All language subtitles for Relic Hunter s03e16 Under the Ice.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:00,400 Relic Hunter 316 Under the Ice 2 00:01:30,400 --> 00:01:32,367 We found him on the ice fields alone. 3 00:01:33,402 --> 00:01:34,803 No food, no weapons. 4 00:01:34,804 --> 00:01:36,670 Great spirit was about to claim him. 5 00:01:36,671 --> 00:01:37,872 (klavikuk:)perhaps you should 6 00:01:37,873 --> 00:01:39,073 Have let him. 7 00:01:39,074 --> 00:01:40,340 He's not one of us. 8 00:01:40,341 --> 00:01:42,477 Why should a man choose to die 9 00:01:42,478 --> 00:01:44,278 So far away from his people? 10 00:01:44,279 --> 00:01:46,212 Maybe he was cast out. 11 00:01:51,718 --> 00:01:53,751 Do not touch this pouch. 12 00:01:55,421 --> 00:01:56,888 Do not touch me. 13 00:01:58,191 --> 00:01:59,256 I'm death. 14 00:02:00,826 --> 00:02:02,693 I must give the curse back 15 00:02:02,694 --> 00:02:06,397 To the creator before it's too late. 16 00:02:09,766 --> 00:02:11,802 The cold has taken his mind. 17 00:02:19,610 --> 00:02:21,543 (pilot:)arctic station peary, do you copy? 18 00:02:22,879 --> 00:02:23,813 Peary? 19 00:02:23,814 --> 00:02:25,148 Say again, do you copy? 20 00:02:33,257 --> 00:02:34,457 I still can't reach 21 00:02:34,458 --> 00:02:36,024 Arctic station peary on the radio. 22 00:02:37,328 --> 00:02:38,994 Storm must've knocked 'em off the air. 23 00:02:38,995 --> 00:02:40,127 So what happens now? 24 00:02:40,128 --> 00:02:41,630 Well, I can land. 25 00:02:41,631 --> 00:02:43,131 But I can't stand by: 26 00:02:43,132 --> 00:02:44,498 The engine would freeze up. 27 00:02:44,499 --> 00:02:45,965 It would be a drop-and-go. 28 00:02:45,966 --> 00:02:47,235 A drop-and-go? 29 00:02:47,236 --> 00:02:48,937 Oh, man. 30 00:02:48,938 --> 00:02:50,304 What's the alternative? 31 00:02:51,340 --> 00:02:52,373 Don't go. 32 00:03:04,185 --> 00:03:06,452 (pilot:)arctic station peary, do you copy? 33 00:03:07,621 --> 00:03:09,487 Arctic station peary, do you copy? 34 00:03:09,488 --> 00:03:11,424 I say again, do you copy? 35 00:03:25,336 --> 00:03:26,938 You getting hazard pay? 36 00:03:26,939 --> 00:03:28,439 You could say that. 37 00:03:28,440 --> 00:03:29,507 Nice. 38 00:03:29,508 --> 00:03:30,542 I'm not. I'm just here 39 00:03:30,543 --> 00:03:32,076 To repair the water system. 40 00:03:32,077 --> 00:03:33,543 (nigel:)this is crazy, syd. 41 00:03:33,544 --> 00:03:34,812 Come on, nigel. 42 00:03:34,813 --> 00:03:36,645 How often do you get a chance like this? 43 00:03:36,646 --> 00:03:38,080 A man mummified in ice 44 00:03:38,081 --> 00:03:39,414 For hundreds of years? 45 00:03:39,415 --> 00:03:40,682 He's been fine all this time. 46 00:03:40,683 --> 00:03:42,117 What's a couple more weeks? 47 00:03:45,322 --> 00:03:47,222 (knowles:)I've been on bases like this 48 00:03:47,223 --> 00:03:48,824 All around the circle. 49 00:03:48,825 --> 00:03:51,125 You never get used to that arctic sting. 50 00:03:51,126 --> 00:03:53,127 Freeze your nostrils together. 51 00:03:53,128 --> 00:03:54,094 You think they would have, 52 00:03:54,095 --> 00:03:55,029 At the very least, 53 00:03:55,030 --> 00:03:56,330 Sent somebody to meet us. 54 00:03:56,331 --> 00:03:57,999 It must be 50 below outside. 55 00:04:06,309 --> 00:04:07,843 Makes the scottish coastline 56 00:04:07,844 --> 00:04:10,913 Look positively mediterranean in comparison. 57 00:04:10,914 --> 00:04:12,547 I knew I shouldn't have 58 00:04:12,548 --> 00:04:14,115 Gotten on that chopper. 59 00:04:18,521 --> 00:04:20,321 Third floor, ladies lingerie. 60 00:04:46,666 --> 00:04:46,666 { Advertisement } 61 00:04:47,380 --> 00:04:48,447 Hello? 62 00:04:48,448 --> 00:04:50,248 (nigel:)maybe somebody's going to jump out 63 00:04:50,249 --> 00:04:51,716 And say "surprise". 64 00:04:51,717 --> 00:04:53,353 {pos(192,200)}(simpson:) anyone here? 65 00:04:55,088 --> 00:04:56,053 {pos(192,200)}They could be injured. 66 00:04:58,491 --> 00:05:00,392 This place looks like hell. 67 00:05:02,894 --> 00:05:04,862 {pos(192,200)}Main facilities are this way. 68 00:05:04,863 --> 00:05:06,864 (simpson:)hey, yo, hold up a minute. 69 00:05:09,033 --> 00:05:10,268 {pos(192,200)}What do you say we 70 00:05:10,269 --> 00:05:11,702 {pos(192,200)}Just go back up top and... 71 00:05:11,703 --> 00:05:13,438 Wait for some help? 72 00:05:13,439 --> 00:05:15,573 No one knows we're in trouble. 73 00:05:18,044 --> 00:05:19,945 {pos(192,200)}Uh, what about you? 74 00:05:19,946 --> 00:05:22,181 {pos(192,200)}You don't look like the action type. 75 00:05:22,182 --> 00:05:23,348 Excuse me. 76 00:05:26,752 --> 00:05:27,586 Okay. 77 00:05:27,587 --> 00:05:28,386 {pos(192,180)}All right. All right, 78 00:05:28,387 --> 00:05:29,387 {pos(192,180)}It's your funeral. 79 00:05:29,388 --> 00:05:30,289 {pos(192,180)}But peep this. 80 00:05:30,290 --> 00:05:32,124 {pos(192,200)}In the movies, they're supposed 81 00:05:32,125 --> 00:05:33,392 {pos(192,200)}To wait by the door. 82 00:05:33,393 --> 00:05:35,793 {pos(192,200)}But, no, they walk down the corridor. 83 00:05:37,028 --> 00:05:38,696 {pos(192,200)}Knowles? 84 00:05:38,697 --> 00:05:39,597 {pos(192,200)}Sydney? 85 00:05:40,799 --> 00:05:41,634 {pos(192,200)}Nigel? 86 00:05:42,868 --> 00:05:44,803 {pos(192,200)}Never get off the vehicle, brother. 87 00:05:44,804 --> 00:05:47,804 {pos(192,200)}Never get off the vehicle. 88 00:05:47,805 --> 00:05:49,073 {pos(192,200)}(knowles:)right this way. 89 00:05:56,114 --> 00:05:57,847 What happened here? 90 00:05:57,848 --> 00:05:59,249 Earthquake? 91 00:05:59,250 --> 00:06:00,484 I doubt it. 92 00:06:00,485 --> 00:06:01,384 There'd be cracks 93 00:06:01,385 --> 00:06:02,352 On the walls and floors. 94 00:06:05,389 --> 00:06:08,156 Maybe an explosion of some kind. 95 00:06:08,157 --> 00:06:10,026 Huh. No sign of fire. 96 00:06:12,229 --> 00:06:13,328 Hello? 97 00:06:13,329 --> 00:06:14,464 Anyone? 98 00:06:14,465 --> 00:06:15,565 Hello? 99 00:06:17,799 --> 00:06:19,568 It's cold down here. 100 00:06:19,569 --> 00:06:21,272 (simpson:)the heat's been down for a while, 101 00:06:21,273 --> 00:06:22,739 Judging from the temperature. 102 00:06:22,740 --> 00:06:25,640 I'd say at least a couple of days. 103 00:06:31,180 --> 00:06:32,347 Three days. 104 00:06:32,348 --> 00:06:34,181 All this damage must've occurred 105 00:06:34,182 --> 00:06:35,150 After dr. Garrison 106 00:06:35,151 --> 00:06:36,750 Called us about the iceman. 107 00:06:39,053 --> 00:06:40,520 Through here. 108 00:06:56,303 --> 00:06:58,238 I'm getting the hell out of here. 109 00:06:58,239 --> 00:06:59,639 I'll second that. 110 00:07:15,455 --> 00:07:18,222 Anyone know anything about electronics? 111 00:07:19,323 --> 00:07:20,190 (knowles:) a little. 112 00:07:20,191 --> 00:07:21,059 (simpson:)knock yourself out. 113 00:07:21,060 --> 00:07:22,160 I haven't got a clue. 114 00:07:23,560 --> 00:07:25,396 You two don't work together? 115 00:07:25,397 --> 00:07:27,131 Uh-uh. Met at the airport. 116 00:07:27,132 --> 00:07:28,968 I'm just here to fix pipes. 117 00:07:28,969 --> 00:07:30,168 He's gao. 118 00:07:30,169 --> 00:07:31,201 Doing an audit. 119 00:07:32,204 --> 00:07:33,203 This is ah, 120 00:07:33,204 --> 00:07:34,438 This is bad. 121 00:07:34,439 --> 00:07:37,176 Whole com system's been demoed. 122 00:07:37,177 --> 00:07:39,008 No shortwave, no sat link. 123 00:07:39,009 --> 00:07:41,578 Even radar's down. 124 00:07:41,579 --> 00:07:44,247 So we're cut off? 125 00:07:44,248 --> 00:07:45,948 Completely cut off. 126 00:07:45,949 --> 00:07:46,917 (knowles:)we'll look around. 127 00:07:46,918 --> 00:07:48,051 There may be backup. 128 00:07:48,052 --> 00:07:49,920 Eight people can't just disappear. 129 00:07:49,921 --> 00:07:51,488 (syd:)only eight? 130 00:07:51,489 --> 00:07:52,922 In a place this size? 131 00:07:52,923 --> 00:07:54,625 (knowles:)over a hundred during the cold war. 132 00:07:54,626 --> 00:07:56,960 This was a distant early warning station; 133 00:07:56,961 --> 00:07:58,862 Now it's just an independent research facility. 134 00:07:58,863 --> 00:08:00,296 The rest is ancient history. 135 00:08:00,297 --> 00:08:02,433 Well those who don't pay attention 136 00:08:02,434 --> 00:08:04,567 To history are doomed to repeat it. 137 00:08:11,443 --> 00:08:13,544 Those come in handy during an audit? 138 00:08:14,947 --> 00:08:16,545 Use channel two, 139 00:08:16,546 --> 00:08:18,682 Let's see if we can find any survivors. 140 00:08:18,683 --> 00:08:19,750 (syd:)well, we're not going to survive 141 00:08:19,751 --> 00:08:21,517 Unless we get some heat turned on. 142 00:08:21,518 --> 00:08:22,952 You said you're a plumber? 143 00:08:22,953 --> 00:08:23,954 I'm the man. 144 00:08:23,955 --> 00:08:25,189 (syd:)can you fix the furnace? 145 00:08:25,190 --> 00:08:26,691 Pff. Pipes are pipes. 146 00:08:26,692 --> 00:08:28,192 I'll show you where it is. 147 00:08:29,727 --> 00:08:31,396 Check in if you find anything. 148 00:08:42,207 --> 00:08:43,839 What? What's wrong? 149 00:08:43,840 --> 00:08:45,342 What's a government auditor doing 150 00:08:45,343 --> 00:08:47,777 With a couple of hi-tech walkies? 151 00:08:47,778 --> 00:08:48,978 Civil service perks? 152 00:08:48,979 --> 00:08:49,881 That doesn't explain 153 00:08:49,882 --> 00:08:51,081 The gun in his duffel bag. 154 00:09:01,560 --> 00:09:03,660 These people were scientists. 155 00:09:03,661 --> 00:09:05,896 Rational, educated people. 156 00:09:05,897 --> 00:09:07,898 What could've happened? 157 00:09:07,899 --> 00:09:09,966 "piece of cake"" you said. 158 00:09:09,967 --> 00:09:11,701 Pop in, wrap the iceman 159 00:09:11,702 --> 00:09:12,968 And pop right back out again... 160 00:09:12,969 --> 00:09:14,003 That's what you said. 161 00:09:14,004 --> 00:09:15,503 Say it. 162 00:09:15,504 --> 00:09:17,472 Just get it over with. 163 00:09:17,473 --> 00:09:18,539 Say what? 164 00:09:18,540 --> 00:09:19,940 "i told you so". 165 00:09:19,941 --> 00:09:21,342 I did voice specific concerns 166 00:09:21,343 --> 00:09:22,509 About our landing here. 167 00:09:22,510 --> 00:09:23,542 Well, the sound I heard was 168 00:09:23,543 --> 00:09:25,278 A sound of knocking knees. 169 00:09:25,279 --> 00:09:26,981 That's because I was freezing cold. 170 00:09:26,982 --> 00:09:29,616 Look, neither of us expected this. 171 00:09:29,617 --> 00:09:30,951 But we're here. 172 00:09:30,952 --> 00:09:32,753 Hopefully, so is the mummy. 173 00:09:32,754 --> 00:09:34,888 Well, let's hope we find it intact. 174 00:09:40,562 --> 00:09:42,862 (simpson:)man, somebody really worked this thing over. 175 00:09:42,863 --> 00:09:44,462 It doesn't make any sense... 176 00:09:44,463 --> 00:09:45,897 They'd all freeze. 177 00:09:45,898 --> 00:09:47,065 (knowles:)can you fix it? 178 00:09:47,066 --> 00:09:48,467 Be lucky to get this thing up 179 00:09:48,468 --> 00:09:50,269 To half speed without any parts. 180 00:09:51,404 --> 00:09:53,071 The pilot system's a wreck. 181 00:09:53,072 --> 00:09:54,105 Going to have... 182 00:09:54,106 --> 00:09:55,406 (knowles:)do you hear that? 183 00:09:56,675 --> 00:09:58,309 (simpson:)bypass some conduits. 184 00:09:58,310 --> 00:09:59,843 Manifold's shot. 185 00:09:59,844 --> 00:10:14,923 [โ™ช] 186 00:10:42,550 --> 00:10:44,016 (nigel:)quarantine lab? 187 00:10:44,017 --> 00:10:45,853 I wonder what they were up to here? 188 00:10:45,854 --> 00:10:48,122 (syd:)something that got them into trouble? 189 00:10:49,757 --> 00:10:52,025 Brr. It's even colder in here. 190 00:10:52,026 --> 00:11:07,973 [โ™ช] 191 00:11:25,058 --> 00:11:26,624 (syd:)I think knowles knows 192 00:11:26,625 --> 00:11:28,192 More than he's telling us. 193 00:11:28,193 --> 00:11:44,007 [โ™ช] 194 00:11:49,981 --> 00:11:51,614 (nigel:)syd, someone's tried to break 195 00:11:51,615 --> 00:11:52,982 Into the medical lab. 196 00:11:54,583 --> 00:11:55,752 Looks like whoever wanted to get 197 00:11:55,753 --> 00:11:57,286 In here wanted in bad. 198 00:12:01,857 --> 00:12:03,490 Nigel, there's someone in there. 199 00:12:03,491 --> 00:12:05,326 [knocking on the door] 200 00:12:05,327 --> 00:12:06,261 Hello! 201 00:12:06,262 --> 00:12:07,262 Can you hear me? 202 00:12:07,263 --> 00:12:07,762 Hello! 203 00:12:07,763 --> 00:12:09,264 Hello! 204 00:12:09,265 --> 00:12:11,100 (syd:)somehow we're going to batter this in. 205 00:12:14,269 --> 00:12:16,336 Looks like a number three tumbler. 206 00:12:16,337 --> 00:12:17,604 Tough lock. 207 00:12:17,605 --> 00:12:18,972 You've opened worse. 208 00:12:24,278 --> 00:12:25,478 (simpson:)almost. 209 00:12:26,479 --> 00:12:27,812 Come on, baby. 210 00:12:27,813 --> 00:12:29,414 Come to poppa. 211 00:12:30,549 --> 00:12:32,184 That's what I'm talking about. 212 00:12:32,185 --> 00:12:33,550 Knowles, I got the pilot lit. 213 00:12:33,551 --> 00:12:35,152 How long before we have heat? 214 00:12:35,153 --> 00:12:36,521 "how long before..." 215 00:12:36,522 --> 00:12:38,222 Oh, nice. 216 00:12:38,223 --> 00:12:40,692 How 'bout "nice job, bruh." 217 00:12:40,693 --> 00:12:44,695 How 'bout, "man, you da man?" 218 00:12:44,696 --> 00:12:46,330 Something, where's the love, knowles. 219 00:12:46,331 --> 00:12:48,131 (nigel:)knowles, it's nigel. 220 00:12:48,132 --> 00:12:49,733 We found someone down in med lab. 221 00:12:50,902 --> 00:12:52,135 I'm on my way. 222 00:12:52,136 --> 00:12:54,002 (simpson:)hey. Hey, where you going? 223 00:12:54,003 --> 00:12:55,804 Any trouble, I'll come running. 224 00:12:55,805 --> 00:12:57,507 I can't light the main burner 225 00:12:57,508 --> 00:12:59,042 'til the thermal coupler heats up. 226 00:12:59,043 --> 00:13:00,142 Walkie's here. 227 00:13:03,214 --> 00:13:04,114 Knowles? 228 00:13:38,879 --> 00:13:40,012 Knowles? 229 00:14:05,571 --> 00:14:07,972 My hands aren't working they're so numb. 230 00:14:10,575 --> 00:14:12,108 I've almost got it. 231 00:14:12,109 --> 00:14:13,144 (knowles:)fox? 232 00:14:13,145 --> 00:14:14,478 Bailey? 233 00:14:14,479 --> 00:14:16,047 Down here. 234 00:14:19,684 --> 00:14:20,685 All right. 235 00:14:23,120 --> 00:14:25,190 It feels like it's blocked. 236 00:14:25,191 --> 00:14:26,623 All right. On my count. 237 00:14:26,624 --> 00:14:29,260 One, two, three. 238 00:14:29,261 --> 00:14:31,928 One, two, three. 239 00:14:31,929 --> 00:14:33,895 One, two, three. 240 00:14:33,896 --> 00:14:35,164 Okay. 241 00:14:42,240 --> 00:14:43,339 She's alive. 242 00:14:43,340 --> 00:14:44,773 (knowles:)let's get her out of here. 243 00:14:44,774 --> 00:14:45,975 Grab her legs. 244 00:14:48,411 --> 00:14:49,577 Syd, the walkie. 245 00:14:49,578 --> 00:14:50,747 (syd:)yeah, got it. 246 00:14:56,018 --> 00:14:57,186 (nigel:)who is she? 247 00:14:57,187 --> 00:14:58,552 Eleanor jensen. 248 00:14:58,553 --> 00:15:00,455 Station medical officer is a woman. 249 00:15:00,456 --> 00:15:01,890 That must be her. 250 00:15:01,891 --> 00:15:03,057 She's lucky to be alive. 251 00:15:04,192 --> 00:15:05,493 Why did she barricade herself in there? 252 00:15:05,494 --> 00:15:06,693 What was she afraid of? 253 00:15:06,694 --> 00:15:08,162 You better ask "who"? 254 00:15:27,217 --> 00:15:28,815 Looks like she's in shock. 255 00:15:28,816 --> 00:15:31,185 Early stages of hypothermia, too. 256 00:15:31,186 --> 00:15:32,519 We have to get her out of here. 257 00:15:32,520 --> 00:15:33,888 Well, places like these always 258 00:15:33,889 --> 00:15:34,689 Have surface transports. 259 00:15:35,958 --> 00:15:37,124 I'll tell you something right now. 260 00:15:37,125 --> 00:15:38,726 Even if you find a 747, 261 00:15:38,727 --> 00:15:39,827 We're not going anywhere. 262 00:15:39,828 --> 00:15:40,796 While we've been underground, 263 00:15:40,797 --> 00:15:42,029 That storm has probably be... 264 00:15:44,932 --> 00:15:46,333 Simpson. 265 00:15:46,334 --> 00:15:48,734 Simpson found the heat. 266 00:15:48,735 --> 00:15:50,003 Hey, knowles. 267 00:15:50,004 --> 00:15:52,371 Knowles? 268 00:15:53,374 --> 00:15:54,540 Yeah, go ahead. 269 00:15:54,541 --> 00:15:55,575 (simpson:)what do you say, now, knowles? 270 00:15:55,576 --> 00:15:56,476 Where's the love, baby? 271 00:15:56,477 --> 00:15:57,577 Where's the love? 272 00:15:57,578 --> 00:15:58,611 (knowles:)yeah, good job. 273 00:15:58,612 --> 00:15:59,880 Listen, can you find the medical lab, 274 00:15:59,881 --> 00:16:01,515 Back by the main elevator. 275 00:16:01,516 --> 00:16:02,815 (simpson:)okay, hold on. 276 00:16:14,227 --> 00:16:16,461 Oh, geez, no. 277 00:16:16,462 --> 00:16:17,929 (knowles:)simpson, what's happened? 278 00:16:17,930 --> 00:16:19,698 I found them. 279 00:16:21,137 --> 00:16:22,601 They're all dead. 280 00:16:35,496 --> 00:16:35,496 { Advertisement } 281 00:16:40,523 --> 00:16:42,624 Man, this is crazy. 282 00:16:44,093 --> 00:16:45,528 Three people on station. 283 00:16:45,529 --> 00:16:47,193 Six men, two women. 284 00:16:47,194 --> 00:16:49,663 Got five men and one woman dead in there. 285 00:16:49,664 --> 00:16:51,498 Varger, sorenson, jessup, 286 00:16:51,499 --> 00:16:53,999 Ross, reeves and prindigar. 287 00:16:54,000 --> 00:16:56,036 Plus, eleanor jensen, that... 288 00:16:56,037 --> 00:16:56,901 That makes seven. 289 00:16:56,902 --> 00:16:58,436 One man missing. 290 00:16:58,437 --> 00:17:01,038 Yeah. Roland harley. 291 00:17:01,039 --> 00:17:02,206 How do you know that? 292 00:17:03,908 --> 00:17:04,677 Huh? 293 00:17:04,678 --> 00:17:06,646 Spill it, knowles. 294 00:17:09,914 --> 00:17:10,816 What do we have here? 295 00:17:10,817 --> 00:17:11,915 A need-to- know? 296 00:17:11,916 --> 00:17:13,718 A need-to-know? 297 00:17:13,719 --> 00:17:15,785 (syd:)he's no accountant. 298 00:17:15,786 --> 00:17:17,055 Are you? 299 00:17:21,224 --> 00:17:22,623 Nia. 300 00:17:22,624 --> 00:17:24,260 Holy sh... 301 00:17:26,496 --> 00:17:28,196 A week ago, we picked up 302 00:17:28,197 --> 00:17:29,229 A suspicious satellite 303 00:17:29,230 --> 00:17:30,932 Phone call from up here. 304 00:17:30,933 --> 00:17:32,566 Since when does the government tap 305 00:17:32,567 --> 00:17:33,934 The phones of an independent 306 00:17:33,935 --> 00:17:35,168 Research facility? 307 00:17:35,169 --> 00:17:36,603 You're joking, right? 308 00:17:36,604 --> 00:17:37,904 Who made the call? 309 00:17:37,905 --> 00:17:39,772 We're not sure. 310 00:17:39,773 --> 00:17:40,641 A man. 311 00:17:40,642 --> 00:17:41,711 We know that. 312 00:17:41,712 --> 00:17:43,009 And you were sent to investigate. 313 00:17:43,010 --> 00:17:44,213 Uh huh. 314 00:17:44,214 --> 00:17:45,612 And now you know as much as I do. 315 00:17:45,613 --> 00:17:47,215 Somehow I doubt that. 316 00:17:48,649 --> 00:17:51,251 So you think it's roland harley? 317 00:17:51,252 --> 00:17:53,753 I think finding him's now our top priority, yes. 318 00:17:53,754 --> 00:17:55,956 Now I really want to get out of here. 319 00:17:55,957 --> 00:17:56,892 All right, look, 320 00:17:56,893 --> 00:17:58,592 This is what we're dealing with. 321 00:17:59,694 --> 00:18:02,197 There are two accesses topside: 322 00:18:02,198 --> 00:18:04,332 The elevator we first came down 323 00:18:04,333 --> 00:18:06,333 And this one here. 324 00:18:06,334 --> 00:18:07,799 Leads to the transport bay. 325 00:18:07,800 --> 00:18:09,767 What we'll do is we'll start there, 326 00:18:09,768 --> 00:18:11,370 Check to see if any of the transpo's is gone 327 00:18:11,371 --> 00:18:13,305 And then we'll check the rest of the area. 328 00:18:13,306 --> 00:18:14,771 The place is huge. 329 00:18:14,772 --> 00:18:15,840 I'm going to go see 330 00:18:15,841 --> 00:18:17,209 If eleanor jensen is awake. 331 00:18:22,613 --> 00:18:24,614 (knowles:)zip up, simpson, 332 00:18:24,615 --> 00:18:26,118 It's freezing up there. 333 00:18:31,456 --> 00:18:32,989 Owwww. 334 00:18:32,990 --> 00:18:48,738 [โ™ช] 335 00:19:04,854 --> 00:19:06,856 I'll get the door. 336 00:19:08,158 --> 00:19:09,758 It's freezing up here. 337 00:19:09,759 --> 00:19:25,775 [wind howling] 338 00:19:27,709 --> 00:19:29,745 (knowles:)the snowmobiles are down. 339 00:19:29,746 --> 00:19:31,077 All of 'em? 340 00:19:36,086 --> 00:19:37,486 Fuel level's low. 341 00:19:37,487 --> 00:19:39,887 Two more canisters of fuel over here. 342 00:19:39,888 --> 00:19:40,954 Now, let's get the others 343 00:19:40,955 --> 00:19:41,957 And get the hell out of here. 344 00:19:41,958 --> 00:19:43,190 Nearest outpost is more than 345 00:19:43,191 --> 00:19:44,592 A hundred miles away. 346 00:19:44,593 --> 00:19:45,792 That's close enough for me. 347 00:19:45,793 --> 00:19:48,162 We wait until the storm is over. 348 00:19:48,163 --> 00:19:49,231 Go to hell. 349 00:19:51,268 --> 00:19:53,468 Just calm down. 350 00:19:58,906 --> 00:20:00,474 (syd:)knowles, how are you doing? 351 00:20:00,475 --> 00:20:01,908 You find anything? 352 00:20:03,077 --> 00:20:04,177 Yeah, professor. 353 00:20:04,178 --> 00:20:05,545 You could say that. 354 00:20:07,815 --> 00:20:09,415 (syd:)this man is the reason 355 00:20:09,416 --> 00:20:10,785 We came here, nigel. 356 00:20:12,185 --> 00:20:14,553 He was an anasazi warrior. 357 00:20:14,554 --> 00:20:15,889 He's been buried in the ice 358 00:20:15,890 --> 00:20:17,458 For 500 years. 359 00:20:17,459 --> 00:20:19,660 The anasazi lived in new mexico. 360 00:20:22,496 --> 00:20:24,495 What are you doing so far from home? 361 00:20:24,496 --> 00:20:25,398 Oh, this... 362 00:20:25,399 --> 00:20:26,799 This is all nice, 363 00:20:26,800 --> 00:20:27,967 All this love in room. 364 00:20:27,968 --> 00:20:29,368 All home week and stuff. 365 00:20:29,369 --> 00:20:31,104 But, um, I was just wondering... 366 00:20:31,105 --> 00:20:32,373 When are we getting out of here? 367 00:20:34,841 --> 00:20:36,473 Look at the medicine pouch. 368 00:20:36,474 --> 00:20:37,376 The marking. 369 00:20:38,777 --> 00:20:40,611 Looks like a ladder. 370 00:20:40,612 --> 00:20:42,213 The anasazi symbol for death. 371 00:20:42,214 --> 00:20:44,015 (knowles:)is that what you came here for? 372 00:20:44,016 --> 00:20:46,317 The anasazi hold a particular 373 00:20:46,318 --> 00:20:47,619 Fascination for historians 374 00:20:47,620 --> 00:20:49,286 And collectors because, 375 00:20:49,287 --> 00:20:50,822 After creating a thriving 376 00:20:50,823 --> 00:20:52,190 Southwest culture, they... 377 00:20:52,191 --> 00:20:53,257 They simply disappeared in... 378 00:20:53,258 --> 00:20:54,691 In less than a generation. 379 00:20:54,692 --> 00:20:56,127 There's a legend that says 380 00:20:56,128 --> 00:20:57,963 The anasazi became extinct 381 00:20:57,964 --> 00:20:59,162 Because of a curse placed 382 00:20:59,163 --> 00:21:00,232 Upon them by the great cre... 383 00:21:00,233 --> 00:21:00,998 Okay, okay. 384 00:21:00,999 --> 00:21:02,835 Time out. 385 00:21:02,836 --> 00:21:04,704 I'm sure mr. Freeze-dried 386 00:21:04,705 --> 00:21:05,770 Is a big deal and all, 387 00:21:05,771 --> 00:21:07,673 But I could give a damn. 388 00:21:07,674 --> 00:21:08,540 I could give a damn 389 00:21:08,541 --> 00:21:09,542 If he's jimmy freakin' hoffa. 390 00:21:09,543 --> 00:21:11,109 I say, let's load up the snowmobiles 391 00:21:11,110 --> 00:21:12,477 And haul butt before we all 392 00:21:12,478 --> 00:21:13,545 End up down here for a... 393 00:21:13,546 --> 00:21:14,980 Few hundreds years. 394 00:21:14,981 --> 00:21:16,048 Agreed? 395 00:21:17,250 --> 00:21:21,953 Look. She'd never make the trip. 396 00:21:21,954 --> 00:21:23,755 We're not going to survive if we stay. 397 00:21:23,756 --> 00:21:24,988 We gotta take our chances. 398 00:21:24,989 --> 00:21:26,793 What is your rush? 399 00:21:26,794 --> 00:21:28,928 I mean, you fixed that furnace so good, 400 00:21:28,929 --> 00:21:29,962 In a couple of hours 401 00:21:29,963 --> 00:21:32,429 It'll be downright cozy in here. 402 00:21:34,899 --> 00:21:35,733 Yeah. 403 00:21:35,734 --> 00:21:37,001 It's already on the way up. 404 00:21:40,639 --> 00:21:42,905 Look, we have to stick together here, 405 00:21:42,906 --> 00:21:44,340 Do what we can for her. 406 00:21:44,341 --> 00:21:46,742 And try and figure out what happened here, 407 00:21:46,743 --> 00:21:48,343 So that we can survive 408 00:21:48,344 --> 00:21:50,045 Until the weather clears. 409 00:21:53,347 --> 00:21:55,684 Come on, we're going to need something to eat. 410 00:21:59,219 --> 00:22:00,488 [moaning] 411 00:22:00,489 --> 00:22:01,555 [coughing] 412 00:22:03,057 --> 00:22:04,192 [screaming] 413 00:22:04,193 --> 00:22:05,393 (syd:)it's all right. 414 00:22:06,430 --> 00:22:08,697 It's all right. Take it easy. 415 00:22:08,698 --> 00:22:09,800 Lay back. 416 00:22:11,335 --> 00:22:12,435 Eleanor. 417 00:22:20,277 --> 00:22:22,011 Look at this mess. 418 00:22:25,547 --> 00:22:28,249 Maybe this stuff hasn't gone bad. 419 00:22:32,720 --> 00:22:33,787 Be careful. 420 00:22:33,788 --> 00:22:35,221 You don't know where that's been. 421 00:22:36,458 --> 00:22:38,926 Mm. You could nuke this stuff 422 00:22:38,927 --> 00:22:40,327 And it'd still taste. 423 00:22:40,328 --> 00:22:42,029 I'm going to check out the kitchen. 424 00:22:57,742 --> 00:22:59,242 (syd:)welcome back. 425 00:22:59,243 --> 00:23:01,477 You had a very close call, eleanor. 426 00:23:07,584 --> 00:23:08,885 I'm sydney fox. 427 00:23:08,886 --> 00:23:10,119 This is nigel bailey. 428 00:23:10,120 --> 00:23:11,554 Oh, yeah. 429 00:23:12,756 --> 00:23:14,389 You're from the university. 430 00:23:14,390 --> 00:23:15,591 Eleanor. 431 00:23:15,592 --> 00:23:19,595 Can you tell us what happened here? 432 00:23:19,596 --> 00:23:20,832 Yeah. 433 00:23:21,999 --> 00:23:22,765 (syd:)go slow. 434 00:23:23,800 --> 00:23:25,233 Yeah, I'm okay. 435 00:23:25,234 --> 00:23:26,403 Go slow. 436 00:23:26,404 --> 00:23:30,374 [coughing] 437 00:23:32,176 --> 00:23:33,275 Yeah, I'm okay. 438 00:23:33,276 --> 00:23:37,314 The chill team, when they found 439 00:23:37,315 --> 00:23:39,216 The mummy on the scout they... 440 00:23:40,418 --> 00:23:42,785 They just cut it out of the ice. 441 00:23:42,786 --> 00:23:46,288 That's when dr. Garrison called us. 442 00:23:46,289 --> 00:23:47,190 Yeah. 443 00:23:47,191 --> 00:23:48,125 Yeah. 444 00:23:48,126 --> 00:23:49,560 Yeah, that's right. 445 00:23:49,561 --> 00:23:52,462 And... And, um, you know what... 446 00:23:52,463 --> 00:23:53,330 We did what you said, 447 00:23:53,331 --> 00:23:54,831 Put it in cold storage. 448 00:24:02,440 --> 00:24:04,141 Keeping things frozen isn't exactly 449 00:24:04,142 --> 00:24:05,442 A problem up here, you know. 450 00:24:06,778 --> 00:24:08,378 Wait a minute, you brought 451 00:24:08,379 --> 00:24:09,547 Him into the facility? 452 00:24:09,548 --> 00:24:13,617 Yeah. And then... 453 00:24:14,853 --> 00:24:16,155 Yeah, everyone started 454 00:24:16,156 --> 00:24:17,021 Acting really strangely, 455 00:24:17,022 --> 00:24:18,056 You know, and... 456 00:24:19,691 --> 00:24:20,691 Just irritable, 457 00:24:20,692 --> 00:24:23,158 Just a little more irritable. 458 00:24:23,159 --> 00:24:24,960 Irritable. 459 00:24:24,961 --> 00:24:26,228 Huh? 460 00:24:26,229 --> 00:24:28,863 You said people were irritable? 461 00:24:28,864 --> 00:24:31,767 Yeah. Yeah, just people started 462 00:24:31,768 --> 00:24:33,403 Fighting and friends... 463 00:24:33,404 --> 00:24:34,705 I'm okay. 464 00:24:34,706 --> 00:24:37,706 Started turning on each other, you know? 465 00:24:37,707 --> 00:24:38,741 And... 466 00:24:41,344 --> 00:24:42,844 Everybody snapped. 467 00:24:58,695 --> 00:24:59,928 More nothin'. 468 00:25:01,097 --> 00:25:03,097 Surprise, surprise. 469 00:25:06,034 --> 00:25:07,568 Who the hell are you? 470 00:25:07,569 --> 00:25:08,736 And that's when you 471 00:25:08,737 --> 00:25:10,172 Barricaded yourself in here? 472 00:25:12,640 --> 00:25:14,007 Yeah. 473 00:25:14,008 --> 00:25:15,411 You're doing fine, eleanor. 474 00:25:16,776 --> 00:25:18,346 You know, when it became quiet, 475 00:25:18,347 --> 00:25:20,381 I was kind of afraid to leave, so... 476 00:25:21,683 --> 00:25:23,651 Well, you're safe now, the danger's over. 477 00:25:25,787 --> 00:25:27,354 So who... 478 00:25:27,355 --> 00:25:29,089 How many others survived? 479 00:25:32,094 --> 00:25:33,662 Dr. Garrison and... 480 00:25:33,663 --> 00:25:34,829 And who? 481 00:25:40,402 --> 00:25:41,435 Simpson. 482 00:25:43,371 --> 00:25:44,470 Simpson. 483 00:25:44,471 --> 00:25:45,640 Eleanor. 484 00:25:46,674 --> 00:25:48,041 Eleanor? 485 00:25:48,042 --> 00:25:49,576 Can you tell us what happened 486 00:25:49,577 --> 00:25:51,277 After you barricaded yourself inside? 487 00:25:59,087 --> 00:26:00,120 Check security. 488 00:26:06,425 --> 00:26:08,460 Those cameras record everything? 489 00:26:10,161 --> 00:26:11,828 Where do they keep those tapes? 490 00:26:11,829 --> 00:26:13,264 Security office. 491 00:26:17,535 --> 00:26:18,467 Hey, knowles? 492 00:26:19,503 --> 00:26:20,638 Yeah. 493 00:26:20,639 --> 00:26:22,805 Can you meet me in the security office? 494 00:26:22,806 --> 00:26:23,908 Why? 495 00:26:23,909 --> 00:26:25,509 (syd:)eleanor regained consciousness. 496 00:26:25,510 --> 00:26:26,309 Really? 497 00:26:26,310 --> 00:26:27,410 What did she say? 498 00:26:27,411 --> 00:26:28,844 I'll fill you in when I see you. 499 00:26:28,845 --> 00:26:30,279 Just meet me there. 500 00:26:31,315 --> 00:26:32,581 Simpson! 501 00:26:35,017 --> 00:26:36,585 You guys are going to be okay for a while? 502 00:26:36,586 --> 00:26:37,818 We'll be fine. 503 00:26:39,788 --> 00:26:40,420 Syd? 504 00:26:42,892 --> 00:26:44,092 Be careful. 505 00:26:49,799 --> 00:26:50,933 Hey, wait a minute, 506 00:26:50,934 --> 00:26:51,968 Wait a minute. 507 00:26:51,969 --> 00:26:52,868 Where do you think you're going? 508 00:26:52,869 --> 00:26:54,537 My temperature's stabilised, 509 00:26:54,538 --> 00:26:56,572 My circulation's coming back. Ohhh. 510 00:26:56,573 --> 00:26:57,607 Eleanor, be reasonable. 511 00:26:57,608 --> 00:26:58,475 If the tables were turned, 512 00:26:58,476 --> 00:26:59,141 You wouldn't let me out of bed. 513 00:26:59,142 --> 00:27:00,008 No, probably not. 514 00:27:00,009 --> 00:27:00,877 But the tables aren't turned, 515 00:27:00,878 --> 00:27:01,911 Are they? 516 00:27:01,912 --> 00:27:03,278 You're the doctor. You know what? 517 00:27:03,279 --> 00:27:05,046 Look, okay? 518 00:27:05,047 --> 00:27:06,881 Something made everyone go crazy here 519 00:27:06,882 --> 00:27:08,382 And I want to know why I survived 520 00:27:08,383 --> 00:27:09,417 And everybody died, okay? 521 00:27:09,418 --> 00:27:10,351 I want to know why. 522 00:27:11,653 --> 00:27:12,586 I want to know what they did 523 00:27:12,587 --> 00:27:13,655 That I didn't do. 524 00:27:13,656 --> 00:27:14,823 It wasn't something that they ate. 525 00:27:16,025 --> 00:27:17,090 Watch your head. 526 00:27:17,091 --> 00:27:18,525 You okay? 527 00:27:18,526 --> 00:27:19,295 Yeah. 528 00:27:20,529 --> 00:27:21,629 There's just got to be 529 00:27:21,630 --> 00:27:22,997 Some other explanation, okay? 530 00:27:24,131 --> 00:27:25,533 Simpson, come on, we have to meet 531 00:27:25,534 --> 00:27:27,000 Professor fox at security. 532 00:27:28,137 --> 00:27:29,169 Simpson. 533 00:27:33,775 --> 00:27:34,808 Simpson. 534 00:27:36,711 --> 00:27:37,810 (harley:) drop it. 535 00:27:39,946 --> 00:27:41,114 Harley. 536 00:27:41,115 --> 00:27:42,648 I said drop it. 537 00:27:46,721 --> 00:27:48,822 So it was you on the sat phone. 538 00:27:50,025 --> 00:27:51,557 Tell me what you know. 539 00:27:54,896 --> 00:27:55,961 Huh? 540 00:27:55,962 --> 00:27:58,164 We know you're going to sell 541 00:27:58,165 --> 00:28:00,432 Something to your friends offshore. 542 00:28:00,433 --> 00:28:01,899 Well, it's too late for the fbi 543 00:28:01,900 --> 00:28:04,102 Or whatever the hell you are to stop it. 544 00:28:04,103 --> 00:28:05,403 All right. 545 00:28:05,404 --> 00:28:07,037 You're going to kill me like the others? 546 00:28:07,038 --> 00:28:08,739 I'd be doing you a favour. 547 00:28:08,740 --> 00:28:10,674 You feel that temperature rising? 548 00:28:10,675 --> 00:28:11,675 Yeah. 549 00:28:11,676 --> 00:28:12,876 Trust me. 550 00:28:12,877 --> 00:28:14,344 You don't want to be here when it does. 551 00:28:14,345 --> 00:28:15,545 [gun shot] 552 00:28:15,546 --> 00:28:16,680 (syd:)knowles? 553 00:28:17,847 --> 00:28:18,948 Knowles? 554 00:28:41,936 --> 00:28:43,471 Block of ice. 555 00:28:43,472 --> 00:28:44,772 The mummy? 556 00:29:11,397 --> 00:29:13,465 Why is he thawing it out? 557 00:29:13,466 --> 00:29:29,346 [โ™ช] 558 00:29:43,594 --> 00:29:44,595 Knowles. 559 00:29:44,596 --> 00:29:45,795 Knowles, where are you? 560 00:29:48,932 --> 00:29:50,033 Oh, there you are. 561 00:29:57,239 --> 00:29:59,505 I just saw your audition tape, harley. 562 00:29:59,506 --> 00:30:01,243 That was your last mistake. 563 00:30:04,884 --> 00:30:04,884 { Advertisement } 564 00:30:06,480 --> 00:30:08,448 You never should've come here, lady. 565 00:30:36,639 --> 00:30:38,107 And now, these are the, 566 00:30:38,108 --> 00:30:39,442 Uh, the last samples 567 00:30:39,443 --> 00:30:41,476 Of blood from my colleagues. 568 00:30:41,477 --> 00:30:42,880 You can take a look. 569 00:30:42,881 --> 00:30:44,481 And it matches the others. 570 00:30:44,482 --> 00:30:45,915 What you're looking at are healthy cells 571 00:30:45,916 --> 00:30:49,385 That have been devoured by prions, 572 00:30:49,386 --> 00:30:51,520 Or virus-causing proteins. 573 00:30:51,521 --> 00:30:53,022 A virus? 574 00:30:53,023 --> 00:30:54,190 Yeah. 575 00:30:54,191 --> 00:30:55,557 I mean, it looks that way. 576 00:30:57,094 --> 00:30:58,829 They're blood cells that have been 577 00:30:58,830 --> 00:31:03,533 Rapidly mutated by super-dominant proteins. 578 00:31:04,569 --> 00:31:05,769 Can you identify the disease? 579 00:31:05,770 --> 00:31:06,836 Well, no, you know, 580 00:31:06,837 --> 00:31:07,937 I've never seen anything like it. 581 00:31:07,938 --> 00:31:09,104 But, whatever it was, 582 00:31:09,105 --> 00:31:10,337 I mean, it took over fast. 583 00:31:10,338 --> 00:31:13,040 It caused rapid neural degeneration. 584 00:31:13,041 --> 00:31:14,942 So, basically, 585 00:31:14,943 --> 00:31:16,676 You're saying they went mad? 586 00:31:18,280 --> 00:31:19,814 Well, I mean, there's... 587 00:31:19,815 --> 00:31:21,682 There's medical evidence to suggest 588 00:31:21,683 --> 00:31:22,917 That a virus could trigger 589 00:31:22,918 --> 00:31:25,287 Mental aberration and schizophrenia. 590 00:31:28,421 --> 00:31:34,259 [โ™ช] 591 00:31:34,260 --> 00:31:37,429 Hey, look, this is my blood. 592 00:31:37,430 --> 00:31:39,099 Take a look. 593 00:31:43,102 --> 00:31:43,970 (nigel:)but... 594 00:31:43,971 --> 00:31:44,903 Wait a minute. 595 00:31:44,904 --> 00:31:46,239 But, you're alive. 596 00:31:46,240 --> 00:31:47,975 I have a natural immunity, I guess. 597 00:31:47,976 --> 00:31:49,210 I have this rare antibody 598 00:31:49,211 --> 00:31:50,511 That none of the others had. 599 00:31:51,647 --> 00:31:53,714 Oh, my god. 600 00:31:53,715 --> 00:31:54,981 If the legends are correct 601 00:31:54,982 --> 00:31:56,249 And the anasazi became extinct, 602 00:31:56,250 --> 00:31:58,051 Due to are a natural disaster. 603 00:31:58,052 --> 00:31:59,486 Like a virus. 604 00:31:59,487 --> 00:32:00,785 Like a virus. 605 00:32:00,786 --> 00:32:10,163 [โ™ช] 606 00:32:10,164 --> 00:32:11,930 (nigel:)at what temperature do any 607 00:32:11,931 --> 00:32:15,334 Potential viruses become released? 608 00:32:15,335 --> 00:32:16,836 Well, anything above freezing. 609 00:32:16,837 --> 00:32:19,236 I mean... Everyone that's not 610 00:32:19,237 --> 00:32:21,471 Infected down here is going to become infected. 611 00:32:21,472 --> 00:32:24,307 Um, then we have to get him outside. 612 00:32:24,308 --> 00:32:25,142 Outside? 613 00:32:25,143 --> 00:32:26,510 This entire facility is... 614 00:32:26,511 --> 00:32:27,645 Is infected. 615 00:32:27,646 --> 00:32:29,147 There's biological matter everywhere. 616 00:32:29,148 --> 00:32:30,781 Then we have to go topside. 617 00:32:30,782 --> 00:32:31,950 And go where? 618 00:32:31,951 --> 00:32:32,918 Where are we going to go? 619 00:32:32,919 --> 00:32:34,319 It's 50 below out there. 620 00:32:34,320 --> 00:32:35,654 The mercury's dropping. 621 00:32:35,655 --> 00:32:36,855 If you go out in that snowmobile 622 00:32:36,856 --> 00:32:37,956 And it breaks down, 623 00:32:37,957 --> 00:32:40,123 You're not going to last two minutes. 624 00:32:42,426 --> 00:32:44,229 Then we have to turn off the heat. 625 00:32:44,230 --> 00:33:00,180 [โ™ช] 626 00:33:37,015 --> 00:33:38,248 Come on. 627 00:33:41,352 --> 00:33:42,486 Harley! 628 00:33:56,865 --> 00:33:57,802 Close. 629 00:33:57,803 --> 00:33:58,667 Close. 630 00:33:59,903 --> 00:34:00,770 Close. 631 00:34:07,044 --> 00:34:08,212 Nigel. 632 00:34:09,213 --> 00:34:10,413 Nigel, it's sydney. 633 00:34:10,414 --> 00:34:11,681 Can anybody hear me? 634 00:34:12,983 --> 00:34:14,081 Hello! 635 00:34:14,082 --> 00:34:29,264 [โ™ช] 636 00:35:42,468 --> 00:35:43,734 Warm thoughts. 637 00:35:45,871 --> 00:35:47,639 Humid jungle. 638 00:35:49,340 --> 00:35:52,809 Hot, sandy beaches. 639 00:35:57,714 --> 00:35:58,748 Simpson? 640 00:35:59,850 --> 00:36:00,849 Knowles? 641 00:36:06,756 --> 00:36:08,023 Guys? 642 00:36:27,107 --> 00:36:29,575 Kill switch, where's the kill switch? 643 00:36:54,865 --> 00:36:56,032 Good work, nigel. 644 00:37:02,806 --> 00:37:05,609 Nigel, gotta tell you, 645 00:37:05,610 --> 00:37:06,510 I never thought I'd be happy 646 00:37:06,511 --> 00:37:07,510 To be cold again, but... 647 00:37:07,511 --> 00:37:09,011 Let me tell you something... 648 00:37:17,954 --> 00:37:18,954 Eleanor. 649 00:37:18,955 --> 00:37:20,355 Ron? 650 00:37:20,356 --> 00:37:21,423 You're alive. 651 00:37:21,424 --> 00:37:22,658 Yeah, what are you doing here? 652 00:37:22,659 --> 00:37:23,859 I thought I was the only one. 653 00:37:32,668 --> 00:37:33,966 Where are the others? 654 00:37:33,967 --> 00:37:35,537 It's just us. 655 00:37:36,839 --> 00:37:38,305 It's just us. 656 00:37:41,142 --> 00:37:43,043 Eleanor, you don't know how happy 657 00:37:43,044 --> 00:37:44,443 I am to see you alive. 658 00:37:47,378 --> 00:37:47,378 { Advertisement } 659 00:37:49,380 --> 00:37:50,246 Syd? 660 00:37:52,383 --> 00:37:53,683 Sydney? 661 00:37:56,187 --> 00:37:58,088 Sydney, where are you? 662 00:38:11,498 --> 00:38:19,170 [wind howling] 663 00:38:19,171 --> 00:38:20,773 One of these has got to work. 664 00:38:23,611 --> 00:38:24,711 Nothing?! 665 00:38:31,719 --> 00:38:32,919 Thank god. 666 00:38:59,346 --> 00:39:00,045 Sydney. 667 00:39:00,046 --> 00:39:01,514 Nigel. 668 00:39:01,515 --> 00:39:02,314 Oh, thank goodness. 669 00:39:02,315 --> 00:39:03,216 Are you all right? 670 00:39:03,217 --> 00:39:04,550 Simpson and knowles are dead. 671 00:39:04,551 --> 00:39:06,352 It's harley. 672 00:39:06,353 --> 00:39:07,788 He just tried to turn 673 00:39:07,789 --> 00:39:09,223 Me into a popsicle. 674 00:39:09,224 --> 00:39:10,156 Where's eleanor? 675 00:39:10,157 --> 00:39:11,491 She's back in the lab. 676 00:39:11,492 --> 00:39:12,726 She thinks this whole place has been 677 00:39:12,727 --> 00:39:13,895 Infected by some kind of virus. 678 00:39:13,896 --> 00:39:14,962 We shut off the heat 679 00:39:14,963 --> 00:39:15,964 So it wouldn't become active. 680 00:39:15,965 --> 00:39:17,531 Well, I did see harley trying 681 00:39:17,532 --> 00:39:18,999 To thaw out the iceman. 682 00:39:19,000 --> 00:39:20,334 This sounds crazy, 683 00:39:20,335 --> 00:39:21,668 But do you think that the virus 684 00:39:21,669 --> 00:39:23,470 Could've originated in the mummy? 685 00:39:23,471 --> 00:39:25,638 Harley was wearing a biohazard suit. 686 00:39:26,808 --> 00:39:28,608 You're saying he infected 687 00:39:28,609 --> 00:39:30,243 The facility on purpose? 688 00:39:30,244 --> 00:39:31,345 I don't know, syd. 689 00:39:31,346 --> 00:39:32,713 I mean, espionage, biohazards, 690 00:39:32,714 --> 00:39:33,514 Killer viruses. 691 00:39:33,515 --> 00:39:34,581 None of this was mentioned 692 00:39:34,582 --> 00:39:36,415 In any relic hunter manual I read. 693 00:39:36,416 --> 00:39:37,685 Time to write a new chapter. 694 00:39:41,055 --> 00:39:41,956 (eleanor:)you know what? 695 00:39:41,957 --> 00:39:42,856 You don't understand... 696 00:39:42,857 --> 00:39:43,890 The virus is in the mummy, okay? 697 00:39:43,891 --> 00:39:44,758 I know it's going to kill anyone 698 00:39:44,759 --> 00:39:45,759 That comes into contact with it. 699 00:39:45,760 --> 00:39:47,060 Believe me, I've seen it. 700 00:39:47,061 --> 00:39:49,763 What, you just stood by while it happened? 701 00:39:49,764 --> 00:39:51,064 It was a tough moral choice. 702 00:39:51,065 --> 00:39:51,997 Your friends... 703 00:39:51,998 --> 00:39:53,067 What was that? Just a test? 704 00:39:53,068 --> 00:39:54,066 I had to make sure 705 00:39:54,067 --> 00:39:55,367 The product wasn't faulty. 706 00:39:57,136 --> 00:39:58,870 So why don't you just kill me, then? 707 00:39:58,871 --> 00:40:00,372 Well, you survived. 708 00:40:00,373 --> 00:40:01,774 Your natural immunity makes you 709 00:40:01,775 --> 00:40:03,108 A very lucrative element 710 00:40:03,109 --> 00:40:04,710 And the money makes it easier. 711 00:40:04,711 --> 00:40:07,112 So you sell the virus 712 00:40:07,113 --> 00:40:09,116 And then you sell the antidote: Me? 713 00:40:09,117 --> 00:40:10,685 (harley:)you've got it, honey. 714 00:40:14,788 --> 00:40:15,955 Wait. 715 00:40:33,906 --> 00:40:35,006 You looking for me? 716 00:40:36,976 --> 00:40:37,975 Or me? 717 00:40:37,976 --> 00:40:53,191 [โ™ช] 718 00:41:14,347 --> 00:41:15,748 Think warm thoughts. 719 00:41:24,057 --> 00:41:25,625 He made me cold. 720 00:41:25,626 --> 00:41:27,027 I'm from hawaii. 721 00:41:27,028 --> 00:41:28,595 You know I hate the cold. 722 00:41:30,641 --> 00:41:30,641 { Advertisement } 723 00:41:38,778 --> 00:41:40,378 Welcome back. 724 00:41:40,379 --> 00:41:42,748 Nigel, it's 90. 725 00:41:42,749 --> 00:41:44,484 I'm just can't seem to thaw out. 726 00:41:45,517 --> 00:41:46,817 Where's the anasazi? 727 00:41:46,818 --> 00:41:47,919 On his way to atlanta. 728 00:41:47,920 --> 00:41:49,619 Center for disease control. 729 00:41:49,620 --> 00:41:50,622 Poor guy spent 700 years 730 00:41:50,623 --> 00:41:51,589 Buried in the ice 731 00:41:51,590 --> 00:41:52,855 And now he's locked in a freezer. 732 00:41:52,856 --> 00:41:54,424 Well, what we learned from the mummy 733 00:41:54,425 --> 00:41:56,427 May help explain that a virus... 734 00:41:56,428 --> 00:41:57,362 And not a curse... 735 00:41:57,363 --> 00:41:58,961 Caused the anasazi to vanish. 736 00:41:58,962 --> 00:42:00,330 I guess we helped him complete 737 00:42:00,331 --> 00:42:01,163 His mission after all. 738 00:42:01,164 --> 00:42:02,265 In a way. 739 00:42:02,266 --> 00:42:03,967 And, one day soon, 740 00:42:03,968 --> 00:42:04,801 With eleanor's help, 741 00:42:04,802 --> 00:42:06,035 We may even have a vaccine, 742 00:42:06,036 --> 00:42:08,136 In case the virus resurfaces. 743 00:42:08,137 --> 00:42:09,470 What happens to her until then? 744 00:42:09,471 --> 00:42:11,207 Well, until then she has her 745 00:42:11,208 --> 00:42:12,675 Very own hermetically - sealed 746 00:42:12,676 --> 00:42:14,877 Research facility. 747 00:42:14,878 --> 00:42:16,112 Here's a thought: The next time 748 00:42:16,113 --> 00:42:17,212 Someone discovers a mummy 749 00:42:17,213 --> 00:42:18,181 Or a frozen corpse 750 00:42:18,182 --> 00:42:20,316 Or a perfectly preserved squirrel 751 00:42:20,317 --> 00:42:21,151 From the 12 century, 752 00:42:21,152 --> 00:42:22,384 We leave it right where it is. 753 00:42:22,385 --> 00:42:24,586 Nigel, you know most relics 754 00:42:24,587 --> 00:42:25,721 Are completely harmless. 755 00:42:25,722 --> 00:42:27,722 Oh, speaking of relics, 756 00:42:27,723 --> 00:42:29,524 This came in for you this morning. 757 00:42:29,525 --> 00:42:31,527 Oh, that must be the talisman 758 00:42:31,528 --> 00:42:33,696 That you ordered from the museum in zambia. 759 00:42:42,674 --> 00:42:44,641 Umm... You open it? 760 00:42:44,642 --> 00:42:46,108 Hands are still numb. 761 00:42:47,578 --> 00:42:48,611 Nigel! 762 00:42:52,579 --> 00:42:54,226 Subtitle by: Kiasuseven 763 00:42:54,276 --> 00:42:58,826 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.