224
00:08:26,493 --> 00:08:27,561
Whether he might
be interested.
225
00:08:29,297 --> 00:08:31,698
He's a spanish
collector?
226
00:08:31,699 --> 00:08:33,499
No, english aristocrat, actually.
227
00:08:46,310 --> 00:08:48,578
[dialing]
228
00:08:51,649 --> 00:08:53,483
Hello, sean?
It's vasquez.
229
00:08:53,484 --> 00:08:56,853
I may have a lead on
a priceless relic.
230
00:08:56,854 --> 00:08:59,454
No, in your
country.
231
00:09:00,790 --> 00:09:02,657
That's why
I'm calling.
232
00:09:02,658 --> 00:09:04,526
But this time,
233
00:09:04,527 --> 00:09:08,362
My finder's fee will
be...30 percent.
234
00:09:11,734 --> 00:09:13,402
[speaking spanish]
235
00:09:15,270 --> 00:09:17,539
Oh nigel, how
did it go?
236
00:09:18,740 --> 00:09:20,909
Disaster doesn't
quite cover it.
237
00:09:20,910 --> 00:09:22,444
It was a...
It was a...
238
00:09:22,445 --> 00:09:23,377
Fiasco?
239
00:09:23,378 --> 00:09:24,246
Calamity?
240
00:09:24,247 --> 00:09:25,079
Catastrophe?
241
00:09:25,080 --> 00:09:26,214
Thank you.
242
00:09:26,215 --> 00:09:26,947
Satisfied?
243
00:09:26,948 --> 00:09:28,015
What happened?
244
00:09:29,017 --> 00:09:30,183
My slides were
out of order,
245
00:09:30,184 --> 00:09:31,522
My tray was bent, I
couldn't read my notes
246
00:09:31,523 --> 00:09:32,786
Because they were so
covered in blood...
247
00:09:32,787 --> 00:09:34,388
I had tissues stuck
so far up my nose
248
00:09:34,389 --> 00:09:35,523
I sounded like
mickey mouse!
249
00:09:35,524 --> 00:09:37,493
Shame I missed
it.
250
00:09:37,494 --> 00:09:39,462
Do not try and
console me.
251
00:09:39,463 --> 00:09:41,128
Seriously, nigel,
it's a shame.
252
00:09:41,129 --> 00:09:47,901
[laughing]
253
00:09:47,902 --> 00:09:48,868
(syd:)well,
254
00:09:48,869 --> 00:09:49,936
The workshop
is tomorrow,
255
00:09:49,937 --> 00:09:51,204
I'm sure that'll
go more smoothly.
256
00:09:51,205 --> 00:09:52,505
I can't show
my face
257
00:09:52,506 --> 00:09:53,572
In front of these
people ever again.
258
00:09:53,573 --> 00:09:54,607
Nigel...
259
00:09:54,608 --> 00:09:55,775
Look, they'd be very
happy if you take
260
00:09:55,776 --> 00:09:56,942
Over tomorrow's
workshop.
261
00:09:56,943 --> 00:09:58,477
The thing is, we're
leaving for England.
262
00:09:58,478 --> 00:09:59,511
Tonight.
263
00:10:02,248 --> 00:10:03,482
(nigel:)so what
did you find out?
264
00:10:03,483 --> 00:10:05,350
Turns out the missive was authentic.
265
00:10:05,351 --> 00:10:07,119
And it was delivered
by a courier
266
00:10:07,120 --> 00:10:08,687
Of charles the first
to sir robert's
267
00:10:08,688 --> 00:10:09,890
Residence in
the cotswolds,
268
00:10:09,891 --> 00:10:10,924
The same place
where andrew,
269
00:10:10,925 --> 00:10:12,324
The current duke,
lives today.
270
00:10:12,325 --> 00:10:14,059
(preston:)we're going to see
if the water went with it.
271
00:10:14,060 --> 00:10:15,326
(nigel:)now?
272
00:10:15,327 --> 00:10:16,360
I could always
cancel
273
00:10:16,361 --> 00:10:17,194
And come
with you.
274
00:10:17,195 --> 00:10:18,262
(syd:)no,
nigel,
275
00:10:18,263 --> 00:10:19,597
I remember my first
conference...
276
00:10:19,598 --> 00:10:21,331
I was so nervous I
kept drinking water.
277
00:10:21,332 --> 00:10:22,832
You know where I was
when they called my name?
278
00:10:22,833 --> 00:10:24,134
Well, when you've
gotta go...
279
00:10:24,135 --> 00:10:25,234
You gotta go.
280
00:10:25,235 --> 00:10:26,869
But you put so much
into your work,
281
00:10:26,870 --> 00:10:27,938
You presented
anyway.
282
00:10:27,939 --> 00:10:29,106
Well, when you
fall off a horse,
283
00:10:29,107 --> 00:10:30,372
You gotta get right
back on and ride.
284
00:10:30,373 --> 00:10:31,373
You're right,
I can do it.
285
00:10:31,374 --> 00:10:34,143
Just um...
One thing,
286
00:10:34,144 --> 00:10:35,778
If you run into
any real danger,
287
00:10:35,779 --> 00:10:37,046
Don't hesitate
to use preston
288
00:10:37,047 --> 00:10:38,180
As a human
shield.
289
00:10:42,051 --> 00:10:57,899
[♪]
290
00:11:00,369 --> 00:11:01,302
(preston:)there's
still one thing
291
00:11:01,303 --> 00:11:02,370
That baffles
me, though,
292
00:11:02,371 --> 00:11:03,304
Why shouldn't
king charles
293
00:11:03,305 --> 00:11:04,405
Drink the water
himself?
294
00:11:04,406 --> 00:11:05,872
(syd:)that's a
good question.
295
00:11:05,873 --> 00:11:07,073
(preston:)perhaps
he did,
296
00:11:07,074 --> 00:11:08,674
And he's still living
somewhere in Spain.
297
00:11:08,675 --> 00:11:09,909
(syd:)well, the fact
that he died
298
00:11:09,910 --> 00:11:11,244
At the ripe young
age of 58
299
00:11:11,245 --> 00:11:12,845
Seems to suggest
that he didn't,
300
00:11:12,846 --> 00:11:13,680
But you never
know.
301
00:11:13,681 --> 00:11:28,928
[♪]
302
00:11:45,178 --> 00:11:46,644
(preston:)do you
recognize her?
303
00:11:46,645 --> 00:11:48,579
(syd:)yeah, like
cheap perfume.
304
00:11:53,584 --> 00:11:54,817
You again.
305
00:11:54,818 --> 00:11:55,919
You want to
tell me
306
00:11:55,920 --> 00:11:57,087
What you were doing
in seville?
307
00:11:57,088 --> 00:11:58,122
Not really.
308
00:11:58,123 --> 00:11:59,323
She was in
seville?
309
00:11:59,324 --> 00:12:00,423
Yeah, she's
the one
310
00:12:00,424 --> 00:12:01,324
That attacked
your brother.
311
00:12:01,325 --> 00:12:13,035
[♪]
312
00:12:13,036 --> 00:12:14,570
[gun shots]
313
00:12:14,571 --> 00:12:29,518
[♪]
314
00:12:29,519 --> 00:12:30,419
Sean!
315
00:12:31,553 --> 00:12:32,953
You know
him?
316
00:12:32,954 --> 00:12:33,921
He's a relic
hunter.
317
00:12:33,922 --> 00:12:35,089
A good one!
318
00:12:36,224 --> 00:12:37,258
What's he
doing here?
319
00:12:37,259 --> 00:12:38,525
Lord andrew gave
me his word!
320
00:12:38,526 --> 00:12:39,628
Sydney!
321
00:12:39,629 --> 00:12:41,462
Still in one
piece?
322
00:12:41,463 --> 00:12:42,863
Thanks.
323
00:12:42,864 --> 00:12:44,330
It's good to
see you, syd.
324
00:12:50,114 --> 00:12:52,095
You mind telling me what
that was all about?
325
00:12:52,130 --> 00:12:53,445
You mean you
don't know?
326
00:12:53,446 --> 00:12:55,046
Never saw her before in my life.
327
00:12:55,047 --> 00:12:55,881
Bailey.
328
00:12:57,683 --> 00:12:58,449
Preston
bailey.
329
00:12:59,451 --> 00:13:01,052
What're you doing
here, sean?
330
00:13:02,221 --> 00:13:03,454
(andrew:)what the
bloody hell!
331
00:13:03,455 --> 00:13:04,822
Sean! Preston!
332
00:13:04,823 --> 00:13:06,090
I heard
shooting,
333
00:13:06,091 --> 00:13:07,359
What's going
on?
334
00:13:07,360 --> 00:13:08,493
(sean:)a little
excitement.
335
00:13:08,494 --> 00:13:09,661
It seems word
has spread
336
00:13:09,662 --> 00:13:10,629
About your
relic.
337
00:13:10,630 --> 00:13:12,063
Lord andrew,
338
00:13:12,064 --> 00:13:14,366
Allow me to introduce
you to sydney fox...
339
00:13:14,367 --> 00:13:16,369
You look fantastic, syd.
340
00:13:16,370 --> 00:13:17,369
(preston:)by the way,
I thought we had
341
00:13:17,370 --> 00:13:18,970
An exclusive
arrangement.
342
00:13:20,140 --> 00:13:21,306
We did but
times change.
343
00:13:21,307 --> 00:13:23,009
Surely miss
fox is not
344
00:13:23,010 --> 00:13:24,576
Averse to a little
competition?
345
00:13:25,946 --> 00:13:28,146
Sad music, an empty
glass of ice,
346
00:13:28,147 --> 00:13:29,480
Who's for a
fresh one?
347
00:13:33,285 --> 00:13:34,952
(syd:)so, your
lordship...
348
00:13:34,953 --> 00:13:36,254
Andrew,
please.
349
00:13:36,255 --> 00:13:37,589
Andrew, you
had no idea
350
00:13:37,590 --> 00:13:38,490
Who that woman
was?
351
00:13:38,491 --> 00:13:39,559
Not in the slightest, no.
352
00:13:39,560 --> 00:13:40,659
Or why she was
coming here?
353
00:13:40,660 --> 00:13:41,892
She attacked my brother in seville,
354
00:13:41,893 --> 00:13:43,460
And tried to steal sir
robert's missive.
355
00:13:43,461 --> 00:13:44,660
Oh, how
bizarre.
356
00:13:44,661 --> 00:13:46,529
She didn't manage
to steal it
357
00:13:46,530 --> 00:13:47,563
This time, though,
did she?
358
00:13:47,564 --> 00:13:48,664
I managed to
drive her off.
359
00:13:48,665 --> 00:13:49,799
Oh, good
boy.
360
00:13:49,800 --> 00:13:51,267
Before I could find
out who she was.
361
00:13:51,268 --> 00:13:52,602
No worries about
the missive.
362
00:13:52,603 --> 00:13:55,238
I have it right here,
safe and sound.
363
00:13:57,975 --> 00:14:00,110
It's already been
authenticated,
364
00:14:00,111 --> 00:14:01,845
The contents of
which point to
365
00:14:01,846 --> 00:14:03,179
The possibility
that the waters
366
00:14:03,180 --> 00:14:04,447
From the fountain
of youth are here.
367
00:14:05,449 --> 00:14:06,417
I already
knew that.
368
00:14:06,418 --> 00:14:08,951
Ha! Looks like
I've got
369
00:14:08,952 --> 00:14:10,386
Two relic hunters
looking for it
370
00:14:10,387 --> 00:14:11,254
Instead
of one.
371
00:14:13,157 --> 00:14:14,758
Sticky situation,
this,
372
00:14:14,759 --> 00:14:16,259
Two rival relic
hunters.
373
00:14:16,260 --> 00:14:17,428
Do you think it'll
work out?
374
00:14:17,429 --> 00:14:19,129
Oh, do shut
up, preston.
375
00:14:19,130 --> 00:14:20,565
(syd:)not
usually.
376
00:14:20,566 --> 00:14:22,067
There are exceptions,
of course,
377
00:14:22,068 --> 00:14:24,335
Sean being so very
courageous
378
00:14:24,336 --> 00:14:27,805
And occasionally
honest.
379
00:14:28,940 --> 00:14:30,208
Kind words.
380
00:14:31,343 --> 00:14:33,778
I might say the
same about you.
381
00:14:36,148 --> 00:14:38,617
And you're beautiful,
of course.
382
00:14:40,084 --> 00:14:42,253
How did you find out
about the relic?
383
00:14:42,254 --> 00:14:43,653
Now now,
sydney,
384
00:14:43,654 --> 00:14:45,423
Would you reveal
a source?
385
00:14:45,424 --> 00:14:47,459
Just want to know how word leaked out.
386
00:14:47,460 --> 00:14:49,661
I'd, uh, check my
hummingbird if I were you.
387
00:14:50,764 --> 00:14:52,531
Miss fox, I will
make you
388
00:14:52,532 --> 00:14:54,033
The same offer
that I made
389
00:14:54,034 --> 00:14:55,334
To mister
james.
390
00:14:55,335 --> 00:14:56,402
You can have
complete
391
00:14:56,403 --> 00:14:58,336
Access to the
estate,
392
00:14:58,337 --> 00:15:01,072
And my full
cooperation,
393
00:15:01,073 --> 00:15:04,174
To help you find
the vial of water.
394
00:15:04,175 --> 00:15:05,843
Fancy a little
side wager?
395
00:15:07,579 --> 00:15:09,013
What're we talking
about?
396
00:15:09,014 --> 00:15:11,882
Oh, same as
morocco.
397
00:15:14,719 --> 00:15:15,818
May the best
one win.
398
00:15:15,819 --> 00:15:17,820
Absolutely.
399
00:15:25,461 --> 00:15:27,830
[phone ringing]
400
00:15:29,899 --> 00:15:30,999
Ancient studies.
401
00:15:31,000 --> 00:15:31,833
(nigel:)hi
karen.
402
00:15:31,834 --> 00:15:33,202
Oh, hi
nigel.
403
00:15:33,203 --> 00:15:34,770
How's it going
in seville?
404
00:15:34,771 --> 00:15:36,071
Don't ask.
405
00:15:37,207 --> 00:15:39,508
Spoken
to syd?
406
00:15:39,509 --> 00:15:41,477
I can't seem to get through
to her on my cell phone.
407
00:15:41,478 --> 00:15:43,311
I just got off
with her.
408
00:15:43,312 --> 00:15:45,413
Hmm? What did
she say?
409
00:15:45,414 --> 00:15:47,782
(karen:)who's
sean james?
410
00:15:48,951 --> 00:15:51,085
Sean james?
411
00:15:51,086 --> 00:15:52,386
How's he involved
in this?
412
00:15:52,387 --> 00:15:53,521
He's at the
duke's
413
00:15:53,522 --> 00:15:54,756
Looking for
the relic.
414
00:15:54,757 --> 00:15:56,424
There's some kind
of competition;
415
00:15:56,425 --> 00:15:57,693
Sounds pretty
exciting.
416
00:15:57,694 --> 00:15:58,827
That's trouble.
417
00:15:58,828 --> 00:16:00,061
(karen:)you
called it.
418
00:16:00,062 --> 00:16:03,030
Syd had that...
Tone of voice.
419
00:16:03,031 --> 00:16:04,832
What tone
of voice?
420
00:16:04,833 --> 00:16:05,699
(karen:)
you know,
421
00:16:05,700 --> 00:16:06,666
The way she gets
when she's
422
00:16:06,667 --> 00:16:08,635
Closing in on
a hot relic,
423
00:16:08,636 --> 00:16:10,204
Or a guy.
424
00:16:11,338 --> 00:16:13,506
Yes, well
uh,
425
00:16:13,507 --> 00:16:15,542
I'd let her alone
if I was you.
426
00:16:15,543 --> 00:16:16,844
She's off with
preston,
427
00:16:16,845 --> 00:16:18,646
Sean james is the
competition...
428
00:16:18,647 --> 00:16:20,148
Who's preston?
429
00:16:20,149 --> 00:16:22,350
An incredibly irritating
brother.
430
00:16:22,351 --> 00:16:24,918
Ooh, is he as
cute as you?
431
00:16:24,919 --> 00:16:26,519
Yeah, well if you consider back
- stabbing
432
00:16:26,520 --> 00:16:27,988
An attractive
quality.
433
00:16:27,989 --> 00:16:29,989
Look, what time's
the next plane?
434
00:16:29,990 --> 00:16:31,125
(karen:)lemme
check.
435
00:16:42,936 --> 00:16:44,570
He's got a lot of heavy tools in there.
436
00:16:44,571 --> 00:16:45,838
Maybe he's on
to something.
437
00:16:45,839 --> 00:16:46,974
Maybe.
438
00:16:46,975 --> 00:16:47,974
Should I follow
him?
439
00:16:47,975 --> 00:16:49,074
No.
440
00:16:49,075 --> 00:16:50,978
Show me where you
found the missive.
441
00:16:53,346 --> 00:16:54,713
(preston:)the museum
was expecting to find
442
00:16:54,714 --> 00:16:56,047
A library full
of rare books,
443
00:16:56,048 --> 00:16:57,248
But what I found out
when I got here
444
00:16:57,249 --> 00:16:58,282
Was that andrew
had sold off
445
00:16:58,283 --> 00:16:59,551
All the best stuff
years ago.
446
00:16:59,552 --> 00:17:02,086
So, he's broke living
in a castle?
447
00:17:02,087 --> 00:17:03,354
(preston:)I didn't want
to go back empty-handed,
448
00:17:03,355 --> 00:17:05,722
So I started
poking around.
449
00:17:05,723 --> 00:17:07,524
I found the missive
inside this barrel.
450
00:17:07,525 --> 00:17:08,892
It had been shipped
from Spain.
451
00:17:12,728 --> 00:17:13,927
I'd seen the method
of transport
452
00:17:13,928 --> 00:17:15,161
Used once before
by agents
453
00:17:15,162 --> 00:17:16,430
Of the spanish
court.
454
00:17:17,965 --> 00:17:20,267
Most of the volumes
contain dailey entries.
455
00:17:20,268 --> 00:17:22,736
Seems that sir robert
was a very pious man.
456
00:17:22,737 --> 00:17:24,237
Must've made
him popular
457
00:17:24,238 --> 00:17:25,772
In the court
of seville.
458
00:17:25,773 --> 00:17:26,739
What was
the date
459
00:17:26,740 --> 00:17:27,573
That the missive
was sent?
460
00:17:27,574 --> 00:17:29,141
June the 20th,
1521.
461
00:17:30,377 --> 00:17:31,677
And the date of
sir robert's
462
00:17:31,678 --> 00:17:32,711
Return to
England?
463
00:17:32,712 --> 00:17:34,713
June 21st, it was
the next day.
464
00:17:34,714 --> 00:17:36,215
He mentions
the voyage...
465
00:17:38,151 --> 00:17:40,518
The voyage has cleared
neither my heart
466
00:17:40,519 --> 00:17:43,156
Nor my mind of it's
grave uncertainty.
467
00:17:43,157 --> 00:17:45,391
I must to god's
free chapel
468
00:17:45,392 --> 00:17:47,693
To seek a higher
guidance.
469
00:17:47,694 --> 00:17:49,161
Uncertainty?
470
00:17:49,162 --> 00:17:51,096
About the
mission?
471
00:17:51,097 --> 00:17:52,731
No mention
of the vial,
472
00:17:52,732 --> 00:17:53,599
But we know
that was
473
00:17:53,600 --> 00:17:55,334
The reason for
his trip.
474
00:17:55,335 --> 00:17:57,502
Now this god's
free chapel...
475
00:17:58,738 --> 00:17:59,906
It wasn't
uncommon
476
00:17:59,907 --> 00:18:01,473
For a duke to
help finance
477
00:18:01,474 --> 00:18:03,441
The construction of
his local church...
478
00:18:03,442 --> 00:18:04,509
We passed one in
the village
479
00:18:04,510 --> 00:18:05,611
That could date
back that far.
480
00:18:06,613 --> 00:18:07,647
Let's check
it out.
481
00:18:10,819 --> 00:18:13,018
[chuckling]
482
00:18:14,455 --> 00:18:16,288
(preston:)ah, there's the vicar.
483
00:18:16,289 --> 00:18:17,389
Hello.
484
00:18:17,390 --> 00:18:19,591
Hmm? Oh,
hello.
485
00:18:19,592 --> 00:18:20,659
Hello.
486
00:18:21,760 --> 00:18:23,161
Roast special?
487
00:18:23,162 --> 00:18:24,428
Is that what happens
to people
488
00:18:24,429 --> 00:18:25,698
Who don't go
to church?
489
00:18:27,133 --> 00:18:28,999
No, actually it isn't
a church any more,
490
00:18:29,000 --> 00:18:30,300
It's a restaurant.
491
00:18:31,604 --> 00:18:33,070
What about
the, uh...
492
00:18:33,071 --> 00:18:34,938
Oh, well, there wasn't
enough of a congregation
493
00:18:34,939 --> 00:18:36,706
To keep it going
as a church.
494
00:18:36,707 --> 00:18:38,074
Roast beef
seems to be
495
00:18:38,075 --> 00:18:41,044
More popular than
roasting souls!
496
00:18:41,045 --> 00:18:42,713
Hey, would you
and your wife
497
00:18:42,714 --> 00:18:44,682
Like to book a place
for dinner, eh?
498
00:18:48,417 --> 00:18:49,818
Actually we
were hoping
499
00:18:49,819 --> 00:18:50,985
To find some information about
500
00:18:50,986 --> 00:18:52,287
Sir robert
hamilton.
501
00:18:52,288 --> 00:18:54,256
He was ambassador
to the spanish
502
00:18:54,257 --> 00:18:56,190
Royal court
in the 1520s.
503
00:18:56,191 --> 00:18:57,093
Hmm.
504
00:18:57,094 --> 00:18:58,059
Heard of
him?
505
00:18:58,060 --> 00:18:59,594
He commissioned
this chapel.
506
00:18:59,595 --> 00:19:01,063
He not only commissioned
the chapel,
507
00:19:01,064 --> 00:19:02,463
But the stained
glass windows
508
00:19:02,464 --> 00:19:03,764
And the frescoes
in it,
509
00:19:03,765 --> 00:19:05,699
Which is apparently
very famous.
510
00:19:05,700 --> 00:19:07,001
Do you want
to see 'em?
511
00:19:07,002 --> 00:19:09,002
Yes, absolutely.
512
00:19:09,003 --> 00:19:10,471
And, uh, by
the way,
513
00:19:10,472 --> 00:19:11,805
He's not my
husband.
514
00:19:14,875 --> 00:19:17,544
(syd:)what a unique
fresco of a lamb.
515
00:19:17,545 --> 00:19:19,412
(man:)yes, it's
revelation,
516
00:19:19,413 --> 00:19:21,182
Chapter 22,
verse one.
517
00:19:22,651 --> 00:19:24,484
Wonderful stained
glass.
518
00:19:24,485 --> 00:19:25,720
A remarkable
testament
519
00:19:25,721 --> 00:19:27,487
To the 16th century
artisan.
520
00:19:27,488 --> 00:19:29,289
If you like that
sort of thing.
521
00:19:30,657 --> 00:19:32,892
Nearly cost sir
robert his head.
522
00:19:32,893 --> 00:19:33,993
(syd:)really?
523
00:19:33,994 --> 00:19:35,028
(preston:)sir
robert
524
00:19:35,029 --> 00:19:36,361
Was a devout
catholic
525
00:19:36,362 --> 00:19:38,096
Who allowed the roman
mass to be performed
526
00:19:38,097 --> 00:19:39,364
Even after it
was outlawed
527
00:19:39,365 --> 00:19:40,199
By henry the
eighth.
528
00:19:40,200 --> 00:19:41,701
You know,
actually,
529
00:19:41,702 --> 00:19:43,735
The restaurant is
down in the crypt.
530
00:19:45,639 --> 00:19:46,939
Towards the end
of his life,
531
00:19:46,940 --> 00:19:48,473
He was nearly beheaded by henry
532
00:19:48,474 --> 00:19:49,842
For calling
him a thief,
533
00:19:49,843 --> 00:19:51,010
Plundering from
the roman
534
00:19:51,011 --> 00:19:52,245
Churches and
monasteries.
535
00:19:52,246 --> 00:19:53,646
We have a
set menu
536
00:19:53,647 --> 00:19:55,414
And à la
carte.
537
00:19:55,415 --> 00:19:57,516
Do you have any idea whether this
538
00:19:57,517 --> 00:19:59,084
Was called god's
free church
539
00:19:59,085 --> 00:20:00,252
Back in sir
robert's day?
540
00:20:00,253 --> 00:20:02,153
Eh? No sorry,
I don't know.
541
00:20:02,154 --> 00:20:04,889
Oh, but there's one
thing I can tell you.
542
00:20:05,992 --> 00:20:08,794
If you do eat
here tonight,
543
00:20:08,795 --> 00:20:10,329
Don't order
the veal.
544
00:20:16,302 --> 00:20:17,569
Hey syd!
545
00:20:17,570 --> 00:20:20,437
I see you've made the
church connection.
546
00:20:20,438 --> 00:20:21,371
Already been
through here,
547
00:20:21,372 --> 00:20:22,707
You're wasting
your time.
548
00:20:22,708 --> 00:20:24,008
Trying to psych
me out
549
00:20:24,009 --> 00:20:25,142
Won't work,
sean.
550
00:20:25,143 --> 00:20:26,810
It worked that
time in morocco.
551
00:20:27,812 --> 00:20:29,312
I learned from
my mistakes.
552
00:20:29,313 --> 00:20:31,847
Not everything in morocco was a mistake.
553
00:20:32,882 --> 00:20:34,182
In fact, I'm
looking forward
554
00:20:34,183 --> 00:20:35,484
To expanding on
that knowledge.
555
00:20:36,587 --> 00:20:37,987
In your
dreams.
556
00:20:42,758 --> 00:20:44,659
Now, about this
dinner...
557
00:20:46,361 --> 00:20:47,395
Come on.
558
00:20:55,236 --> 00:20:56,337
(preston:)
what now?
559
00:20:56,338 --> 00:20:58,040
(syd:)gotta find
god's free church.
560
00:20:58,041 --> 00:20:59,306
(preston:)
out here?
561
00:21:06,181 --> 00:21:07,448
Back during the
reformation,
562
00:21:07,449 --> 00:21:08,416
Priests would
conduct mass
563
00:21:08,417 --> 00:21:09,316
Wherever they
could.
564
00:21:09,317 --> 00:21:10,218
Often they'd
head back
565
00:21:10,219 --> 00:21:11,553
To ancient
pagan sites,
566
00:21:11,554 --> 00:21:14,389
Like woods
or rivers.
567
00:21:14,390 --> 00:21:15,790
Safer out there
than back
568
00:21:15,791 --> 00:21:16,857
Inside a church
where they could
569
00:21:16,858 --> 00:21:17,891
Easily be
found.
570
00:21:17,892 --> 00:21:18,859
What do we
look for?
571
00:21:18,860 --> 00:21:20,027
I'm not sure,
572
00:21:20,028 --> 00:21:21,529
But whatever it is,
we gotta find it fast.
573
00:21:21,530 --> 00:21:23,397
I've seen the look on
sean's face before.
574
00:21:23,398 --> 00:21:25,199
He's close to something,
I know it.
575
00:21:27,003 --> 00:21:35,309
[whistling]
576
00:21:35,310 --> 00:21:36,711
Surprised
to see me?
577
00:21:36,712 --> 00:21:37,912
Mavis!
578
00:21:37,913 --> 00:21:39,814
Every gorgeous
inch of you...
579
00:21:39,815 --> 00:21:41,615
[crying out in pain]
580
00:21:43,685 --> 00:21:45,185
Mavis... Look
please,
581
00:21:45,186 --> 00:21:46,019
Let me try and
explain...
582
00:21:46,020 --> 00:21:49,022
No. Let me
explain.
583
00:21:49,023 --> 00:21:51,091
When you bet
and you lose,
584
00:21:51,092 --> 00:21:52,160
You pay.
585
00:21:52,161 --> 00:21:54,795
Those of the rules
of my employer.
586
00:21:54,796 --> 00:21:57,563
And when you break
mclaughlin's rules,
587
00:21:57,564 --> 00:21:58,897
I break your
bones!
588
00:21:58,898 --> 00:22:00,033
But I tipped
you off about
589
00:22:00,034 --> 00:22:01,234
The ponce de
leon's letter,
590
00:22:01,235 --> 00:22:02,868
It's worth more than
I owe mclaughlin.
591
00:22:02,869 --> 00:22:04,236
And I didn't
get it!
592
00:22:04,237 --> 00:22:05,438
That's what I
was coming
593
00:22:05,439 --> 00:22:06,638
Here to tell
you
594
00:22:06,639 --> 00:22:09,041
When your friend
started shooting.
595
00:22:09,042 --> 00:22:10,242
He's a relic
hunter.
596
00:22:10,243 --> 00:22:11,108
A what?
Ow!
597
00:22:12,478 --> 00:22:14,912
Look, what if I was
to pay back double?
598
00:22:14,913 --> 00:22:16,481
Surely it's worth waiting
a day or two?
599
00:22:16,482 --> 00:22:18,082
I'm listening.
600
00:22:18,083 --> 00:22:19,517
I have the
world's two,
601
00:22:19,518 --> 00:22:20,618
Top relic
hunters
602
00:22:20,619 --> 00:22:22,354
Looking for a priceless
treasure.
603
00:22:22,355 --> 00:22:23,587
What treasure?
604
00:22:23,588 --> 00:22:25,324
You sold off
everything
605
00:22:25,325 --> 00:22:26,591
That wasn't
bolted down.
606
00:22:26,592 --> 00:22:28,092
I know, I know, but
this is different.
607
00:22:28,093 --> 00:22:29,861
This is for
water from
608
00:22:29,862 --> 00:22:31,862
The ponce de leon's
fountain of youth!
609
00:22:31,863 --> 00:22:33,631
I mean, the prince charles
letter was worth,
610
00:22:33,632 --> 00:22:35,734
Worth thousands,
but this!
611
00:22:35,735 --> 00:22:37,536
This water could be
worth millions!
612
00:22:37,537 --> 00:22:38,837
And what if the
relic hunters
613
00:22:38,838 --> 00:22:39,941
Won't just hand
it over?
614
00:22:39,942 --> 00:22:41,372
Then you'll take
it from them!
615
00:22:41,373 --> 00:22:42,573
No andrew!
616
00:22:42,574 --> 00:22:43,441
Your mess,
617
00:22:43,442 --> 00:22:44,842
Your problem!
618
00:22:50,281 --> 00:22:53,583
Consider who you'd
rather deal with...
619
00:22:53,584 --> 00:22:56,519
Them or me.
620
00:23:06,763 --> 00:23:07,463
(preston:)
aah!
621
00:23:08,898 --> 00:23:17,406
[birds chirping]
622
00:23:25,048 --> 00:23:26,249
(preston:)it's the
medieval mark
623
00:23:26,250 --> 00:23:27,450
Of the church
of rome.
624
00:23:27,451 --> 00:23:29,352
It's an alter
stone.
625
00:23:30,454 --> 00:23:31,621
This must be where
sir robert held
626
00:23:31,622 --> 00:23:33,656
His secret mass during
reformation.
627
00:23:33,657 --> 00:23:35,424
God's free
church.
628
00:23:41,296 --> 00:23:45,899
[speaking latin]
629
00:23:45,900 --> 00:23:48,970
To find the
water,
630
00:23:48,971 --> 00:23:50,839
Trust in the
word.
631
00:23:57,152 --> 00:23:57,152
{ Advertisement }
632
00:24:18,219 --> 00:24:19,453
(cab driver:)
cheers, mate.
633
00:24:22,457 --> 00:24:24,091
You cheapskate!
634
00:24:27,561 --> 00:24:28,729
'scuse me!
635
00:24:28,730 --> 00:24:30,764
[laughing]
636
00:24:30,765 --> 00:24:31,931
Preston, I didn't
realize
637
00:24:31,932 --> 00:24:32,965
You were
so funny.
638
00:24:34,002 --> 00:24:35,435
(nigel:)
ahem!
639
00:24:35,436 --> 00:24:36,570
Nigel, how
are you?
640
00:24:36,571 --> 00:24:38,639
How did the, uh,
workshop go?
641
00:24:38,640 --> 00:24:40,439
Terrible,
and worse.
642
00:24:40,440 --> 00:24:43,109
You look awful.
What happened?
643
00:24:43,110 --> 00:24:45,411
Find a few more synonyms
for calamity,
644
00:24:45,412 --> 00:24:46,678
Catastrophe and
disaster.
645
00:24:46,679 --> 00:24:48,513
Nigel, I'm
so sorry.
646
00:24:51,851 --> 00:24:53,051
Aren't you supposed
to be...
647
00:24:53,052 --> 00:24:53,918
Working?
648
00:24:53,919 --> 00:24:55,154
Oh, we will
be, later.
649
00:24:55,155 --> 00:24:56,120
Less chance
of being
650
00:24:56,121 --> 00:24:57,421
Interrupted at
the cemetery.
651
00:24:57,422 --> 00:24:58,956
The cemetery?
652
00:24:58,957 --> 00:25:00,858
We found an inscription
that said,
653
00:25:00,859 --> 00:25:02,226
To find the
water,
654
00:25:02,227 --> 00:25:03,627
Trust in
the word.
655
00:25:04,728 --> 00:25:05,762
We?
656
00:25:05,763 --> 00:25:06,962
(syd:)yes, and
since sir robert
657
00:25:06,963 --> 00:25:07,996
Was such a religious
person,
658
00:25:07,997 --> 00:25:09,164
I believe he
was referring
659
00:25:09,165 --> 00:25:10,065
To the word
of god,
660
00:25:10,066 --> 00:25:11,400
As in the
bible.
661
00:25:11,401 --> 00:25:13,135
As was the tradition
in those days,
662
00:25:13,136 --> 00:25:15,003
To be buried with
the family bible.
663
00:25:15,004 --> 00:25:16,438
So, we're going
to take a look
664
00:25:16,439 --> 00:25:18,541
Inside sir robert's
casket.
665
00:25:18,542 --> 00:25:20,377
You have sir andrew's
permission
666
00:25:20,378 --> 00:25:22,878
To excavate his
ancestor's grave?
667
00:25:22,879 --> 00:25:24,580
I don't trust him
not to tell sean.
668
00:25:24,581 --> 00:25:25,881
Ah yes, sean
james.
669
00:25:25,882 --> 00:25:27,048
Now, how'd he
get involved
670
00:25:27,049 --> 00:25:28,249
In this little
hunt?
671
00:25:28,250 --> 00:25:29,884
You think
I know?
672
00:25:29,885 --> 00:25:32,018
Sean has his
sources.
673
00:25:32,019 --> 00:25:34,488
Everything still
peachy with sean?
674
00:25:34,489 --> 00:25:36,456
Don't think I haven't
forgotten morocco.
675
00:25:38,361 --> 00:25:40,362
Preston, would
you excuse us
676
00:25:40,363 --> 00:25:41,797
Just for a
second?
677
00:25:46,902 --> 00:25:48,103
I can't believe
you're
678
00:25:48,104 --> 00:25:49,537
Going to take him
and not me!
679
00:25:49,538 --> 00:25:50,905
Well, have a nice
time, ta ta!
680
00:25:50,906 --> 00:25:51,973
Nigel, enough!
681
00:25:53,277 --> 00:25:54,410
He hasn't
changed.
682
00:25:54,411 --> 00:25:55,711
Him? What
about you?
683
00:25:55,712 --> 00:25:56,678
Me? What's wrong
with me?
684
00:25:56,679 --> 00:25:58,180
Nothing wrong
with me.
685
00:25:58,181 --> 00:25:59,416
Look, I realize
you may be
686
00:25:59,417 --> 00:26:02,151
Exhausted from your
trip and all,
687
00:26:02,152 --> 00:26:03,319
But if you're
up to it,
688
00:26:03,320 --> 00:26:05,088
I could use your help
at the cemetery.
689
00:26:05,089 --> 00:26:06,756
Really?
690
00:26:06,757 --> 00:26:07,790
If I'm gonna
beat
691
00:26:07,791 --> 00:26:09,992
Sean james to this
relic, yeah.
692
00:26:09,993 --> 00:26:11,196
I'll just be
a second.
693
00:26:14,098 --> 00:26:14,930
Don't need
this.
694
00:26:24,141 --> 00:26:25,241
(syd:)over
here!
695
00:26:27,279 --> 00:26:28,780
It's already
open.
696
00:26:31,750 --> 00:26:33,250
There's nothing
in it.
697
00:26:33,251 --> 00:26:34,652
Sean beat
us here.
698
00:26:34,653 --> 00:26:35,687
This must be
where he
699
00:26:35,688 --> 00:26:36,953
Was coming with
the tools.
700
00:26:38,924 --> 00:26:40,258
Thanks, preston.
701
00:26:41,393 --> 00:26:42,494
Where're you
going?
702
00:26:44,598 --> 00:26:51,436
[knocking]
703
00:26:52,706 --> 00:26:54,372
Who is it?
704
00:26:54,373 --> 00:26:55,308
(syd:)open
up!
705
00:27:04,686 --> 00:27:06,152
Couldn't sleep
without me?
706
00:27:08,690 --> 00:27:09,923
Put something
on.
707
00:27:12,993 --> 00:27:14,627
Do you think we should've
gone with her?
708
00:27:14,628 --> 00:27:15,929
She can handle
herself.
709
00:27:19,200 --> 00:27:20,867
I don't trust
sean.
710
00:27:20,868 --> 00:27:22,001
I don't trust
you.
711
00:27:23,071 --> 00:27:24,037
If they throw
in together,
712
00:27:24,038 --> 00:27:25,372
I'm out of
the hunt!
713
00:27:25,373 --> 00:27:26,841
Did you hear what
I just said?
714
00:27:26,842 --> 00:27:28,307
I just said I ust y.
715
00:27:28,308 --> 00:27:29,342
Surely that would
illicit
716
00:27:29,343 --> 00:27:30,511
A blip of a reaction
from you,
717
00:27:30,512 --> 00:27:31,811
You bloody
egomaniac!
718
00:27:37,754 --> 00:27:38,984
Nigel...
719
00:27:38,985 --> 00:27:39,886
I'm in trouble.
720
00:27:39,887 --> 00:27:41,287
What?
721
00:27:41,288 --> 00:27:42,222
At the
museum.
722
00:27:42,223 --> 00:27:43,890
What sort of
trouble?
723
00:27:43,891 --> 00:27:45,491
There've been
major cutbacks,
724
00:27:45,492 --> 00:27:46,159
That sort
of thing.
725
00:27:47,361 --> 00:27:48,494
You've lost
your job.
726
00:27:48,495 --> 00:27:49,695
Not yet.
727
00:27:49,696 --> 00:27:50,630
Thing is,
well I,
728
00:27:50,631 --> 00:27:51,563
I sort of promised
that
729
00:27:51,564 --> 00:27:52,965
I'd bring back
a relic.
730
00:27:52,966 --> 00:27:54,733
Preston,
731
00:27:54,734 --> 00:27:56,502
Preston,
preston...
732
00:27:57,637 --> 00:27:59,240
How could they
fire me then?
733
00:27:59,241 --> 00:28:00,973
Imagine the publicity
for the museum.
734
00:28:02,442 --> 00:28:03,675
Your interest
in this relic
735
00:28:03,676 --> 00:28:05,076
Wouldn't go as far as
to bring someone else
736
00:28:05,077 --> 00:28:06,011
In on the hunt,
would it?
737
00:28:06,012 --> 00:28:07,045
Ie. Sean james?
738
00:28:08,047 --> 00:28:09,549
You've every right
to think that.
739
00:28:09,550 --> 00:28:10,549
I've done some
awfully stupid
740
00:28:10,550 --> 00:28:11,550
Things in
my time.
741
00:28:11,551 --> 00:28:12,652
Yes, you
have.
742
00:28:13,786 --> 00:28:15,087
And this
time?
743
00:28:16,290 --> 00:28:17,823
No.
744
00:28:17,824 --> 00:28:18,624
I promise.
745
00:28:23,697 --> 00:28:25,764
(syd:)you opened
the tomb.
746
00:28:25,765 --> 00:28:27,665
As I said, there was
nothing in there.
747
00:28:27,666 --> 00:28:30,135
How did you know to
open the casket?
748
00:28:30,136 --> 00:28:32,905
Well, they say you
can't take it with you,
749
00:28:32,906 --> 00:28:33,872
But sir robert
never wanted
750
00:28:33,873 --> 00:28:35,006
The vial to
be found.
751
00:28:35,007 --> 00:28:36,409
You were looking
for the vial?
752
00:28:36,410 --> 00:28:37,510
Weren't you?
753
00:28:38,711 --> 00:28:39,779
Of course.
754
00:28:41,314 --> 00:28:41,913
No.
755
00:28:43,315 --> 00:28:44,982
No, you
weren't.
756
00:28:44,983 --> 00:28:46,718
You were looking for
something else.
757
00:28:49,354 --> 00:28:50,588
Come on, syd,
758
00:28:50,589 --> 00:28:52,657
We're not getting
anywhere on our own.
759
00:28:52,658 --> 00:28:53,691
Let's work
together.
760
00:28:56,495 --> 00:28:57,795
Do you have
his bible?
761
00:28:57,796 --> 00:28:59,229
What?
762
00:28:59,230 --> 00:29:01,165
Sir robert's old
family bible,
763
00:29:01,166 --> 00:29:02,468
Do you have
it?
764
00:29:03,602 --> 00:29:04,602
I might.
765
00:29:04,603 --> 00:29:05,603
I might not.
766
00:29:05,604 --> 00:29:06,939
Are you prepared
to team up?
767
00:29:07,939 --> 00:29:09,173
Do you have
the bible?
768
00:29:10,409 --> 00:29:11,877
Do we have
a deal?
769
00:29:14,212 --> 00:29:15,647
How do I know I
can trust you?
770
00:29:15,648 --> 00:29:18,082
Have I ever
deceived you?
771
00:29:19,884 --> 00:29:21,318
Well, this time
I mean it.
772
00:29:24,357 --> 00:29:25,056
Alright.
773
00:29:26,425 --> 00:29:27,058
Alright.
774
00:29:32,096 --> 00:29:33,463
Seal it with
a kiss?
775
00:29:33,464 --> 00:29:46,741
[♪]
776
00:29:46,742 --> 00:29:48,243
You do have
the bible.
777
00:29:49,379 --> 00:29:50,347
I do.
778
00:29:55,586 --> 00:29:56,117
I did.
779
00:29:57,519 --> 00:29:58,586
I know where
it is.
780
00:30:01,156 --> 00:30:02,825
(andrew:)you realize
it's three a.M.?
781
00:30:03,825 --> 00:30:05,225
A rather
extraordinary
782
00:30:05,226 --> 00:30:06,394
Time to be
awake!
783
00:30:06,395 --> 00:30:07,861
I supposed
you've had
784
00:30:07,862 --> 00:30:10,030
Some sort of
breakthrough.
785
00:30:10,031 --> 00:30:11,264
Didn't want any prying
eyes looking at it
786
00:30:11,265 --> 00:30:13,000
In case it did contain
some clues.
787
00:30:13,001 --> 00:30:14,501
You didn't find anything unusual in it?
788
00:30:14,502 --> 00:30:15,768
Well, I did,
but I have
789
00:30:15,769 --> 00:30:17,236
No idea what
it means.
790
00:30:18,673 --> 00:30:20,440
(syd:)biblical
citation.
791
00:30:20,441 --> 00:30:22,642
Revelation
chapter 22,
792
00:30:22,643 --> 00:30:23,475
Verse one.
793
00:30:25,278 --> 00:30:26,345
And he showed
me
794
00:30:26,346 --> 00:30:27,946
The river of the
water of life,
795
00:30:27,947 --> 00:30:30,483
Bright as
crystal,
796
00:30:30,484 --> 00:30:31,950
Flowing from the
throne of god...
797
00:30:32,953 --> 00:30:33,853
And of the
lamb.
798
00:30:33,854 --> 00:30:35,187
Sydney!
799
00:30:35,188 --> 00:30:35,887
Do you think
it could be...
800
00:30:35,888 --> 00:30:36,955
Yes, I know
exactly
801
00:30:36,956 --> 00:30:38,023
What you're going
to say.
802
00:30:38,024 --> 00:30:39,323
Sir robert's london
address!
803
00:30:39,324 --> 00:30:40,692
Oh yes, of
course.
804
00:30:40,693 --> 00:30:41,825
What?
805
00:30:41,826 --> 00:30:44,461
Sir robert had a
london address.
806
00:30:44,462 --> 00:30:45,662
It was on
the river.
807
00:30:46,664 --> 00:30:47,831
It all makes
sense now.
808
00:30:47,832 --> 00:30:49,298
(sean:)well
how?
809
00:30:49,299 --> 00:30:51,233
The address
was 22
810
00:30:51,234 --> 00:30:52,668
Lamb's road,
number one,
811
00:30:52,669 --> 00:30:54,336
He must've hidden
the vial there!
812
00:30:54,337 --> 00:30:55,270
Let's go!
813
00:30:56,406 --> 00:30:57,573
That's remarkable!
814
00:30:57,574 --> 00:30:59,575
Ah, no,
no, I...
815
00:30:59,576 --> 00:31:00,909
I think we should
wait and go first
816
00:31:00,910 --> 00:31:02,011
Thing in the morning.
I mean,
817
00:31:02,012 --> 00:31:04,012
Presumably someone's
living there;
818
00:31:04,013 --> 00:31:05,346
We couldn't very
well turn up
819
00:31:05,347 --> 00:31:06,514
In the middle of the
night and expect
820
00:31:06,515 --> 00:31:08,483
Them to be
hospitable.
821
00:31:09,485 --> 00:31:11,251
Right. We'll leave
the end of daybreak.
822
00:31:13,120 --> 00:31:14,821
After a good
night's sleep.
823
00:31:14,822 --> 00:31:24,297
[♪]
824
00:31:26,167 --> 00:31:27,533
Quite remarkable.
825
00:31:35,843 --> 00:31:37,977
[engine starting]
826
00:31:44,550 --> 00:31:45,785
He bought it.
827
00:31:55,630 --> 00:31:57,331
After a good
night's sleep.
828
00:31:57,332 --> 00:31:58,165
Ha!
829
00:31:58,166 --> 00:32:11,077
[♪]
830
00:32:11,078 --> 00:32:13,048
Sean never even made
the connection.
831
00:32:13,049 --> 00:32:14,148
Well it sounds
like
832
00:32:14,149 --> 00:32:15,582
It matches the
verse, but...
833
00:32:20,622 --> 00:32:22,022
(preston:)then
he showed me
834
00:32:22,023 --> 00:32:24,425
The river of the
water of life,
835
00:32:24,426 --> 00:32:25,827
Clear as a
crystal,
836
00:32:25,828 --> 00:32:27,695
Flowing from the
throne of god
837
00:32:27,696 --> 00:32:28,895
And of the
lamb.
838
00:32:28,896 --> 00:32:30,230
What does
it mean?
839
00:32:30,231 --> 00:32:32,367
Trust the word,
find the water.
840
00:32:32,368 --> 00:32:34,333
Maybe it's the water
we should follow.
841
00:32:34,334 --> 00:32:36,803
Where does the
water flow to?
842
00:32:36,804 --> 00:32:37,971
I don't think
the water
843
00:32:37,972 --> 00:32:40,408
Flows to
anywhere.
844
00:32:40,409 --> 00:32:41,576
Then it flows
from.
845
00:32:42,779 --> 00:32:44,111
Flees from.
846
00:32:44,112 --> 00:32:45,680
Hey, maybe there's
a priest hole.
847
00:32:45,681 --> 00:32:46,781
'scuse me?
848
00:32:46,782 --> 00:32:48,850
A secret
exit that
849
00:32:48,851 --> 00:32:49,884
The priests
would use
850
00:32:49,885 --> 00:32:51,920
To flee in the
event of
851
00:32:51,921 --> 00:32:53,921
A surprise raid by
the king's men,
852
00:32:53,922 --> 00:32:56,624
Which would mean that
there should be
853
00:32:56,625 --> 00:33:00,328
A knob or a lever
around here.
854
00:33:00,329 --> 00:33:01,962
Somewhere.
855
00:33:01,963 --> 00:33:03,497
Look around,
guys.
856
00:33:08,737 --> 00:33:09,802
I've got it!
857
00:33:10,939 --> 00:33:11,838
Hey!
858
00:33:19,212 --> 00:33:20,546
Preston, why
don't you
859
00:33:20,547 --> 00:33:22,047
Stay here and
stand guard?
860
00:33:26,385 --> 00:33:41,998
[♪]
861
00:33:54,077 --> 00:33:55,310
Preston!
862
00:33:55,311 --> 00:33:56,144
Nigel.
863
00:33:56,145 --> 00:34:10,225
[♪]
864
00:34:10,226 --> 00:34:12,228
After you,
cynthia.
865
00:34:12,229 --> 00:34:13,294
Sorry.
866
00:34:13,295 --> 00:34:29,043
[♪]
867
00:34:42,924 --> 00:34:44,792
Still full.
868
00:34:44,793 --> 00:34:46,093
If the vial of
supposedly
869
00:34:46,094 --> 00:34:47,963
Efficacious fluid
were genuine,
870
00:34:47,964 --> 00:34:50,032
It would indeed
be a miracle,
871
00:34:50,033 --> 00:34:51,299
But in light of
the jealousy
872
00:34:51,300 --> 00:34:52,433
The spanish crown
harbours
873
00:34:52,434 --> 00:34:53,734
For our own
dear monarch,
874
00:34:53,735 --> 00:34:55,971
We can't be certain
the vial is not part
875
00:34:55,972 --> 00:34:58,439
Of a malicious plot
to poison our queen.
876
00:34:58,440 --> 00:35:00,841
Accordingly, here
it will remain
877
00:35:00,842 --> 00:35:02,943
Until in gods wisdom
another claims it.
878
00:35:02,944 --> 00:35:05,446
Yours in god, robert
hamilton.
879
00:35:06,748 --> 00:35:07,748
The two were
constantly
880
00:35:07,749 --> 00:35:09,150
Plotting against
each other...
881
00:35:10,652 --> 00:35:12,320
It could just
be water.
882
00:35:12,321 --> 00:35:15,923
Or it could be the
secret to rejuvenation.
883
00:35:15,924 --> 00:35:16,922
(andrew:)so
either way,
884
00:35:16,923 --> 00:35:18,191
It's worth
a fortune.
885
00:35:18,192 --> 00:35:25,597
[♪]
886
00:35:25,937 --> 00:35:25,937
{ Advertisement }
887
00:35:26,705 --> 00:35:27,971
He said he would followed us to share
888
00:35:27,972 --> 00:35:29,439
In the joy of
the discovery.
889
00:35:29,440 --> 00:35:31,374
When I turned my back
on him he hit me.
890
00:35:31,375 --> 00:35:33,710
Oh, I'm sorry
preston.
891
00:35:33,711 --> 00:35:35,512
I normally abhor
violence.
892
00:35:37,416 --> 00:35:38,949
Then why don't you
put that gun down?
893
00:35:38,950 --> 00:35:41,451
Oh please don't
hate me, dr. Fox.
894
00:35:41,452 --> 00:35:42,352
I have an
illness.
895
00:35:42,353 --> 00:35:43,253
What illness?
896
00:35:43,254 --> 00:35:44,555
I'm a compulsive
gambler,
897
00:35:44,556 --> 00:35:45,555
I'm afraid.
898
00:35:45,556 --> 00:35:47,357
I did try the 12
step program,
899
00:35:47,358 --> 00:35:49,294
But I couldn't make
it passed the third.
900
00:35:49,295 --> 00:35:50,861
There's still
time.
901
00:35:50,862 --> 00:35:52,996
(andrew:)please, make
way for preston.
902
00:35:55,667 --> 00:35:56,233
Thank you.
903
00:35:56,234 --> 00:35:57,701
Preston.
904
00:35:57,702 --> 00:35:58,736
The vial.
905
00:36:03,941 --> 00:36:04,741
Good boy.
906
00:36:04,742 --> 00:36:07,010
Now please
be aware
907
00:36:07,011 --> 00:36:10,013
That this shotgun
has a hair trigger.
908
00:36:10,014 --> 00:36:13,083
Now, I'd better
be off.
909
00:36:13,084 --> 00:36:14,351
What about
us?
910
00:36:14,352 --> 00:36:16,085
No ones going to
find us down here.
911
00:36:16,086 --> 00:36:17,787
That's the
whole idea.
912
00:36:17,788 --> 00:36:20,991
(andrew:)oh, I am so
sincerely sorry,
913
00:36:20,992 --> 00:36:22,191
It's just that
I've...
914
00:36:22,192 --> 00:36:24,259
Got myself into
a horrible mess
915
00:36:24,260 --> 00:36:26,629
And I have no
other choice.
916
00:36:26,630 --> 00:36:27,630
So...Bye.
917
00:36:31,334 --> 00:36:33,635
[laughing]
918
00:36:33,636 --> 00:36:34,737
You won't get
away with this.
919
00:36:34,738 --> 00:36:36,272
Oh, try me.
920
00:36:36,273 --> 00:36:42,613
[whistling]
921
00:36:43,782 --> 00:36:44,316
I can't believe
you.
922
00:36:44,317 --> 00:36:45,249
What?
923
00:36:45,250 --> 00:36:45,984
I just can't
believe you.
924
00:36:45,985 --> 00:36:46,951
What?
925
00:36:46,952 --> 00:36:48,187
I can't believe
you let him
926
00:36:48,188 --> 00:36:49,221
Get passed you
like that.
927
00:36:49,222 --> 00:36:50,154
(preston:)we were
working with him.
928
00:36:50,155 --> 00:36:51,288
In this business,
preston,
929
00:36:51,289 --> 00:36:52,323
You trust
nobody.
930
00:36:52,324 --> 00:36:52,856
That's ridiculous.
931
00:36:52,857 --> 00:36:53,825
It is not.
932
00:36:53,826 --> 00:36:54,925
Would you guys
knock it off
933
00:36:54,926 --> 00:36:56,226
And help me find a
way out of here?
934
00:36:56,227 --> 00:36:57,227
(preston:)why are
we going this way?
935
00:36:57,228 --> 00:36:58,227
There's nothing
here.
936
00:36:58,228 --> 00:36:59,328
(nigel:)shut
up, preston.
937
00:37:00,965 --> 00:37:01,965
(syd:)stop.
938
00:37:01,966 --> 00:37:02,765
(nigel:)
what?
939
00:37:02,766 --> 00:37:04,834
There's a
draft.
940
00:37:04,835 --> 00:37:06,002
Draft?
941
00:37:09,440 --> 00:37:12,242
Coming from the other
side of this wall.
942
00:37:12,243 --> 00:37:15,146
Priest holes were
often escape routes.
943
00:37:15,147 --> 00:37:16,313
Sir robert must have
blocked the tunnel
944
00:37:16,314 --> 00:37:17,348
To create this
chamber,
945
00:37:17,349 --> 00:37:19,217
But originally it would
have come out
946
00:37:19,218 --> 00:37:20,385
Somewhere near
the church.
947
00:37:21,687 --> 00:37:22,753
Can we, um...
948
00:37:22,754 --> 00:37:23,654
Dig our
way out?
949
00:37:25,159 --> 00:37:26,492
Was that an "um",
preston?
950
00:37:26,493 --> 00:37:29,861
Um... Yes.
951
00:37:29,862 --> 00:37:37,637
[whistling]
952
00:37:39,740 --> 00:37:46,948
[struggling]
953
00:37:46,949 --> 00:37:48,015
(syd:)we're
almost there.
954
00:37:55,589 --> 00:38:00,392
[whistling]
955
00:38:02,996 --> 00:38:03,897
Hello, andrew.
956
00:38:05,465 --> 00:38:09,803
Mavis, what a delightful surprise.
957
00:38:09,804 --> 00:38:10,703
Funny...
958
00:38:13,407 --> 00:38:14,708
You don't look
happy.
959
00:38:14,709 --> 00:38:24,215
[♪]
960
00:38:24,216 --> 00:38:25,081
Come on.
961
00:38:28,018 --> 00:38:29,352
(nigel:)I wonder where
this comes out.
962
00:38:29,353 --> 00:38:45,136
[♪]
963
00:38:50,477 --> 00:38:52,110
"alas, poor..."
964
00:38:52,111 --> 00:38:52,912
Nigel!
965
00:38:52,913 --> 00:39:03,622
[♪]
966
00:39:03,623 --> 00:39:05,959
How do I know it's not
water from your tap?
967
00:39:05,960 --> 00:39:07,995
For one thing,
my angel,
968
00:39:07,996 --> 00:39:09,496
You'd be very
angry with me
969
00:39:09,497 --> 00:39:11,099
And I would regret
it, wouldn't I?
970
00:39:13,335 --> 00:39:16,838
Look, the letter and
sir roberts diary
971
00:39:16,839 --> 00:39:19,407
Authenticate the prominence of the vial.
972
00:39:19,408 --> 00:39:20,409
(mavis:)prominence?
973
00:39:23,213 --> 00:39:25,181
It proves that
it's real.
974
00:39:25,182 --> 00:39:26,648
Imagine how
many people
975
00:39:26,649 --> 00:39:28,550
Would pay millions
for a sip
976
00:39:28,551 --> 00:39:29,617
From the fountain
of youth.
977
00:39:30,953 --> 00:39:32,387
What a charming
couple.
978
00:39:33,855 --> 00:39:35,389
I thought you took
care of them.
979
00:39:35,390 --> 00:39:36,322
So did I.
980
00:39:36,323 --> 00:39:37,925
Guess again,
sweetheart.
981
00:39:37,926 --> 00:39:53,205
[♪]
982
00:39:57,777 --> 00:39:59,178
(nigel:)preston,
the vial.
983
00:40:01,381 --> 00:40:02,381
(preston:)did you
see where it went?
984
00:40:02,382 --> 00:40:04,018
(nigel:)it
didn't break.
985
00:40:04,019 --> 00:40:05,019
You idiot.
986
00:40:05,020 --> 00:40:05,819
(nigel:)
shut it.
987
00:40:05,820 --> 00:40:06,486
(preston:)
shut up.
988
00:40:06,487 --> 00:40:22,235
[♪]
989
00:40:36,550 --> 00:40:37,650
It's empty.
990
00:40:43,390 --> 00:40:45,458
(syd:)even empty, it's
still a priceless relic
991
00:40:45,459 --> 00:40:46,692
For our museum.
992
00:40:46,693 --> 00:40:47,761
(preston:)especially
with it's proven links
993
00:40:47,762 --> 00:40:48,794
To the ponce
de leon,
994
00:40:48,795 --> 00:40:49,929
Charles the first
of Spain,
995
00:40:49,930 --> 00:40:51,264
And the queen
of England.
996
00:40:51,265 --> 00:40:52,465
Do you think it's
too early
997
00:40:52,466 --> 00:40:53,532
To call the
states
998
00:40:53,533 --> 00:40:55,368
And let the university
in on the good news?
999
00:40:55,369 --> 00:40:56,435
It is a
bit...
1000
00:40:57,704 --> 00:40:58,804
But I was
thinking...
1001
00:41:00,073 --> 00:41:01,573
Maybe it should stay
here in England.
1002
00:41:02,908 --> 00:41:04,042
Oh?
1003
00:41:04,043 --> 00:41:05,610
(nigel:)well the
vial was headed
1004
00:41:05,611 --> 00:41:07,178
To the british
museum in 1521,
1005
00:41:07,179 --> 00:41:08,379
And it was preston
who found
1006
00:41:08,380 --> 00:41:09,846
The missive from charles
to sir robert.
1007
00:41:10,848 --> 00:41:12,282
I don't have a problem
with that.
1008
00:41:13,617 --> 00:41:15,886
Thank you, you've
just saved my life.
1009
00:41:17,121 --> 00:41:18,255
My job anyway.
1010
00:41:19,358 --> 00:41:20,391
Did I miss
something?
1011
00:41:20,392 --> 00:41:21,926
That was very
thoughtful
1012
00:41:21,927 --> 00:41:23,427
And generous of
you, podge.
1013
00:41:23,428 --> 00:41:24,697
You are my
brother.
1014
00:41:25,764 --> 00:41:27,566
You know, the vial
would make
1015
00:41:27,567 --> 00:41:28,799
A great subject
for a paper
1016
00:41:28,800 --> 00:41:30,168
At next year's
conference.
1017
00:41:30,169 --> 00:41:31,168
Interested?
1018
00:41:31,169 --> 00:41:32,936
You know what?
He's right.
1019
00:41:32,937 --> 00:41:35,438
Of course, now that it
belongs to my museum,
1020
00:41:35,439 --> 00:41:37,207
It would have to be a joint
presentation with me, but...
1021
00:41:37,208 --> 00:41:37,875
I don't believe
it.
1022
00:41:37,876 --> 00:41:38,575
What?
1023
00:41:39,943 --> 00:41:41,611
No sooner do I offer
you my hand in help,
1024
00:41:41,612 --> 00:41:42,511
But then you
bite it off!
1025
00:41:43,880 --> 00:41:45,681
It seems you've ruined my
presentation this year,
1026
00:41:45,682 --> 00:41:46,849
The least you can
do is let me...
1027
00:41:46,850 --> 00:41:48,951
Ah, I think this is
where I came in.
1028
00:41:57,543 --> 00:41:57,543
{ Advertisement }
1029
00:41:59,969 --> 00:42:02,270
You knew there was
no 22 lambs road.
1030
00:42:02,271 --> 00:42:03,138
(syd:)oh, isn't
there?
1031
00:42:03,139 --> 00:42:04,338
Did you...
1032
00:42:04,339 --> 00:42:05,306
You found it.
1033
00:42:05,307 --> 00:42:07,042
Hey, we had a
deal remember?
1034
00:42:07,043 --> 00:42:07,975
Oh, I think you
voided it
1035
00:42:07,976 --> 00:42:08,777
Once you snuck
out on us
1036
00:42:08,778 --> 00:42:09,644
In the middle
of the night.
1037
00:42:09,645 --> 00:42:10,644
You set
me up.
1038
00:42:10,645 --> 00:42:11,712
Look, got
an idea.
1039
00:42:11,713 --> 00:42:13,347
Let me take a couple
of drops...
1040
00:42:13,348 --> 00:42:14,981
Okay, still
no problem,
1041
00:42:14,982 --> 00:42:16,248
We'll use evian.
1042
00:42:16,249 --> 00:42:17,350
What are you
talking about?
1043
00:42:17,351 --> 00:42:18,217
We'll seal
up the wax,
1044
00:42:18,218 --> 00:42:18,952
Sell it to
my client.
1045
00:42:18,953 --> 00:42:19,786
Sean.
1046
00:42:19,787 --> 00:42:20,786
Look, did I
mention
1047
00:42:20,787 --> 00:42:22,790
Splitting the
proceeds 50-50?
1048
00:42:22,791 --> 00:42:23,956
Syd, no one
will know.
1049
00:42:23,957 --> 00:42:25,124
I'll know.
1050
00:42:25,125 --> 00:42:26,460
Syd, you drive
a hard bargain.
1051
00:42:26,461 --> 00:42:28,294
Okay, 60-40.
1052
00:42:28,295 --> 00:42:29,463
Now I know you've
lost your mind.
1053
00:42:29,464 --> 00:42:30,630
Now, I'm taking
that as a yes.
1054
00:42:30,631 --> 00:42:31,864
Not that it hasn't
been fun.
1055
00:42:31,865 --> 00:42:32,732
Bye!
1056
00:42:32,733 --> 00:42:33,800
Sydney!
1057
00:42:33,801 --> 00:42:34,633
Look, you've
got to think
1058
00:42:34,634 --> 00:42:36,034
Outside the box
on this one.
1059
00:42:36,035 --> 00:42:37,202
I can see the
headlines now.
1060
00:42:37,203 --> 00:42:39,370
World famous
relic hunter,
1061
00:42:39,371 --> 00:42:41,173
Natural beauty,
sydney fox,
1062
00:42:41,174 --> 00:42:44,376
Discovers water from
the fountain of youth!
1063
00:42:44,377 --> 00:42:46,210
I only want a
few drops!
1064
00:42:46,211 --> 00:42:47,613
Sydney!
1065
00:42:52,253 --> 00:42:53,966
Subtitle by: Kiasuseven
1066
00:42:54,016 --> 00:42:58,566
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
68877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.