Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:00,400
Relic Hunter
316 Under the Ice
2
00:01:30,400 --> 00:01:32,367
We found him on the ice fields alone.
3
00:01:33,402 --> 00:01:34,803
No food, no
weapons.
4
00:01:34,804 --> 00:01:36,670
Great spirit was
about to claim him.
5
00:01:36,671 --> 00:01:37,872
(klavikuk:)perhaps
you should
6
00:01:37,873 --> 00:01:39,073
Have let him.
7
00:01:39,074 --> 00:01:40,340
He's not one
of us.
8
00:01:40,341 --> 00:01:42,477
Why should a man
choose to die
9
00:01:42,478 --> 00:01:44,278
So far away from
his people?
10
00:01:44,279 --> 00:01:46,212
Maybe he was
cast out.
11
00:01:51,718 --> 00:01:53,751
Do not touch
this pouch.
12
00:01:55,421 --> 00:01:56,888
Do not touch me.
13
00:01:58,191 --> 00:01:59,256
I'm death.
14
00:02:00,826 --> 00:02:02,693
I must give the
curse back
15
00:02:02,694 --> 00:02:06,397
To the creator before it's too late.
16
00:02:09,766 --> 00:02:11,802
The cold has
taken his mind.
17
00:02:19,610 --> 00:02:21,543
(pilot:)arctic station
peary, do you copy?
18
00:02:22,879 --> 00:02:23,813
Peary?
19
00:02:23,814 --> 00:02:25,148
Say again, do
you copy?
20
00:02:33,257 --> 00:02:34,457
I still can't
reach
21
00:02:34,458 --> 00:02:36,024
Arctic station peary
on the radio.
22
00:02:37,328 --> 00:02:38,994
Storm must've knocked
'em off the air.
23
00:02:38,995 --> 00:02:40,127
So what happens
now?
24
00:02:40,128 --> 00:02:41,630
Well, I can land.
25
00:02:41,631 --> 00:02:43,131
But I can't
stand by:
26
00:02:43,132 --> 00:02:44,498
The engine would
freeze up.
27
00:02:44,499 --> 00:02:45,965
It would be a
drop-and-go.
28
00:02:45,966 --> 00:02:47,235
A drop-and-go?
29
00:02:47,236 --> 00:02:48,937
Oh, man.
30
00:02:48,938 --> 00:02:50,304
What's the
alternative?
31
00:02:51,340 --> 00:02:52,373
Don't go.
32
00:03:04,185 --> 00:03:06,452
(pilot:)arctic station
peary, do you copy?
33
00:03:07,621 --> 00:03:09,487
Arctic station peary,
do you copy?
34
00:03:09,488 --> 00:03:11,424
I say again, do
you copy?
35
00:03:25,336 --> 00:03:26,938
You getting
hazard pay?
36
00:03:26,939 --> 00:03:28,439
You could
say that.
37
00:03:28,440 --> 00:03:29,507
Nice.
38
00:03:29,508 --> 00:03:30,542
I'm not. I'm
just here
39
00:03:30,543 --> 00:03:32,076
To repair the
water system.
40
00:03:32,077 --> 00:03:33,543
(nigel:)this
is crazy, syd.
41
00:03:33,544 --> 00:03:34,812
Come on,
nigel.
42
00:03:34,813 --> 00:03:36,645
How often do you get a chance like this?
43
00:03:36,646 --> 00:03:38,080
A man mummified
in ice
44
00:03:38,081 --> 00:03:39,414
For hundreds
of years?
45
00:03:39,415 --> 00:03:40,682
He's been fine
all this time.
46
00:03:40,683 --> 00:03:42,117
What's a couple
more weeks?
47
00:03:45,322 --> 00:03:47,222
(knowles:)I've been
on bases like this
48
00:03:47,223 --> 00:03:48,824
All around the
circle.
49
00:03:48,825 --> 00:03:51,125
You never get used
to that arctic sting.
50
00:03:51,126 --> 00:03:53,127
Freeze your nostrils
together.
51
00:03:53,128 --> 00:03:54,094
You think they
would have,
52
00:03:54,095 --> 00:03:55,029
At the very
least,
53
00:03:55,030 --> 00:03:56,330
Sent somebody
to meet us.
54
00:03:56,331 --> 00:03:57,999
It must be 50
below outside.
55
00:04:06,309 --> 00:04:07,843
Makes the scottish
coastline
56
00:04:07,844 --> 00:04:10,913
Look positively
mediterranean in comparison.
57
00:04:10,914 --> 00:04:12,547
I knew I shouldn't
have
58
00:04:12,548 --> 00:04:14,115
Gotten on that
chopper.
59
00:04:18,521 --> 00:04:20,321
Third floor,
ladies lingerie.
60
00:04:46,666 --> 00:04:46,666
{ Advertisement }
61
00:04:47,380 --> 00:04:48,447
Hello?
62
00:04:48,448 --> 00:04:50,248
(nigel:)maybe somebody's
going to jump out
63
00:04:50,249 --> 00:04:51,716
And say "surprise".
64
00:04:51,717 --> 00:04:53,353
{pos(192,200)}(simpson:) anyone here?
65
00:04:55,088 --> 00:04:56,053
{pos(192,200)}They could be injured.
66
00:04:58,491 --> 00:05:00,392
This place looks
like hell.
67
00:05:02,894 --> 00:05:04,862
{pos(192,200)}Main facilities are this way.
68
00:05:04,863 --> 00:05:06,864
(simpson:)hey, yo,
hold up a minute.
69
00:05:09,033 --> 00:05:10,268
{pos(192,200)}What do you say we
70
00:05:10,269 --> 00:05:11,702
{pos(192,200)}Just go back up top and...
71
00:05:11,703 --> 00:05:13,438
Wait for some help?
72
00:05:13,439 --> 00:05:15,573
No one knows we're in trouble.
73
00:05:18,044 --> 00:05:19,945
{pos(192,200)}Uh, what about you?
74
00:05:19,946 --> 00:05:22,181
{pos(192,200)}You don't look like the action type.
75
00:05:22,182 --> 00:05:23,348
Excuse me.
76
00:05:26,752 --> 00:05:27,586
Okay.
77
00:05:27,587 --> 00:05:28,386
{pos(192,180)}All right. All right,
78
00:05:28,387 --> 00:05:29,387
{pos(192,180)}It's your funeral.
79
00:05:29,388 --> 00:05:30,289
{pos(192,180)}But peep this.
80
00:05:30,290 --> 00:05:32,124
{pos(192,200)}In the movies, they're supposed
81
00:05:32,125 --> 00:05:33,392
{pos(192,200)}To wait by the door.
82
00:05:33,393 --> 00:05:35,793
{pos(192,200)}But, no, they walk down the corridor.
83
00:05:37,028 --> 00:05:38,696
{pos(192,200)}Knowles?
84
00:05:38,697 --> 00:05:39,597
{pos(192,200)}Sydney?
85
00:05:40,799 --> 00:05:41,634
{pos(192,200)}Nigel?
86
00:05:42,868 --> 00:05:44,803
{pos(192,200)}Never get off the vehicle, brother.
87
00:05:44,804 --> 00:05:47,804
{pos(192,200)}Never get off the vehicle.
88
00:05:47,805 --> 00:05:49,073
{pos(192,200)}(knowles:)right this way.
89
00:05:56,114 --> 00:05:57,847
What happened
here?
90
00:05:57,848 --> 00:05:59,249
Earthquake?
91
00:05:59,250 --> 00:06:00,484
I doubt it.
92
00:06:00,485 --> 00:06:01,384
There'd be
cracks
93
00:06:01,385 --> 00:06:02,352
On the walls
and floors.
94
00:06:05,389 --> 00:06:08,156
Maybe an explosion
of some kind.
95
00:06:08,157 --> 00:06:10,026
Huh. No sign
of fire.
96
00:06:12,229 --> 00:06:13,328
Hello?
97
00:06:13,329 --> 00:06:14,464
Anyone?
98
00:06:14,465 --> 00:06:15,565
Hello?
99
00:06:17,799 --> 00:06:19,568
It's cold
down here.
100
00:06:19,569 --> 00:06:21,272
(simpson:)the heat's
been down for a while,
101
00:06:21,273 --> 00:06:22,739
Judging from the
temperature.
102
00:06:22,740 --> 00:06:25,640
I'd say at least
a couple of days.
103
00:06:31,180 --> 00:06:32,347
Three days.
104
00:06:32,348 --> 00:06:34,181
All this damage
must've occurred
105
00:06:34,182 --> 00:06:35,150
After dr.
Garrison
106
00:06:35,151 --> 00:06:36,750
Called us about
the iceman.
107
00:06:39,053 --> 00:06:40,520
Through here.
108
00:06:56,303 --> 00:06:58,238
I'm getting the
hell out of here.
109
00:06:58,239 --> 00:06:59,639
I'll second
that.
110
00:07:15,455 --> 00:07:18,222
Anyone know anything
about electronics?
111
00:07:19,323 --> 00:07:20,190
(knowles:)
a little.
112
00:07:20,191 --> 00:07:21,059
(simpson:)knock
yourself out.
113
00:07:21,060 --> 00:07:22,160
I haven't got
a clue.
114
00:07:23,560 --> 00:07:25,396
You two don't
work together?
115
00:07:25,397 --> 00:07:27,131
Uh-uh. Met at
the airport.
116
00:07:27,132 --> 00:07:28,968
I'm just here
to fix pipes.
117
00:07:28,969 --> 00:07:30,168
He's gao.
118
00:07:30,169 --> 00:07:31,201
Doing an audit.
119
00:07:32,204 --> 00:07:33,203
This is ah,
120
00:07:33,204 --> 00:07:34,438
This is bad.
121
00:07:34,439 --> 00:07:37,176
Whole com system's
been demoed.
122
00:07:37,177 --> 00:07:39,008
No shortwave,
no sat link.
123
00:07:39,009 --> 00:07:41,578
Even radar's
down.
124
00:07:41,579 --> 00:07:44,247
So we're cut
off?
125
00:07:44,248 --> 00:07:45,948
Completely
cut off.
126
00:07:45,949 --> 00:07:46,917
(knowles:)we'll
look around.
127
00:07:46,918 --> 00:07:48,051
There may be
backup.
128
00:07:48,052 --> 00:07:49,920
Eight people can't
just disappear.
129
00:07:49,921 --> 00:07:51,488
(syd:)only
eight?
130
00:07:51,489 --> 00:07:52,922
In a place
this size?
131
00:07:52,923 --> 00:07:54,625
(knowles:)over a hundred
during the cold war.
132
00:07:54,626 --> 00:07:56,960
This was a distant
early warning station;
133
00:07:56,961 --> 00:07:58,862
Now it's just an independent
research facility.
134
00:07:58,863 --> 00:08:00,296
The rest is ancient history.
135
00:08:00,297 --> 00:08:02,433
Well those who don't
pay attention
136
00:08:02,434 --> 00:08:04,567
To history are doomed
to repeat it.
137
00:08:11,443 --> 00:08:13,544
Those come in handy
during an audit?
138
00:08:14,947 --> 00:08:16,545
Use channel two,
139
00:08:16,546 --> 00:08:18,682
Let's see if we can find any survivors.
140
00:08:18,683 --> 00:08:19,750
(syd:)well, we're not going to survive
141
00:08:19,751 --> 00:08:21,517
Unless we get some
heat turned on.
142
00:08:21,518 --> 00:08:22,952
You said you're
a plumber?
143
00:08:22,953 --> 00:08:23,954
I'm the man.
144
00:08:23,955 --> 00:08:25,189
(syd:)can you fix
the furnace?
145
00:08:25,190 --> 00:08:26,691
Pff. Pipes
are pipes.
146
00:08:26,692 --> 00:08:28,192
I'll show you
where it is.
147
00:08:29,727 --> 00:08:31,396
Check in if you
find anything.
148
00:08:42,207 --> 00:08:43,839
What? What's
wrong?
149
00:08:43,840 --> 00:08:45,342
What's a government
auditor doing
150
00:08:45,343 --> 00:08:47,777
With a couple of
hi-tech walkies?
151
00:08:47,778 --> 00:08:48,978
Civil service
perks?
152
00:08:48,979 --> 00:08:49,881
That doesn't
explain
153
00:08:49,882 --> 00:08:51,081
The gun in his
duffel bag.
154
00:09:01,560 --> 00:09:03,660
These people were
scientists.
155
00:09:03,661 --> 00:09:05,896
Rational, educated
people.
156
00:09:05,897 --> 00:09:07,898
What could've
happened?
157
00:09:07,899 --> 00:09:09,966
"piece of cake""
you said.
158
00:09:09,967 --> 00:09:11,701
Pop in, wrap
the iceman
159
00:09:11,702 --> 00:09:12,968
And pop right back
out again...
160
00:09:12,969 --> 00:09:14,003
That's what
you said.
161
00:09:14,004 --> 00:09:15,503
Say it.
162
00:09:15,504 --> 00:09:17,472
Just get it
over with.
163
00:09:17,473 --> 00:09:18,539
Say what?
164
00:09:18,540 --> 00:09:19,940
"i told
you so".
165
00:09:19,941 --> 00:09:21,342
I did voice specific concerns
166
00:09:21,343 --> 00:09:22,509
About our
landing here.
167
00:09:22,510 --> 00:09:23,542
Well, the sound
I heard was
168
00:09:23,543 --> 00:09:25,278
A sound of knocking knees.
169
00:09:25,279 --> 00:09:26,981
That's because I
was freezing cold.
170
00:09:26,982 --> 00:09:29,616
Look, neither of
us expected this.
171
00:09:29,617 --> 00:09:30,951
But we're here.
172
00:09:30,952 --> 00:09:32,753
Hopefully, so
is the mummy.
173
00:09:32,754 --> 00:09:34,888
Well, let's hope
we find it intact.
174
00:09:40,562 --> 00:09:42,862
(simpson:)man, somebody
really worked this thing over.
175
00:09:42,863 --> 00:09:44,462
It doesn't make
any sense...
176
00:09:44,463 --> 00:09:45,897
They'd all freeze.
177
00:09:45,898 --> 00:09:47,065
(knowles:)can
you fix it?
178
00:09:47,066 --> 00:09:48,467
Be lucky to get
this thing up
179
00:09:48,468 --> 00:09:50,269
To half speed without any parts.
180
00:09:51,404 --> 00:09:53,071
The pilot system's
a wreck.
181
00:09:53,072 --> 00:09:54,105
Going to have...
182
00:09:54,106 --> 00:09:55,406
(knowles:)do you
hear that?
183
00:09:56,675 --> 00:09:58,309
(simpson:)bypass
some conduits.
184
00:09:58,310 --> 00:09:59,843
Manifold's shot.
185
00:09:59,844 --> 00:10:14,923
[โช]
186
00:10:42,550 --> 00:10:44,016
(nigel:)quarantine
lab?
187
00:10:44,017 --> 00:10:45,853
I wonder what they
were up to here?
188
00:10:45,854 --> 00:10:48,122
(syd:)something that
got them into trouble?
189
00:10:49,757 --> 00:10:52,025
Brr. It's even
colder in here.
190
00:10:52,026 --> 00:11:07,973
[โช]
191
00:11:25,058 --> 00:11:26,624
(syd:)I think
knowles knows
192
00:11:26,625 --> 00:11:28,192
More than he's
telling us.
193
00:11:28,193 --> 00:11:44,007
[โช]
194
00:11:49,981 --> 00:11:51,614
(nigel:)syd, someone's
tried to break
195
00:11:51,615 --> 00:11:52,982
Into the medical
lab.
196
00:11:54,583 --> 00:11:55,752
Looks like whoever
wanted to get
197
00:11:55,753 --> 00:11:57,286
In here wanted
in bad.
198
00:12:01,857 --> 00:12:03,490
Nigel, there's
someone in there.
199
00:12:03,491 --> 00:12:05,326
[knocking on the door]
200
00:12:05,327 --> 00:12:06,261
Hello!
201
00:12:06,262 --> 00:12:07,262
Can you hear me?
202
00:12:07,263 --> 00:12:07,762
Hello!
203
00:12:07,763 --> 00:12:09,264
Hello!
204
00:12:09,265 --> 00:12:11,100
(syd:)somehow we're
going to batter this in.
205
00:12:14,269 --> 00:12:16,336
Looks like a number
three tumbler.
206
00:12:16,337 --> 00:12:17,604
Tough lock.
207
00:12:17,605 --> 00:12:18,972
You've opened
worse.
208
00:12:24,278 --> 00:12:25,478
(simpson:)almost.
209
00:12:26,479 --> 00:12:27,812
Come on, baby.
210
00:12:27,813 --> 00:12:29,414
Come to poppa.
211
00:12:30,549 --> 00:12:32,184
That's what I'm
talking about.
212
00:12:32,185 --> 00:12:33,550
Knowles, I got
the pilot lit.
213
00:12:33,551 --> 00:12:35,152
How long before
we have heat?
214
00:12:35,153 --> 00:12:36,521
"how long before..."
215
00:12:36,522 --> 00:12:38,222
Oh, nice.
216
00:12:38,223 --> 00:12:40,692
How 'bout "nice
job, bruh."
217
00:12:40,693 --> 00:12:44,695
How 'bout, "man,
you da man?"
218
00:12:44,696 --> 00:12:46,330
Something, where's
the love, knowles.
219
00:12:46,331 --> 00:12:48,131
(nigel:)knowles,
it's nigel.
220
00:12:48,132 --> 00:12:49,733
We found someone
down in med lab.
221
00:12:50,902 --> 00:12:52,135
I'm on my way.
222
00:12:52,136 --> 00:12:54,002
(simpson:)hey. Hey,
where you going?
223
00:12:54,003 --> 00:12:55,804
Any trouble, I'll
come running.
224
00:12:55,805 --> 00:12:57,507
I can't light the
main burner
225
00:12:57,508 --> 00:12:59,042
'til the thermal
coupler heats up.
226
00:12:59,043 --> 00:13:00,142
Walkie's here.
227
00:13:03,214 --> 00:13:04,114
Knowles?
228
00:13:38,879 --> 00:13:40,012
Knowles?
229
00:14:05,571 --> 00:14:07,972
My hands aren't working they're so numb.
230
00:14:10,575 --> 00:14:12,108
I've almost
got it.
231
00:14:12,109 --> 00:14:13,144
(knowles:)fox?
232
00:14:13,145 --> 00:14:14,478
Bailey?
233
00:14:14,479 --> 00:14:16,047
Down here.
234
00:14:19,684 --> 00:14:20,685
All right.
235
00:14:23,120 --> 00:14:25,190
It feels like
it's blocked.
236
00:14:25,191 --> 00:14:26,623
All right. On
my count.
237
00:14:26,624 --> 00:14:29,260
One, two, three.
238
00:14:29,261 --> 00:14:31,928
One, two, three.
239
00:14:31,929 --> 00:14:33,895
One, two, three.
240
00:14:33,896 --> 00:14:35,164
Okay.
241
00:14:42,240 --> 00:14:43,339
She's alive.
242
00:14:43,340 --> 00:14:44,773
(knowles:)let's get
her out of here.
243
00:14:44,774 --> 00:14:45,975
Grab her legs.
244
00:14:48,411 --> 00:14:49,577
Syd, the
walkie.
245
00:14:49,578 --> 00:14:50,747
(syd:)yeah,
got it.
246
00:14:56,018 --> 00:14:57,186
(nigel:)who
is she?
247
00:14:57,187 --> 00:14:58,552
Eleanor jensen.
248
00:14:58,553 --> 00:15:00,455
Station medical officer is a woman.
249
00:15:00,456 --> 00:15:01,890
That must
be her.
250
00:15:01,891 --> 00:15:03,057
She's lucky
to be alive.
251
00:15:04,192 --> 00:15:05,493
Why did she barricade
herself in there?
252
00:15:05,494 --> 00:15:06,693
What was she
afraid of?
253
00:15:06,694 --> 00:15:08,162
You better ask
"who"?
254
00:15:27,217 --> 00:15:28,815
Looks like she's
in shock.
255
00:15:28,816 --> 00:15:31,185
Early stages of
hypothermia, too.
256
00:15:31,186 --> 00:15:32,519
We have to get her
out of here.
257
00:15:32,520 --> 00:15:33,888
Well, places like
these always
258
00:15:33,889 --> 00:15:34,689
Have surface
transports.
259
00:15:35,958 --> 00:15:37,124
I'll tell you something right now.
260
00:15:37,125 --> 00:15:38,726
Even if you
find a 747,
261
00:15:38,727 --> 00:15:39,827
We're not going
anywhere.
262
00:15:39,828 --> 00:15:40,796
While we've been
underground,
263
00:15:40,797 --> 00:15:42,029
That storm has
probably be...
264
00:15:44,932 --> 00:15:46,333
Simpson.
265
00:15:46,334 --> 00:15:48,734
Simpson found
the heat.
266
00:15:48,735 --> 00:15:50,003
Hey, knowles.
267
00:15:50,004 --> 00:15:52,371
Knowles?
268
00:15:53,374 --> 00:15:54,540
Yeah, go ahead.
269
00:15:54,541 --> 00:15:55,575
(simpson:)what do you
say, now, knowles?
270
00:15:55,576 --> 00:15:56,476
Where's the
love, baby?
271
00:15:56,477 --> 00:15:57,577
Where's the
love?
272
00:15:57,578 --> 00:15:58,611
(knowles:)yeah,
good job.
273
00:15:58,612 --> 00:15:59,880
Listen, can you find the medical lab,
274
00:15:59,881 --> 00:16:01,515
Back by the
main elevator.
275
00:16:01,516 --> 00:16:02,815
(simpson:)okay,
hold on.
276
00:16:14,227 --> 00:16:16,461
Oh, geez, no.
277
00:16:16,462 --> 00:16:17,929
(knowles:)simpson,
what's happened?
278
00:16:17,930 --> 00:16:19,698
I found them.
279
00:16:21,137 --> 00:16:22,601
They're all
dead.
280
00:16:35,496 --> 00:16:35,496
{ Advertisement }
281
00:16:40,523 --> 00:16:42,624
Man, this is
crazy.
282
00:16:44,093 --> 00:16:45,528
Three people on
station.
283
00:16:45,529 --> 00:16:47,193
Six men, two
women.
284
00:16:47,194 --> 00:16:49,663
Got five men and one
woman dead in there.
285
00:16:49,664 --> 00:16:51,498
Varger, sorenson,
jessup,
286
00:16:51,499 --> 00:16:53,999
Ross, reeves
and prindigar.
287
00:16:54,000 --> 00:16:56,036
Plus, eleanor
jensen, that...
288
00:16:56,037 --> 00:16:56,901
That makes seven.
289
00:16:56,902 --> 00:16:58,436
One man missing.
290
00:16:58,437 --> 00:17:01,038
Yeah. Roland
harley.
291
00:17:01,039 --> 00:17:02,206
How do you
know that?
292
00:17:03,908 --> 00:17:04,677
Huh?
293
00:17:04,678 --> 00:17:06,646
Spill it, knowles.
294
00:17:09,914 --> 00:17:10,816
What do we
have here?
295
00:17:10,817 --> 00:17:11,915
A need-to-
know?
296
00:17:11,916 --> 00:17:13,718
A need-to-know?
297
00:17:13,719 --> 00:17:15,785
(syd:)he's no
accountant.
298
00:17:15,786 --> 00:17:17,055
Are you?
299
00:17:21,224 --> 00:17:22,623
Nia.
300
00:17:22,624 --> 00:17:24,260
Holy sh...
301
00:17:26,496 --> 00:17:28,196
A week ago, we
picked up
302
00:17:28,197 --> 00:17:29,229
A suspicious
satellite
303
00:17:29,230 --> 00:17:30,932
Phone call from
up here.
304
00:17:30,933 --> 00:17:32,566
Since when does the
government tap
305
00:17:32,567 --> 00:17:33,934
The phones of an
independent
306
00:17:33,935 --> 00:17:35,168
Research facility?
307
00:17:35,169 --> 00:17:36,603
You're joking,
right?
308
00:17:36,604 --> 00:17:37,904
Who made the
call?
309
00:17:37,905 --> 00:17:39,772
We're not sure.
310
00:17:39,773 --> 00:17:40,641
A man.
311
00:17:40,642 --> 00:17:41,711
We know that.
312
00:17:41,712 --> 00:17:43,009
And you were sent
to investigate.
313
00:17:43,010 --> 00:17:44,213
Uh huh.
314
00:17:44,214 --> 00:17:45,612
And now you know
as much as I do.
315
00:17:45,613 --> 00:17:47,215
Somehow I doubt
that.
316
00:17:48,649 --> 00:17:51,251
So you think it's
roland harley?
317
00:17:51,252 --> 00:17:53,753
I think finding him's
now our top priority, yes.
318
00:17:53,754 --> 00:17:55,956
Now I really want to
get out of here.
319
00:17:55,957 --> 00:17:56,892
All right, look,
320
00:17:56,893 --> 00:17:58,592
This is what we're
dealing with.
321
00:17:59,694 --> 00:18:02,197
There are two accesses topside:
322
00:18:02,198 --> 00:18:04,332
The elevator we
first came down
323
00:18:04,333 --> 00:18:06,333
And this one
here.
324
00:18:06,334 --> 00:18:07,799
Leads to the
transport bay.
325
00:18:07,800 --> 00:18:09,767
What we'll do is
we'll start there,
326
00:18:09,768 --> 00:18:11,370
Check to see if any of
the transpo's is gone
327
00:18:11,371 --> 00:18:13,305
And then we'll check
the rest of the area.
328
00:18:13,306 --> 00:18:14,771
The place is
huge.
329
00:18:14,772 --> 00:18:15,840
I'm going to
go see
330
00:18:15,841 --> 00:18:17,209
If eleanor jensen is awake.
331
00:18:22,613 --> 00:18:24,614
(knowles:)zip
up, simpson,
332
00:18:24,615 --> 00:18:26,118
It's freezing
up there.
333
00:18:31,456 --> 00:18:32,989
Owwww.
334
00:18:32,990 --> 00:18:48,738
[โช]
335
00:19:04,854 --> 00:19:06,856
I'll get the
door.
336
00:19:08,158 --> 00:19:09,758
It's freezing
up here.
337
00:19:09,759 --> 00:19:25,775
[wind howling]
338
00:19:27,709 --> 00:19:29,745
(knowles:)the snowmobiles are down.
339
00:19:29,746 --> 00:19:31,077
All of 'em?
340
00:19:36,086 --> 00:19:37,486
Fuel level's
low.
341
00:19:37,487 --> 00:19:39,887
Two more canisters
of fuel over here.
342
00:19:39,888 --> 00:19:40,954
Now, let's get
the others
343
00:19:40,955 --> 00:19:41,957
And get the hell
out of here.
344
00:19:41,958 --> 00:19:43,190
Nearest outpost
is more than
345
00:19:43,191 --> 00:19:44,592
A hundred miles
away.
346
00:19:44,593 --> 00:19:45,792
That's close
enough for me.
347
00:19:45,793 --> 00:19:48,162
We wait until the
storm is over.
348
00:19:48,163 --> 00:19:49,231
Go to hell.
349
00:19:51,268 --> 00:19:53,468
Just calm
down.
350
00:19:58,906 --> 00:20:00,474
(syd:)knowles, how
are you doing?
351
00:20:00,475 --> 00:20:01,908
You find anything?
352
00:20:03,077 --> 00:20:04,177
Yeah, professor.
353
00:20:04,178 --> 00:20:05,545
You could say
that.
354
00:20:07,815 --> 00:20:09,415
(syd:)this man is
the reason
355
00:20:09,416 --> 00:20:10,785
We came here,
nigel.
356
00:20:12,185 --> 00:20:14,553
He was an anasazi
warrior.
357
00:20:14,554 --> 00:20:15,889
He's been buried
in the ice
358
00:20:15,890 --> 00:20:17,458
For 500
years.
359
00:20:17,459 --> 00:20:19,660
The anasazi lived
in new mexico.
360
00:20:22,496 --> 00:20:24,495
What are you doing
so far from home?
361
00:20:24,496 --> 00:20:25,398
Oh, this...
362
00:20:25,399 --> 00:20:26,799
This is all
nice,
363
00:20:26,800 --> 00:20:27,967
All this love
in room.
364
00:20:27,968 --> 00:20:29,368
All home week
and stuff.
365
00:20:29,369 --> 00:20:31,104
But, um, I was
just wondering...
366
00:20:31,105 --> 00:20:32,373
When are we getting
out of here?
367
00:20:34,841 --> 00:20:36,473
Look at the
medicine pouch.
368
00:20:36,474 --> 00:20:37,376
The marking.
369
00:20:38,777 --> 00:20:40,611
Looks like a
ladder.
370
00:20:40,612 --> 00:20:42,213
The anasazi symbol
for death.
371
00:20:42,214 --> 00:20:44,015
(knowles:)is that
what you came here for?
372
00:20:44,016 --> 00:20:46,317
The anasazi hold
a particular
373
00:20:46,318 --> 00:20:47,619
Fascination for
historians
374
00:20:47,620 --> 00:20:49,286
And collectors
because,
375
00:20:49,287 --> 00:20:50,822
After creating
a thriving
376
00:20:50,823 --> 00:20:52,190
Southwest culture,
they...
377
00:20:52,191 --> 00:20:53,257
They simply
disappeared in...
378
00:20:53,258 --> 00:20:54,691
In less than
a generation.
379
00:20:54,692 --> 00:20:56,127
There's a legend
that says
380
00:20:56,128 --> 00:20:57,963
The anasazi became
extinct
381
00:20:57,964 --> 00:20:59,162
Because of a
curse placed
382
00:20:59,163 --> 00:21:00,232
Upon them by
the great cre...
383
00:21:00,233 --> 00:21:00,998
Okay, okay.
384
00:21:00,999 --> 00:21:02,835
Time out.
385
00:21:02,836 --> 00:21:04,704
I'm sure mr.
Freeze-dried
386
00:21:04,705 --> 00:21:05,770
Is a big deal
and all,
387
00:21:05,771 --> 00:21:07,673
But I could give
a damn.
388
00:21:07,674 --> 00:21:08,540
I could give
a damn
389
00:21:08,541 --> 00:21:09,542
If he's jimmy
freakin' hoffa.
390
00:21:09,543 --> 00:21:11,109
I say, let's load
up the snowmobiles
391
00:21:11,110 --> 00:21:12,477
And haul butt
before we all
392
00:21:12,478 --> 00:21:13,545
End up down here
for a...
393
00:21:13,546 --> 00:21:14,980
Few hundreds
years.
394
00:21:14,981 --> 00:21:16,048
Agreed?
395
00:21:17,250 --> 00:21:21,953
Look. She'd never
make the trip.
396
00:21:21,954 --> 00:21:23,755
We're not going to
survive if we stay.
397
00:21:23,756 --> 00:21:24,988
We gotta take
our chances.
398
00:21:24,989 --> 00:21:26,793
What is your
rush?
399
00:21:26,794 --> 00:21:28,928
I mean, you fixed that furnace so good,
400
00:21:28,929 --> 00:21:29,962
In a couple
of hours
401
00:21:29,963 --> 00:21:32,429
It'll be downright
cozy in here.
402
00:21:34,899 --> 00:21:35,733
Yeah.
403
00:21:35,734 --> 00:21:37,001
It's already on
the way up.
404
00:21:40,639 --> 00:21:42,905
Look, we have to stick together here,
405
00:21:42,906 --> 00:21:44,340
Do what we can
for her.
406
00:21:44,341 --> 00:21:46,742
And try and figure
out what happened here,
407
00:21:46,743 --> 00:21:48,343
So that we
can survive
408
00:21:48,344 --> 00:21:50,045
Until the weather
clears.
409
00:21:53,347 --> 00:21:55,684
Come on, we're going to
need something to eat.
410
00:21:59,219 --> 00:22:00,488
[moaning]
411
00:22:00,489 --> 00:22:01,555
[coughing]
412
00:22:03,057 --> 00:22:04,192
[screaming]
413
00:22:04,193 --> 00:22:05,393
(syd:)it's
all right.
414
00:22:06,430 --> 00:22:08,697
It's all right.
Take it easy.
415
00:22:08,698 --> 00:22:09,800
Lay back.
416
00:22:11,335 --> 00:22:12,435
Eleanor.
417
00:22:20,277 --> 00:22:22,011
Look at this
mess.
418
00:22:25,547 --> 00:22:28,249
Maybe this stuff
hasn't gone bad.
419
00:22:32,720 --> 00:22:33,787
Be careful.
420
00:22:33,788 --> 00:22:35,221
You don't know
where that's been.
421
00:22:36,458 --> 00:22:38,926
Mm. You could
nuke this stuff
422
00:22:38,927 --> 00:22:40,327
And it'd still
taste.
423
00:22:40,328 --> 00:22:42,029
I'm going to check out the kitchen.
424
00:22:57,742 --> 00:22:59,242
(syd:)welcome
back.
425
00:22:59,243 --> 00:23:01,477
You had a very close call, eleanor.
426
00:23:07,584 --> 00:23:08,885
I'm sydney fox.
427
00:23:08,886 --> 00:23:10,119
This is nigel
bailey.
428
00:23:10,120 --> 00:23:11,554
Oh, yeah.
429
00:23:12,756 --> 00:23:14,389
You're from the
university.
430
00:23:14,390 --> 00:23:15,591
Eleanor.
431
00:23:15,592 --> 00:23:19,595
Can you tell us what happened here?
432
00:23:19,596 --> 00:23:20,832
Yeah.
433
00:23:21,999 --> 00:23:22,765
(syd:)go slow.
434
00:23:23,800 --> 00:23:25,233
Yeah, I'm
okay.
435
00:23:25,234 --> 00:23:26,403
Go slow.
436
00:23:26,404 --> 00:23:30,374
[coughing]
437
00:23:32,176 --> 00:23:33,275
Yeah, I'm
okay.
438
00:23:33,276 --> 00:23:37,314
The chill team,
when they found
439
00:23:37,315 --> 00:23:39,216
The mummy on the
scout they...
440
00:23:40,418 --> 00:23:42,785
They just cut it
out of the ice.
441
00:23:42,786 --> 00:23:46,288
That's when dr. Garrison called us.
442
00:23:46,289 --> 00:23:47,190
Yeah.
443
00:23:47,191 --> 00:23:48,125
Yeah.
444
00:23:48,126 --> 00:23:49,560
Yeah, that's
right.
445
00:23:49,561 --> 00:23:52,462
And... And, um,
you know what...
446
00:23:52,463 --> 00:23:53,330
We did what
you said,
447
00:23:53,331 --> 00:23:54,831
Put it in cold
storage.
448
00:24:02,440 --> 00:24:04,141
Keeping things frozen isn't exactly
449
00:24:04,142 --> 00:24:05,442
A problem up here,
you know.
450
00:24:06,778 --> 00:24:08,378
Wait a minute,
you brought
451
00:24:08,379 --> 00:24:09,547
Him into the
facility?
452
00:24:09,548 --> 00:24:13,617
Yeah. And
then...
453
00:24:14,853 --> 00:24:16,155
Yeah, everyone
started
454
00:24:16,156 --> 00:24:17,021
Acting really
strangely,
455
00:24:17,022 --> 00:24:18,056
You know, and...
456
00:24:19,691 --> 00:24:20,691
Just irritable,
457
00:24:20,692 --> 00:24:23,158
Just a little
more irritable.
458
00:24:23,159 --> 00:24:24,960
Irritable.
459
00:24:24,961 --> 00:24:26,228
Huh?
460
00:24:26,229 --> 00:24:28,863
You said people
were irritable?
461
00:24:28,864 --> 00:24:31,767
Yeah. Yeah, just
people started
462
00:24:31,768 --> 00:24:33,403
Fighting and
friends...
463
00:24:33,404 --> 00:24:34,705
I'm okay.
464
00:24:34,706 --> 00:24:37,706
Started turning on each other, you know?
465
00:24:37,707 --> 00:24:38,741
And...
466
00:24:41,344 --> 00:24:42,844
Everybody
snapped.
467
00:24:58,695 --> 00:24:59,928
More nothin'.
468
00:25:01,097 --> 00:25:03,097
Surprise,
surprise.
469
00:25:06,034 --> 00:25:07,568
Who the hell
are you?
470
00:25:07,569 --> 00:25:08,736
And that's
when you
471
00:25:08,737 --> 00:25:10,172
Barricaded yourself
in here?
472
00:25:12,640 --> 00:25:14,007
Yeah.
473
00:25:14,008 --> 00:25:15,411
You're doing
fine, eleanor.
474
00:25:16,776 --> 00:25:18,346
You know, when it
became quiet,
475
00:25:18,347 --> 00:25:20,381
I was kind of afraid to leave, so...
476
00:25:21,683 --> 00:25:23,651
Well, you're safe
now, the danger's over.
477
00:25:25,787 --> 00:25:27,354
So who...
478
00:25:27,355 --> 00:25:29,089
How many others
survived?
479
00:25:32,094 --> 00:25:33,662
Dr. Garrison
and...
480
00:25:33,663 --> 00:25:34,829
And who?
481
00:25:40,402 --> 00:25:41,435
Simpson.
482
00:25:43,371 --> 00:25:44,470
Simpson.
483
00:25:44,471 --> 00:25:45,640
Eleanor.
484
00:25:46,674 --> 00:25:48,041
Eleanor?
485
00:25:48,042 --> 00:25:49,576
Can you tell us
what happened
486
00:25:49,577 --> 00:25:51,277
After you barricaded
yourself inside?
487
00:25:59,087 --> 00:26:00,120
Check security.
488
00:26:06,425 --> 00:26:08,460
Those cameras
record everything?
489
00:26:10,161 --> 00:26:11,828
Where do they keep
those tapes?
490
00:26:11,829 --> 00:26:13,264
Security office.
491
00:26:17,535 --> 00:26:18,467
Hey, knowles?
492
00:26:19,503 --> 00:26:20,638
Yeah.
493
00:26:20,639 --> 00:26:22,805
Can you meet me in
the security office?
494
00:26:22,806 --> 00:26:23,908
Why?
495
00:26:23,909 --> 00:26:25,509
(syd:)eleanor regained
consciousness.
496
00:26:25,510 --> 00:26:26,309
Really?
497
00:26:26,310 --> 00:26:27,410
What did she
say?
498
00:26:27,411 --> 00:26:28,844
I'll fill you in
when I see you.
499
00:26:28,845 --> 00:26:30,279
Just meet me
there.
500
00:26:31,315 --> 00:26:32,581
Simpson!
501
00:26:35,017 --> 00:26:36,585
You guys are going to
be okay for a while?
502
00:26:36,586 --> 00:26:37,818
We'll be fine.
503
00:26:39,788 --> 00:26:40,420
Syd?
504
00:26:42,892 --> 00:26:44,092
Be careful.
505
00:26:49,799 --> 00:26:50,933
Hey, wait a
minute,
506
00:26:50,934 --> 00:26:51,968
Wait a minute.
507
00:26:51,969 --> 00:26:52,868
Where do you think
you're going?
508
00:26:52,869 --> 00:26:54,537
My temperature's
stabilised,
509
00:26:54,538 --> 00:26:56,572
My circulation's
coming back. Ohhh.
510
00:26:56,573 --> 00:26:57,607
Eleanor, be
reasonable.
511
00:26:57,608 --> 00:26:58,475
If the tables
were turned,
512
00:26:58,476 --> 00:26:59,141
You wouldn't let
me out of bed.
513
00:26:59,142 --> 00:27:00,008
No, probably not.
514
00:27:00,009 --> 00:27:00,877
But the tables
aren't turned,
515
00:27:00,878 --> 00:27:01,911
Are they?
516
00:27:01,912 --> 00:27:03,278
You're the doctor.
You know what?
517
00:27:03,279 --> 00:27:05,046
Look, okay?
518
00:27:05,047 --> 00:27:06,881
Something made everyone go crazy here
519
00:27:06,882 --> 00:27:08,382
And I want to know why I survived
520
00:27:08,383 --> 00:27:09,417
And everybody
died, okay?
521
00:27:09,418 --> 00:27:10,351
I want to
know why.
522
00:27:11,653 --> 00:27:12,586
I want to know
what they did
523
00:27:12,587 --> 00:27:13,655
That I didn't
do.
524
00:27:13,656 --> 00:27:14,823
It wasn't something
that they ate.
525
00:27:16,025 --> 00:27:17,090
Watch your
head.
526
00:27:17,091 --> 00:27:18,525
You okay?
527
00:27:18,526 --> 00:27:19,295
Yeah.
528
00:27:20,529 --> 00:27:21,629
There's just
got to be
529
00:27:21,630 --> 00:27:22,997
Some other explanation, okay?
530
00:27:24,131 --> 00:27:25,533
Simpson, come on,
we have to meet
531
00:27:25,534 --> 00:27:27,000
Professor fox
at security.
532
00:27:28,137 --> 00:27:29,169
Simpson.
533
00:27:33,775 --> 00:27:34,808
Simpson.
534
00:27:36,711 --> 00:27:37,810
(harley:)
drop it.
535
00:27:39,946 --> 00:27:41,114
Harley.
536
00:27:41,115 --> 00:27:42,648
I said drop
it.
537
00:27:46,721 --> 00:27:48,822
So it was you on
the sat phone.
538
00:27:50,025 --> 00:27:51,557
Tell me what
you know.
539
00:27:54,896 --> 00:27:55,961
Huh?
540
00:27:55,962 --> 00:27:58,164
We know you're
going to sell
541
00:27:58,165 --> 00:28:00,432
Something to your
friends offshore.
542
00:28:00,433 --> 00:28:01,899
Well, it's too
late for the fbi
543
00:28:01,900 --> 00:28:04,102
Or whatever the hell you are to stop it.
544
00:28:04,103 --> 00:28:05,403
All right.
545
00:28:05,404 --> 00:28:07,037
You're going to kill me like the others?
546
00:28:07,038 --> 00:28:08,739
I'd be doing
you a favour.
547
00:28:08,740 --> 00:28:10,674
You feel that temperature rising?
548
00:28:10,675 --> 00:28:11,675
Yeah.
549
00:28:11,676 --> 00:28:12,876
Trust me.
550
00:28:12,877 --> 00:28:14,344
You don't want to
be here when it does.
551
00:28:14,345 --> 00:28:15,545
[gun shot]
552
00:28:15,546 --> 00:28:16,680
(syd:)knowles?
553
00:28:17,847 --> 00:28:18,948
Knowles?
554
00:28:41,936 --> 00:28:43,471
Block of ice.
555
00:28:43,472 --> 00:28:44,772
The mummy?
556
00:29:11,397 --> 00:29:13,465
Why is he thawing it out?
557
00:29:13,466 --> 00:29:29,346
[โช]
558
00:29:43,594 --> 00:29:44,595
Knowles.
559
00:29:44,596 --> 00:29:45,795
Knowles, where
are you?
560
00:29:48,932 --> 00:29:50,033
Oh, there
you are.
561
00:29:57,239 --> 00:29:59,505
I just saw your audition tape, harley.
562
00:29:59,506 --> 00:30:01,243
That was your
last mistake.
563
00:30:04,884 --> 00:30:04,884
{ Advertisement }
564
00:30:06,480 --> 00:30:08,448
You never should've
come here, lady.
565
00:30:36,639 --> 00:30:38,107
And now, these
are the,
566
00:30:38,108 --> 00:30:39,442
Uh, the last
samples
567
00:30:39,443 --> 00:30:41,476
Of blood from
my colleagues.
568
00:30:41,477 --> 00:30:42,880
You can take
a look.
569
00:30:42,881 --> 00:30:44,481
And it matches
the others.
570
00:30:44,482 --> 00:30:45,915
What you're looking
at are healthy cells
571
00:30:45,916 --> 00:30:49,385
That have been devoured by prions,
572
00:30:49,386 --> 00:30:51,520
Or virus-causing
proteins.
573
00:30:51,521 --> 00:30:53,022
A virus?
574
00:30:53,023 --> 00:30:54,190
Yeah.
575
00:30:54,191 --> 00:30:55,557
I mean, it looks
that way.
576
00:30:57,094 --> 00:30:58,829
They're blood cells
that have been
577
00:30:58,830 --> 00:31:03,533
Rapidly mutated by
super-dominant proteins.
578
00:31:04,569 --> 00:31:05,769
Can you identify
the disease?
579
00:31:05,770 --> 00:31:06,836
Well, no,
you know,
580
00:31:06,837 --> 00:31:07,937
I've never seen
anything like it.
581
00:31:07,938 --> 00:31:09,104
But, whatever
it was,
582
00:31:09,105 --> 00:31:10,337
I mean, it took
over fast.
583
00:31:10,338 --> 00:31:13,040
It caused rapid
neural degeneration.
584
00:31:13,041 --> 00:31:14,942
So, basically,
585
00:31:14,943 --> 00:31:16,676
You're saying
they went mad?
586
00:31:18,280 --> 00:31:19,814
Well, I mean,
there's...
587
00:31:19,815 --> 00:31:21,682
There's medical evidence to suggest
588
00:31:21,683 --> 00:31:22,917
That a virus
could trigger
589
00:31:22,918 --> 00:31:25,287
Mental aberration
and schizophrenia.
590
00:31:28,421 --> 00:31:34,259
[โช]
591
00:31:34,260 --> 00:31:37,429
Hey, look, this
is my blood.
592
00:31:37,430 --> 00:31:39,099
Take a look.
593
00:31:43,102 --> 00:31:43,970
(nigel:)but...
594
00:31:43,971 --> 00:31:44,903
Wait a minute.
595
00:31:44,904 --> 00:31:46,239
But, you're
alive.
596
00:31:46,240 --> 00:31:47,975
I have a natural
immunity, I guess.
597
00:31:47,976 --> 00:31:49,210
I have this
rare antibody
598
00:31:49,211 --> 00:31:50,511
That none of
the others had.
599
00:31:51,647 --> 00:31:53,714
Oh, my god.
600
00:31:53,715 --> 00:31:54,981
If the legends
are correct
601
00:31:54,982 --> 00:31:56,249
And the anasazi
became extinct,
602
00:31:56,250 --> 00:31:58,051
Due to are a
natural disaster.
603
00:31:58,052 --> 00:31:59,486
Like a virus.
604
00:31:59,487 --> 00:32:00,785
Like a virus.
605
00:32:00,786 --> 00:32:10,163
[โช]
606
00:32:10,164 --> 00:32:11,930
(nigel:)at what temperature do any
607
00:32:11,931 --> 00:32:15,334
Potential viruses
become released?
608
00:32:15,335 --> 00:32:16,836
Well, anything
above freezing.
609
00:32:16,837 --> 00:32:19,236
I mean... Everyone
that's not
610
00:32:19,237 --> 00:32:21,471
Infected down here is
going to become infected.
611
00:32:21,472 --> 00:32:24,307
Um, then we have to
get him outside.
612
00:32:24,308 --> 00:32:25,142
Outside?
613
00:32:25,143 --> 00:32:26,510
This entire
facility is...
614
00:32:26,511 --> 00:32:27,645
Is infected.
615
00:32:27,646 --> 00:32:29,147
There's biological
matter everywhere.
616
00:32:29,148 --> 00:32:30,781
Then we have to
go topside.
617
00:32:30,782 --> 00:32:31,950
And go where?
618
00:32:31,951 --> 00:32:32,918
Where are we
going to go?
619
00:32:32,919 --> 00:32:34,319
It's 50 below
out there.
620
00:32:34,320 --> 00:32:35,654
The mercury's
dropping.
621
00:32:35,655 --> 00:32:36,855
If you go out in
that snowmobile
622
00:32:36,856 --> 00:32:37,956
And it breaks
down,
623
00:32:37,957 --> 00:32:40,123
You're not going to last two minutes.
624
00:32:42,426 --> 00:32:44,229
Then we have to
turn off the heat.
625
00:32:44,230 --> 00:33:00,180
[โช]
626
00:33:37,015 --> 00:33:38,248
Come on.
627
00:33:41,352 --> 00:33:42,486
Harley!
628
00:33:56,865 --> 00:33:57,802
Close.
629
00:33:57,803 --> 00:33:58,667
Close.
630
00:33:59,903 --> 00:34:00,770
Close.
631
00:34:07,044 --> 00:34:08,212
Nigel.
632
00:34:09,213 --> 00:34:10,413
Nigel, it's
sydney.
633
00:34:10,414 --> 00:34:11,681
Can anybody
hear me?
634
00:34:12,983 --> 00:34:14,081
Hello!
635
00:34:14,082 --> 00:34:29,264
[โช]
636
00:35:42,468 --> 00:35:43,734
Warm thoughts.
637
00:35:45,871 --> 00:35:47,639
Humid jungle.
638
00:35:49,340 --> 00:35:52,809
Hot, sandy
beaches.
639
00:35:57,714 --> 00:35:58,748
Simpson?
640
00:35:59,850 --> 00:36:00,849
Knowles?
641
00:36:06,756 --> 00:36:08,023
Guys?
642
00:36:27,107 --> 00:36:29,575
Kill switch, where's the kill switch?
643
00:36:54,865 --> 00:36:56,032
Good work, nigel.
644
00:37:02,806 --> 00:37:05,609
Nigel, gotta
tell you,
645
00:37:05,610 --> 00:37:06,510
I never thought
I'd be happy
646
00:37:06,511 --> 00:37:07,510
To be cold again,
but...
647
00:37:07,511 --> 00:37:09,011
Let me tell
you something...
648
00:37:17,954 --> 00:37:18,954
Eleanor.
649
00:37:18,955 --> 00:37:20,355
Ron?
650
00:37:20,356 --> 00:37:21,423
You're alive.
651
00:37:21,424 --> 00:37:22,658
Yeah, what are
you doing here?
652
00:37:22,659 --> 00:37:23,859
I thought I was
the only one.
653
00:37:32,668 --> 00:37:33,966
Where are the
others?
654
00:37:33,967 --> 00:37:35,537
It's just us.
655
00:37:36,839 --> 00:37:38,305
It's just us.
656
00:37:41,142 --> 00:37:43,043
Eleanor, you don't know how happy
657
00:37:43,044 --> 00:37:44,443
I am to see
you alive.
658
00:37:47,378 --> 00:37:47,378
{ Advertisement }
659
00:37:49,380 --> 00:37:50,246
Syd?
660
00:37:52,383 --> 00:37:53,683
Sydney?
661
00:37:56,187 --> 00:37:58,088
Sydney, where
are you?
662
00:38:11,498 --> 00:38:19,170
[wind howling]
663
00:38:19,171 --> 00:38:20,773
One of these has
got to work.
664
00:38:23,611 --> 00:38:24,711
Nothing?!
665
00:38:31,719 --> 00:38:32,919
Thank god.
666
00:38:59,346 --> 00:39:00,045
Sydney.
667
00:39:00,046 --> 00:39:01,514
Nigel.
668
00:39:01,515 --> 00:39:02,314
Oh, thank goodness.
669
00:39:02,315 --> 00:39:03,216
Are you all
right?
670
00:39:03,217 --> 00:39:04,550
Simpson and knowles
are dead.
671
00:39:04,551 --> 00:39:06,352
It's harley.
672
00:39:06,353 --> 00:39:07,788
He just tried
to turn
673
00:39:07,789 --> 00:39:09,223
Me into a
popsicle.
674
00:39:09,224 --> 00:39:10,156
Where's eleanor?
675
00:39:10,157 --> 00:39:11,491
She's back in
the lab.
676
00:39:11,492 --> 00:39:12,726
She thinks this whole place has been
677
00:39:12,727 --> 00:39:13,895
Infected by some
kind of virus.
678
00:39:13,896 --> 00:39:14,962
We shut off
the heat
679
00:39:14,963 --> 00:39:15,964
So it wouldn't
become active.
680
00:39:15,965 --> 00:39:17,531
Well, I did see
harley trying
681
00:39:17,532 --> 00:39:18,999
To thaw out
the iceman.
682
00:39:19,000 --> 00:39:20,334
This sounds
crazy,
683
00:39:20,335 --> 00:39:21,668
But do you think
that the virus
684
00:39:21,669 --> 00:39:23,470
Could've originated
in the mummy?
685
00:39:23,471 --> 00:39:25,638
Harley was wearing
a biohazard suit.
686
00:39:26,808 --> 00:39:28,608
You're saying
he infected
687
00:39:28,609 --> 00:39:30,243
The facility
on purpose?
688
00:39:30,244 --> 00:39:31,345
I don't know,
syd.
689
00:39:31,346 --> 00:39:32,713
I mean, espionage,
biohazards,
690
00:39:32,714 --> 00:39:33,514
Killer viruses.
691
00:39:33,515 --> 00:39:34,581
None of this was
mentioned
692
00:39:34,582 --> 00:39:36,415
In any relic hunter
manual I read.
693
00:39:36,416 --> 00:39:37,685
Time to write a
new chapter.
694
00:39:41,055 --> 00:39:41,956
(eleanor:)you
know what?
695
00:39:41,957 --> 00:39:42,856
You don't
understand...
696
00:39:42,857 --> 00:39:43,890
The virus is in
the mummy, okay?
697
00:39:43,891 --> 00:39:44,758
I know it's going
to kill anyone
698
00:39:44,759 --> 00:39:45,759
That comes into
contact with it.
699
00:39:45,760 --> 00:39:47,060
Believe me, I've
seen it.
700
00:39:47,061 --> 00:39:49,763
What, you just stood
by while it happened?
701
00:39:49,764 --> 00:39:51,064
It was a tough
moral choice.
702
00:39:51,065 --> 00:39:51,997
Your friends...
703
00:39:51,998 --> 00:39:53,067
What was that?
Just a test?
704
00:39:53,068 --> 00:39:54,066
I had to make
sure
705
00:39:54,067 --> 00:39:55,367
The product wasn't
faulty.
706
00:39:57,136 --> 00:39:58,870
So why don't you just kill me, then?
707
00:39:58,871 --> 00:40:00,372
Well, you
survived.
708
00:40:00,373 --> 00:40:01,774
Your natural immunity makes you
709
00:40:01,775 --> 00:40:03,108
A very lucrative
element
710
00:40:03,109 --> 00:40:04,710
And the money
makes it easier.
711
00:40:04,711 --> 00:40:07,112
So you sell
the virus
712
00:40:07,113 --> 00:40:09,116
And then you sell
the antidote: Me?
713
00:40:09,117 --> 00:40:10,685
(harley:)you've
got it, honey.
714
00:40:14,788 --> 00:40:15,955
Wait.
715
00:40:33,906 --> 00:40:35,006
You looking
for me?
716
00:40:36,976 --> 00:40:37,975
Or me?
717
00:40:37,976 --> 00:40:53,191
[โช]
718
00:41:14,347 --> 00:41:15,748
Think warm
thoughts.
719
00:41:24,057 --> 00:41:25,625
He made me
cold.
720
00:41:25,626 --> 00:41:27,027
I'm from hawaii.
721
00:41:27,028 --> 00:41:28,595
You know I hate
the cold.
722
00:41:30,641 --> 00:41:30,641
{ Advertisement }
723
00:41:38,778 --> 00:41:40,378
Welcome back.
724
00:41:40,379 --> 00:41:42,748
Nigel, it's
90.
725
00:41:42,749 --> 00:41:44,484
I'm just can't seem to thaw out.
726
00:41:45,517 --> 00:41:46,817
Where's the
anasazi?
727
00:41:46,818 --> 00:41:47,919
On his way to
atlanta.
728
00:41:47,920 --> 00:41:49,619
Center for disease
control.
729
00:41:49,620 --> 00:41:50,622
Poor guy spent
700 years
730
00:41:50,623 --> 00:41:51,589
Buried in the
ice
731
00:41:51,590 --> 00:41:52,855
And now he's locked in a freezer.
732
00:41:52,856 --> 00:41:54,424
Well, what we learned from the mummy
733
00:41:54,425 --> 00:41:56,427
May help explain
that a virus...
734
00:41:56,428 --> 00:41:57,362
And not a curse...
735
00:41:57,363 --> 00:41:58,961
Caused the anasazi
to vanish.
736
00:41:58,962 --> 00:42:00,330
I guess we helped
him complete
737
00:42:00,331 --> 00:42:01,163
His mission
after all.
738
00:42:01,164 --> 00:42:02,265
In a way.
739
00:42:02,266 --> 00:42:03,967
And, one day
soon,
740
00:42:03,968 --> 00:42:04,801
With eleanor's
help,
741
00:42:04,802 --> 00:42:06,035
We may even have
a vaccine,
742
00:42:06,036 --> 00:42:08,136
In case the
virus resurfaces.
743
00:42:08,137 --> 00:42:09,470
What happens to
her until then?
744
00:42:09,471 --> 00:42:11,207
Well, until then
she has her
745
00:42:11,208 --> 00:42:12,675
Very own hermetically
- sealed
746
00:42:12,676 --> 00:42:14,877
Research facility.
747
00:42:14,878 --> 00:42:16,112
Here's a thought:
The next time
748
00:42:16,113 --> 00:42:17,212
Someone discovers
a mummy
749
00:42:17,213 --> 00:42:18,181
Or a frozen
corpse
750
00:42:18,182 --> 00:42:20,316
Or a perfectly
preserved squirrel
751
00:42:20,317 --> 00:42:21,151
From the 12
century,
752
00:42:21,152 --> 00:42:22,384
We leave it right
where it is.
753
00:42:22,385 --> 00:42:24,586
Nigel, you know
most relics
754
00:42:24,587 --> 00:42:25,721
Are completely
harmless.
755
00:42:25,722 --> 00:42:27,722
Oh, speaking
of relics,
756
00:42:27,723 --> 00:42:29,524
This came in for
you this morning.
757
00:42:29,525 --> 00:42:31,527
Oh, that must be
the talisman
758
00:42:31,528 --> 00:42:33,696
That you ordered from
the museum in zambia.
759
00:42:42,674 --> 00:42:44,641
Umm... You
open it?
760
00:42:44,642 --> 00:42:46,108
Hands are
still numb.
761
00:42:47,578 --> 00:42:48,611
Nigel!
762
00:42:52,579 --> 00:42:54,226
Subtitle by: Kiasuseven
763
00:42:54,276 --> 00:42:58,826
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.