All language subtitles for Relic Hunter s03e14 Hunting with the Enemy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,063 Relic Hunter 314 Hunting with the Enemy 2 00:01:21,800 --> 00:01:26,033 We pray that confucius' urn 3 00:01:26,034 --> 00:01:28,334 And ashes will be safe 4 00:01:28,335 --> 00:01:29,600 Here under the earth, 5 00:01:29,601 --> 00:01:31,402 From mao's cultural revolution. 6 00:01:35,473 --> 00:01:38,873 Confucius, we leave your body 7 00:01:38,874 --> 00:01:41,106 Concealed to save your words. 8 00:01:41,107 --> 00:01:43,641 As it has been our sacred duty 9 00:01:43,642 --> 00:01:45,108 For two thousand years, 10 00:01:45,109 --> 00:01:46,342 We will protect them 11 00:01:46,343 --> 00:01:47,909 From all those who wish to destroy 12 00:01:47,910 --> 00:01:51,111 All that is good in what you have imparted. 13 00:02:21,102 --> 00:02:22,036 What do you think 14 00:02:22,037 --> 00:02:23,237 Happened to professor choh? 15 00:02:23,238 --> 00:02:24,671 Nigel, would you relax? 16 00:02:24,672 --> 00:02:25,672 Order something from room service. 17 00:02:25,673 --> 00:02:26,907 It'll make you feel better. 18 00:02:28,042 --> 00:02:29,043 Are you serious? 19 00:02:29,044 --> 00:02:30,478 I'm afraid to sit down, 20 00:02:30,479 --> 00:02:31,478 Let alone eat something. 21 00:02:31,479 --> 00:02:33,312 It says here in professor choh's 22 00:02:33,313 --> 00:02:34,879 Research that the urn was 23 00:02:34,880 --> 00:02:36,984 Commissioned by emperor zhou, 24 00:02:36,985 --> 00:02:39,385 In 479 bc upon the death of confucius. 25 00:02:41,721 --> 00:02:44,591 Oh, it was prominently displayed 26 00:02:44,592 --> 00:02:45,990 In shan dong, china 27 00:02:45,991 --> 00:02:47,292 Until the early '50's, 28 00:02:47,293 --> 00:02:48,459 Until it was secreted away. 29 00:02:48,460 --> 00:02:50,495 I can't believe we left the university, 30 00:02:50,496 --> 00:02:51,794 Flew half way around the world, 31 00:02:51,795 --> 00:02:54,397 To end up in some godforsaken rat hole, 32 00:02:54,398 --> 00:02:56,533 With no actual idea of where we're headed. 33 00:02:56,534 --> 00:02:58,466 Nigel, if nathan choh sent a wire 34 00:02:58,467 --> 00:03:00,467 Saying that he had a lead on confucius' urn 35 00:03:00,468 --> 00:03:02,001 And needed me to fly to the moon, 36 00:03:02,002 --> 00:03:02,935 I would get there. 37 00:03:02,936 --> 00:03:04,203 Now dust off a spot, 38 00:03:04,204 --> 00:03:05,403 And sit down. 39 00:03:05,404 --> 00:03:07,172 I don't know, it just... 40 00:03:07,173 --> 00:03:08,873 Something doesn't feel right. 41 00:03:09,875 --> 00:03:10,975 This strange sensation 42 00:03:10,976 --> 00:03:11,609 In the pit of my stomach. 43 00:03:11,610 --> 00:03:12,777 That's hunger. 44 00:03:12,778 --> 00:03:14,111 Let's order some pad thai. 45 00:03:16,481 --> 00:03:17,416 There. 46 00:03:17,417 --> 00:03:18,449 You happy now? 47 00:03:20,118 --> 00:03:21,151 Nathan. 48 00:03:22,288 --> 00:03:23,419 Professor fox? 49 00:03:23,420 --> 00:03:24,654 Yes. 50 00:03:24,655 --> 00:03:26,322 I'm here to take you to the airport. 51 00:03:26,323 --> 00:03:28,591 Airport? 52 00:03:28,592 --> 00:03:29,758 Where's professor choh? 53 00:03:29,759 --> 00:03:31,659 He'll be meeting us there, ma'am. 54 00:03:32,928 --> 00:03:33,928 All right. Come on. 55 00:03:33,929 --> 00:03:34,629 You can leave those here, 56 00:03:34,630 --> 00:03:35,495 If you'd like. 57 00:03:35,496 --> 00:03:36,998 We have everything you'll need. 58 00:03:36,999 --> 00:03:38,566 Just take this. 59 00:03:40,301 --> 00:03:41,369 Airport? 60 00:03:41,370 --> 00:03:42,636 Yeah, I know. 61 00:03:42,637 --> 00:03:43,904 Your stomach. 62 00:03:53,981 --> 00:03:55,182 Where's professor choh? 63 00:03:58,552 --> 00:03:59,986 Remove the knife from your boot, 64 00:03:59,987 --> 00:04:02,487 And slide it over to me. Slowly. 65 00:04:12,397 --> 00:04:13,531 I take it the professor's 66 00:04:13,532 --> 00:04:14,697 Not coming with us. 67 00:04:14,698 --> 00:04:16,699 You move to the head of the class. 68 00:04:25,139 --> 00:04:25,139 { Advertisement } 69 00:04:27,156 --> 00:04:30,260 (syd:)I don't react well to kidnapping. 70 00:04:30,261 --> 00:04:32,061 So what's this all about? 71 00:04:33,497 --> 00:04:34,898 {pos(192,200)}Confucius' urn. 72 00:04:34,899 --> 00:04:36,832 We're going after it. 73 00:04:36,833 --> 00:04:39,169 {pos(192,200)}You don't look like a relic hunter. 74 00:04:39,170 --> 00:04:40,970 {pos(192,200)}Who are you working for? 75 00:04:40,971 --> 00:04:43,606 [talking over the radio] 76 00:04:45,509 --> 00:04:46,810 Yeah? 77 00:04:49,146 --> 00:04:50,312 Roger, we'll get ready. 78 00:04:54,385 --> 00:04:55,920 We've got three minutes. 79 00:04:57,122 --> 00:04:58,221 Parachutes. 80 00:04:58,222 --> 00:05:00,625 We're approaching the drop-zone. 81 00:05:00,626 --> 00:05:02,460 Oh, no, no, no, no. 82 00:05:02,461 --> 00:05:03,394 Jumping out of planes 83 00:05:03,395 --> 00:05:04,328 Doesn't agree with me. 84 00:05:04,329 --> 00:05:06,963 (master:)well, you're going out 85 00:05:06,964 --> 00:05:08,865 With or without the chute. 86 00:05:08,866 --> 00:05:10,767 Your choice, cambridge. 87 00:05:12,872 --> 00:05:14,905 It's oxford, actually. 88 00:05:26,483 --> 00:05:28,184 [buzzer] 89 00:05:28,185 --> 00:05:29,585 (pilot:)drop- zone in ten. 90 00:05:43,732 --> 00:05:44,767 Hurry up! 91 00:05:44,768 --> 00:05:46,201 (nigel:)I can't do this. 92 00:05:46,202 --> 00:05:47,537 I promised myself I'd never 93 00:05:47,538 --> 00:05:48,871 Jump out of plane again. 94 00:05:48,872 --> 00:05:49,906 You can do this. 95 00:05:49,907 --> 00:05:51,441 You have to do this. 96 00:05:51,442 --> 00:05:53,175 [nigel screaming] 97 00:05:54,680 --> 00:05:55,511 (master:)go! 98 00:06:13,763 --> 00:06:14,997 You all right, nigel? 99 00:06:16,799 --> 00:06:17,265 {pos(192,200)}What? 100 00:06:17,266 --> 00:06:17,798 {pos(192,200)}Yeah. 101 00:06:17,799 --> 00:06:18,567 Oh dear. 102 00:06:23,139 --> 00:06:25,239 {pos(192,200)}Exactly where are we? 103 00:06:26,475 --> 00:06:27,776 Crossed the border into cambodia 104 00:06:27,777 --> 00:06:29,177 {pos(192,200)}20 minutes ago. 105 00:06:29,178 --> 00:06:30,478 {pos(192,200)}The man in charge 106 00:06:30,479 --> 00:06:31,812 {pos(192,200)}Will tell you the rest. 107 00:06:51,068 --> 00:06:53,569 Ah, professor fox. 108 00:06:53,570 --> 00:06:56,072 Ravishing as always. 109 00:06:56,073 --> 00:06:57,774 Fabrice di viega. 110 00:06:57,775 --> 00:06:59,809 What did you do with professor choh? 111 00:07:00,944 --> 00:07:02,811 I can assure you, he's just fine. 112 00:07:03,813 --> 00:07:05,613 Please excuse my little deception. 113 00:07:05,614 --> 00:07:07,681 But I knew that if I 114 00:07:07,682 --> 00:07:08,983 Asked you to help me, 115 00:07:08,984 --> 00:07:10,284 You wouldn't have come. 116 00:07:10,285 --> 00:07:12,120 That's an understatement. 117 00:07:12,121 --> 00:07:14,223 You killed my mentor. 118 00:07:14,224 --> 00:07:15,624 I'd as soon tear your 119 00:07:15,625 --> 00:07:16,625 Heart out as help you. 120 00:07:17,660 --> 00:07:19,094 Well, that's unfortunate, 121 00:07:19,095 --> 00:07:21,097 As I have need of your expertise. 122 00:07:21,098 --> 00:07:22,464 As much as it hurts, 123 00:07:22,465 --> 00:07:23,331 You are the best. 124 00:07:24,700 --> 00:07:26,401 Especially under pressure. 125 00:07:26,402 --> 00:07:27,234 (master:)if there's anchance 126 00:07:27,235 --> 00:07:28,302 Of this mission succeeding, 127 00:07:28,303 --> 00:07:29,971 We need to move out. 128 00:07:31,541 --> 00:07:32,974 You have a choice. 129 00:07:32,975 --> 00:07:36,011 Either you die here on the spot, 130 00:07:37,047 --> 00:07:39,481 Or you help me save confucius' urn. 131 00:07:39,482 --> 00:07:41,618 One of the greatest relics of all time. 132 00:07:41,619 --> 00:07:42,986 But I'm sure you don't need to be reminded. 133 00:07:42,987 --> 00:07:44,989 Even it was the lost ark of the covenant... 134 00:07:44,990 --> 00:07:45,955 (syd:)nigel. 135 00:07:48,325 --> 00:07:49,627 All right. 136 00:07:51,396 --> 00:07:53,498 Sydney, what are you doing? 137 00:07:57,402 --> 00:08:00,839 Masters, please explain to our guests 138 00:08:01,841 --> 00:08:04,007 Exactly what they're up against. 139 00:08:11,551 --> 00:08:13,151 This is our location. 140 00:08:13,152 --> 00:08:14,452 The urn's here. 141 00:08:14,453 --> 00:08:16,088 This entire region's alive 142 00:08:16,089 --> 00:08:17,255 With landmines left behind 143 00:08:17,256 --> 00:08:18,590 From three different wars. 144 00:08:18,591 --> 00:08:20,658 Well, it's been all over the media. 145 00:08:20,659 --> 00:08:21,760 This is the where the 146 00:08:21,761 --> 00:08:23,162 "save the world from land mine"" 147 00:08:23,163 --> 00:08:24,196 People convinced the government 148 00:08:24,197 --> 00:08:25,097 To reclaim the land. 149 00:08:25,098 --> 00:08:26,531 Very good, oxford. 150 00:08:27,533 --> 00:08:28,501 Civilians and livestock 151 00:08:28,502 --> 00:08:29,902 Have already been evacuated. 152 00:08:29,903 --> 00:08:31,471 In less than four hours, 153 00:08:31,472 --> 00:08:33,305 Several high impact concussion bombs 154 00:08:33,306 --> 00:08:35,307 Will trigger every landmine in the region. 155 00:08:35,308 --> 00:08:37,009 (di viega:)collapsing the tunnels 156 00:08:37,010 --> 00:08:38,411 That are hiding the urn. 157 00:08:38,412 --> 00:08:39,913 Burying it forever. 158 00:08:39,914 --> 00:08:41,147 Since when do you care 159 00:08:41,148 --> 00:08:42,448 About saving a relic? 160 00:08:43,483 --> 00:08:44,716 Well, I admit. Not like you. 161 00:08:44,717 --> 00:08:47,419 Not to put in some dusty museum. 162 00:08:47,420 --> 00:08:49,021 But rest assured, 163 00:08:49,022 --> 00:08:51,624 My interests are just as passionate. 164 00:08:52,693 --> 00:08:54,059 What are you suggesting? 165 00:08:54,060 --> 00:08:56,295 We go after the urn? 166 00:08:56,296 --> 00:08:57,931 How do we get through the mines? 167 00:08:57,932 --> 00:09:00,532 Well, masters here is an expert 168 00:09:00,533 --> 00:09:02,167 In military ordinance. 169 00:09:02,168 --> 00:09:03,868 We're already behind schedule. 170 00:09:03,869 --> 00:09:05,102 So we're moving a little 171 00:09:05,103 --> 00:09:06,537 Faster than planned. 172 00:09:06,538 --> 00:09:08,372 So step where I step. 173 00:09:08,373 --> 00:09:09,807 No deviations. 174 00:09:22,122 --> 00:09:24,692 (nigel:)this may be a naive question, 175 00:09:24,693 --> 00:09:25,825 But why didn't we just parachute 176 00:09:25,826 --> 00:09:27,427 In closer to the objective? 177 00:09:28,597 --> 00:09:30,197 It's inside the blast zone. 178 00:09:30,198 --> 00:09:31,732 Government helicopters 179 00:09:31,733 --> 00:09:32,934 Are sweeping the area. 180 00:09:32,935 --> 00:09:35,302 So we would have been spotted. 181 00:09:36,637 --> 00:09:38,472 (nigel:)so it's safe to say that this is not 182 00:09:38,473 --> 00:09:40,207 A government-sanctioned operation. 183 00:09:48,484 --> 00:09:50,151 All right. I get masters 184 00:09:50,152 --> 00:09:51,754 But why nigel and I? 185 00:09:51,755 --> 00:09:53,088 The time factor. 186 00:09:53,089 --> 00:09:56,025 A group of monks hid the urn 187 00:09:56,026 --> 00:09:58,560 In a network of tunnels originally 188 00:09:58,561 --> 00:10:01,230 Built by vietnamese resistance fighters. 189 00:10:01,231 --> 00:10:03,166 And then sealed it behind 190 00:10:03,167 --> 00:10:05,068 A puzzle locked door. 191 00:10:06,170 --> 00:10:07,937 Well, most people would take days 192 00:10:07,938 --> 00:10:09,338 To figure it out, but I'm banking 193 00:10:09,339 --> 00:10:11,208 That you'll be a little faster. 194 00:10:11,209 --> 00:10:12,308 Freeze. 195 00:10:15,047 --> 00:10:16,847 What is it? 196 00:10:16,848 --> 00:10:18,047 Mine. 197 00:10:19,683 --> 00:10:21,686 I don't see anything. 198 00:10:21,687 --> 00:10:24,187 30 feet ahead, on your right. 199 00:10:26,290 --> 00:10:28,526 (nigel:)how do you know this? 200 00:10:28,527 --> 00:10:30,860 I'm a damn bloodhound. 201 00:10:41,205 --> 00:10:42,838 (nigel:)how did you see that? 202 00:10:44,640 --> 00:10:46,441 Take a good look, children. 203 00:10:49,478 --> 00:10:50,311 The thing about mines 204 00:10:50,312 --> 00:10:51,645 Is identification. 205 00:10:51,646 --> 00:10:53,514 You've got to know your enemies. 206 00:10:54,716 --> 00:10:57,216 Mines are basically designed for one purpose. 207 00:10:57,217 --> 00:10:59,653 Maim the poor bastard who missteps. 208 00:10:59,654 --> 00:11:02,088 Blow the legs off one soldier, 209 00:11:02,089 --> 00:11:03,590 Two's gotta carry him out. 210 00:11:03,591 --> 00:11:05,525 Then you've got three sitting ducks. 211 00:11:05,526 --> 00:11:07,193 I think you've made your point. 212 00:11:07,194 --> 00:11:08,695 No, I haven't. 213 00:11:08,696 --> 00:11:10,130 You've gotta know 214 00:11:10,131 --> 00:11:11,463 There are bouncing bettys, 215 00:11:11,464 --> 00:11:12,665 Which explode when you step off them, 216 00:11:12,666 --> 00:11:14,901 Sending metal and garbage in all directions. 217 00:11:14,902 --> 00:11:17,403 Then there are pmn's which send metal 218 00:11:17,404 --> 00:11:19,138 And shrapnel straight up. 219 00:11:19,139 --> 00:11:21,374 Say hello and goodbye to your jewels. 220 00:11:23,744 --> 00:11:26,846 This here is a bouncing betty. 221 00:11:28,183 --> 00:11:29,849 Very edifying. 222 00:11:36,055 --> 00:11:39,424 Gi joe scares me. 223 00:11:39,425 --> 00:11:40,725 Yeah. 224 00:11:40,726 --> 00:11:42,194 Di viega, too. 225 00:11:42,195 --> 00:11:44,763 Listen, syd, with all due respect, 226 00:11:46,033 --> 00:11:48,233 Unlike you dying to save a relic, 227 00:11:48,234 --> 00:11:50,135 It's not quite what I had in mind. 228 00:11:50,136 --> 00:11:52,738 Trust me, living's a part of the plan. 229 00:11:52,739 --> 00:11:54,138 And there's got to be a way to make 230 00:11:54,139 --> 00:11:55,673 That lowlife pay for what he did, 231 00:11:55,674 --> 00:11:57,275 And get the urn. 232 00:12:20,934 --> 00:12:22,634 (master:)us army, claymore. 233 00:12:24,136 --> 00:12:26,104 One step and your knees are in laos. 234 00:12:30,942 --> 00:12:32,476 What now? 235 00:12:32,477 --> 00:12:33,212 Quiet. 236 00:12:36,715 --> 00:12:38,415 Recon choppers. 237 00:12:38,416 --> 00:12:40,251 If they spot us, it's over. 238 00:12:40,252 --> 00:12:41,553 Alright, everyone, down. 239 00:12:41,554 --> 00:12:42,387 Down. 240 00:12:48,360 --> 00:12:49,993 Don't even think about it. 241 00:12:55,099 --> 00:12:56,566 Well, let's go. 242 00:12:58,070 --> 00:12:59,836 We gotta to get in and out 243 00:12:59,837 --> 00:13:01,705 Before they drop those bombs. 244 00:13:14,019 --> 00:13:15,485 (nigel:)sydney, look, it's shinto. 245 00:13:16,922 --> 00:13:17,589 Nigel! 246 00:13:24,496 --> 00:13:26,929 Sydney, I'm dead. 247 00:13:29,768 --> 00:13:29,768 { Advertisement } 248 00:13:31,071 --> 00:13:32,397 I'm dead. 249 00:13:32,489 --> 00:13:34,024 Don't move, nigel. 250 00:13:34,025 --> 00:13:34,824 (nigel:)no fear of that, 251 00:13:34,825 --> 00:13:36,159 I can promise you. 252 00:13:41,732 --> 00:13:43,000 All right. 253 00:13:43,001 --> 00:13:43,799 Did you hear a click 254 00:13:43,800 --> 00:13:44,767 When you landed on it? 255 00:13:44,768 --> 00:13:46,169 Uh huh. 256 00:13:47,372 --> 00:13:48,773 The trigger's armed. 257 00:14:01,219 --> 00:14:02,920 Holy mary. 258 00:14:04,289 --> 00:14:05,722 That doesn't sound good. 259 00:14:07,126 --> 00:14:08,592 Sydney, maybe you should 260 00:14:08,593 --> 00:14:10,027 Back off from here. 261 00:14:10,028 --> 00:14:11,328 Stop it. I'm not going anywhere. 262 00:14:12,931 --> 00:14:15,933 You landed on an oldie here, oxford. 263 00:14:15,934 --> 00:14:16,668 Rare. 264 00:14:16,669 --> 00:14:17,970 It's gotta be... 265 00:14:17,971 --> 00:14:19,103 I don't know. 266 00:14:19,104 --> 00:14:20,972 Japanese, world war ii. 267 00:14:20,973 --> 00:14:22,307 Before my time. 268 00:14:22,308 --> 00:14:23,374 What?! 269 00:14:23,375 --> 00:14:24,810 All right. So what do we do? 270 00:14:26,045 --> 00:14:27,612 Never de-mined this type. 271 00:14:27,613 --> 00:14:29,213 Oh god. 272 00:14:29,214 --> 00:14:30,916 From the looks of it, 273 00:14:30,917 --> 00:14:32,350 It should work similar 274 00:14:32,351 --> 00:14:33,684 To a bouncing betty. 275 00:14:35,020 --> 00:14:36,287 Take it easy, nigel. 276 00:14:36,288 --> 00:14:37,521 Come on. Leave him. 277 00:14:37,522 --> 00:14:38,589 Hey. 278 00:14:38,590 --> 00:14:39,425 (di viega:)he's as good as dead, anyway. 279 00:14:40,458 --> 00:14:41,726 The only chance we have of recovering 280 00:14:41,727 --> 00:14:42,627 That relic in time, 281 00:14:42,628 --> 00:14:43,827 Is with nigel's help. 282 00:14:43,828 --> 00:14:45,929 You need my expertise, I need his. 283 00:14:45,930 --> 00:14:47,998 (di viega:)masters, back away. 284 00:14:47,999 --> 00:14:49,900 I'm not leaving a man behind. 285 00:14:51,368 --> 00:14:53,904 You go, I go, oxford. 286 00:14:57,008 --> 00:14:59,910 Being blown to smithereens 287 00:14:59,911 --> 00:15:01,778 With a demolitions expert's 288 00:15:01,779 --> 00:15:03,013 Always been a fantasy of mine. 289 00:15:03,014 --> 00:15:04,147 Ironic, really. 290 00:15:14,561 --> 00:15:16,361 This is madness. 291 00:15:17,898 --> 00:15:19,130 You kill him, 292 00:15:19,131 --> 00:15:20,899 I'll lead you straight to hell. 293 00:15:37,116 --> 00:15:38,617 I'd move back. 294 00:15:39,786 --> 00:15:40,751 You should be safe from the mine 295 00:15:40,752 --> 00:15:41,920 About at 30 feet. 296 00:15:41,921 --> 00:15:43,488 30 feet? 297 00:15:48,728 --> 00:15:49,861 It'll be all right, nigel. 298 00:15:49,862 --> 00:15:51,297 All right, keep still. 299 00:15:51,298 --> 00:15:53,198 You twitch, that'll set off the striker. 300 00:15:53,199 --> 00:15:54,199 Striker? 301 00:15:54,200 --> 00:15:55,533 It's spring-loaded. 302 00:15:55,534 --> 00:15:57,068 You got an itch, 303 00:15:57,069 --> 00:15:58,170 Even thinking about it'll 304 00:15:58,171 --> 00:15:59,471 Set off the striker. 305 00:15:59,472 --> 00:16:00,272 It sets off the detonator, 306 00:16:00,273 --> 00:16:01,373 And good morning. 307 00:16:01,374 --> 00:16:03,809 Explosives and shrapnel every where. 308 00:16:05,079 --> 00:16:05,978 All right, get my multi-tool 309 00:16:05,979 --> 00:16:07,278 Out of my back pouch. 310 00:16:07,279 --> 00:16:08,479 It's right on top. 311 00:16:11,383 --> 00:16:13,251 How's it looking? 312 00:16:14,553 --> 00:16:16,420 It could be we're dealing with a dud. 313 00:16:16,421 --> 00:16:18,589 It's been exposed to the elements for decades. 314 00:16:18,590 --> 00:16:20,592 That sounds positive. 315 00:16:20,593 --> 00:16:22,693 The older the explosive, 316 00:16:23,996 --> 00:16:25,228 The less stable it gets. 317 00:16:33,605 --> 00:16:35,640 Come on. We've got to get out of here. 318 00:16:37,442 --> 00:16:39,378 The anti-lift of this device 319 00:16:39,379 --> 00:16:41,146 In this bad boy's on the inside. 320 00:16:41,147 --> 00:16:43,280 Not on top, like the pmn's. 321 00:16:43,281 --> 00:16:44,748 What does that mean? 322 00:16:44,749 --> 00:16:46,716 We don't grab the striker in time, 323 00:16:46,717 --> 00:16:48,617 We're talking to god. 324 00:16:51,955 --> 00:16:54,256 (nigel:)sydney, maybe you should move back. 325 00:16:54,257 --> 00:16:55,325 Take it easy. 326 00:16:56,460 --> 00:16:57,726 All right. 327 00:16:57,727 --> 00:16:59,763 I moved the small metal rod. 328 00:17:08,906 --> 00:17:11,076 These old japanese numbers are bigger 329 00:17:11,077 --> 00:17:12,610 Than the army plastics. 330 00:17:12,611 --> 00:17:13,611 All right, sydney. 331 00:17:14,748 --> 00:17:16,648 I'm going to move this spring to the side. 332 00:17:16,649 --> 00:17:18,883 When I do, insert 333 00:17:18,884 --> 00:17:20,752 That metal rod into that hole. 334 00:17:20,753 --> 00:17:22,487 That should lock it into position. 335 00:17:23,888 --> 00:17:24,922 All right. 336 00:17:24,923 --> 00:17:26,089 Ready? 337 00:17:26,090 --> 00:17:27,426 Here we go. 338 00:17:34,300 --> 00:17:35,200 Okay. 339 00:17:35,201 --> 00:17:36,534 Be careful. 340 00:17:36,535 --> 00:17:37,468 Careful. 341 00:17:37,469 --> 00:17:38,436 Careful. 342 00:17:44,108 --> 00:17:45,077 There. 343 00:17:46,778 --> 00:17:50,146 When I say "move", you run. 344 00:17:50,147 --> 00:17:52,049 I don't think I can. 345 00:17:53,484 --> 00:17:55,518 Everything's gone to sleep. 346 00:17:55,519 --> 00:17:56,553 Careful, careful. 347 00:17:57,556 --> 00:17:58,355 (syd:)okay. 348 00:17:59,623 --> 00:18:00,557 All right. 349 00:18:00,558 --> 00:18:01,691 We're good to go. 350 00:18:04,028 --> 00:18:05,695 All right, on three. 351 00:18:05,696 --> 00:18:06,796 All right, nigel, you ready? 352 00:18:10,067 --> 00:18:12,802 All right. One, two... 353 00:18:12,803 --> 00:18:13,770 Wait, wait, wait, wait, wait. 354 00:18:13,771 --> 00:18:15,472 Do we go, 355 00:18:15,473 --> 00:18:18,074 "one, two, go" or... 356 00:18:18,075 --> 00:18:18,976 Three! 357 00:18:40,298 --> 00:18:41,365 Thank you. 358 00:18:41,366 --> 00:18:42,432 Thank you. 359 00:18:42,433 --> 00:18:44,033 Get off me. 360 00:18:45,070 --> 00:18:46,069 Let's go. 361 00:18:46,070 --> 00:18:47,338 [explosion] 362 00:18:52,479 --> 00:18:54,547 (karen:)what can I do for you? 363 00:18:54,548 --> 00:18:56,215 Professor fox was going to 364 00:18:56,216 --> 00:18:57,350 Set me up with a book. 365 00:18:57,351 --> 00:19:00,119 It's theodore rice's masters of clay. 366 00:19:00,120 --> 00:19:01,788 I don't remember her mentioning 367 00:19:01,789 --> 00:19:02,889 Anything about it. 368 00:19:02,890 --> 00:19:03,757 Was she going to 369 00:19:03,758 --> 00:19:04,358 Leave it here for you? 370 00:19:04,359 --> 00:19:05,259 No. She... 371 00:19:05,260 --> 00:19:05,859 She was going to take me 372 00:19:05,860 --> 00:19:06,626 To the stacks. 373 00:19:06,627 --> 00:19:08,129 Oh, wow. 374 00:19:08,130 --> 00:19:09,896 She's not here. 375 00:19:09,897 --> 00:19:11,665 You're kidding? 376 00:19:12,800 --> 00:19:14,501 Oh, man, this is brutal. 377 00:19:14,502 --> 00:19:17,003 My term paper's due, like, yesterday. 378 00:19:17,004 --> 00:19:18,805 I'm sorry. 379 00:19:24,111 --> 00:19:26,747 Hey, I know this book 380 00:19:26,748 --> 00:19:28,114 Is one of those first edition deals, 381 00:19:28,115 --> 00:19:30,583 That only professors can check out. 382 00:19:30,584 --> 00:19:34,154 But maybe teacher's secretaries can, too. 383 00:19:35,257 --> 00:19:37,157 I don't know. 384 00:19:37,158 --> 00:19:38,825 I'd be so grateful. 385 00:19:40,028 --> 00:19:41,061 Okay. 386 00:19:42,130 --> 00:19:43,097 I have some time. 387 00:19:43,098 --> 00:19:44,765 I guess it's worth a try. 388 00:19:45,966 --> 00:19:47,635 That's incredibly cool of you. 389 00:19:47,636 --> 00:19:49,903 Well, I'm incredibly cool. 390 00:20:03,519 --> 00:20:04,920 I just wanted to thank you 391 00:20:04,921 --> 00:20:06,321 For saving nigel. 392 00:20:07,489 --> 00:20:09,224 You don't leave a man behind. 393 00:20:12,328 --> 00:20:14,696 What did di viega tell you about the urn? 394 00:20:14,697 --> 00:20:17,032 That's not really any of my business. 395 00:20:17,033 --> 00:20:18,501 Oh, really? 396 00:20:19,835 --> 00:20:21,370 I'd think you were the kind of leader 397 00:20:21,371 --> 00:20:22,571 Who wouldn't take a team anywhere 398 00:20:22,572 --> 00:20:24,039 Without knowing all the facts. 399 00:20:24,040 --> 00:20:26,609 I'm a soldier- for-hire, period. 400 00:20:26,610 --> 00:20:27,943 I don't give a damn about 401 00:20:27,944 --> 00:20:29,011 What you're after. 402 00:20:29,012 --> 00:20:31,681 My job is to get you in, and out. 403 00:20:32,983 --> 00:20:34,416 You really should know who you're working for. 404 00:20:34,417 --> 00:20:35,951 It doesn't matter. 405 00:20:37,953 --> 00:20:40,656 Look, when I was a kid 406 00:20:40,657 --> 00:20:41,923 Back in boarding school, 407 00:20:41,924 --> 00:20:43,758 I knew a man, a professor. 408 00:20:43,759 --> 00:20:45,027 He gave me my appreciation 409 00:20:45,028 --> 00:20:46,896 For history and relics. 410 00:20:46,897 --> 00:20:47,832 But he made the mistake 411 00:20:47,833 --> 00:20:48,799 Of getting into business 412 00:20:48,800 --> 00:20:49,833 With fabrice di viega. 413 00:20:51,067 --> 00:20:52,835 Di viega betrayed him, 414 00:20:52,836 --> 00:20:54,303 And killed him. 415 00:20:57,243 --> 00:21:03,280 [sirens] 416 00:21:03,281 --> 00:21:04,548 Masters? 417 00:21:05,885 --> 00:21:07,517 That's the three- hour warning. 418 00:21:07,518 --> 00:21:09,753 It'll sound on the hour until detonation. 419 00:21:09,754 --> 00:21:11,287 Then, we better pick it up. 420 00:21:18,895 --> 00:21:20,496 (jason:)so, I, like, 421 00:21:20,497 --> 00:21:21,731 Can't thank you enough 422 00:21:21,732 --> 00:21:22,565 For helping me get that 423 00:21:22,566 --> 00:21:23,432 Reference material. 424 00:21:23,433 --> 00:21:24,634 No problem. 425 00:21:24,635 --> 00:21:25,668 Thanks for lunch. 426 00:21:25,669 --> 00:21:26,869 Ah, it's the least I can do. 427 00:21:27,903 --> 00:21:29,337 So, gorgeous, do you feel like 428 00:21:29,338 --> 00:21:30,538 Grabbing some ice cream, 429 00:21:30,539 --> 00:21:32,373 Or just keeping me company? 430 00:21:32,374 --> 00:21:34,275 Tempting, but, you've got to get 431 00:21:34,276 --> 00:21:35,344 Working on that paper, 432 00:21:35,345 --> 00:21:36,311 And I got to get back to the office 433 00:21:36,312 --> 00:21:37,512 In case sydney calls. 434 00:21:37,513 --> 00:21:39,248 I... I can't let you do that. 435 00:21:39,249 --> 00:21:40,116 What? 436 00:21:41,417 --> 00:21:42,751 Hey, let go! 437 00:21:42,752 --> 00:21:44,186 Let go! 438 00:21:44,187 --> 00:21:45,187 Shut up. 439 00:21:45,188 --> 00:21:46,323 Get in the car. 440 00:21:49,626 --> 00:21:50,960 If you don't... 441 00:21:50,961 --> 00:21:53,163 Sydney fox and nigel are toast. 442 00:21:53,164 --> 00:21:54,598 Do you read me, goldilocks? 443 00:21:54,599 --> 00:21:55,198 Uh huh. 444 00:21:55,199 --> 00:21:56,134 Yeah? 445 00:22:00,270 --> 00:22:01,671 Drive! 446 00:22:08,444 --> 00:22:09,813 (master:)all right. 447 00:22:09,814 --> 00:22:11,247 From here on in 448 00:22:11,248 --> 00:22:12,748 It gets a little more hairy. 449 00:22:12,749 --> 00:22:13,816 What? 450 00:22:13,817 --> 00:22:15,785 Shortest distance to 451 00:22:15,786 --> 00:22:17,821 The tunnels also contains 452 00:22:17,822 --> 00:22:19,922 The greatest concentration of mines. 453 00:22:24,260 --> 00:22:25,261 Careful. 454 00:22:26,563 --> 00:22:27,996 I don't suppose it runs. 455 00:22:27,997 --> 00:22:29,498 No engine. 456 00:22:29,499 --> 00:22:30,866 Anything worth salvaging 457 00:22:30,867 --> 00:22:31,833 Was taken years ago. 458 00:22:32,935 --> 00:22:34,168 This country's littered 459 00:22:34,169 --> 00:22:36,771 With remnants of three wars. 460 00:22:36,772 --> 00:22:37,839 Let's go. 461 00:22:39,241 --> 00:22:54,590 [♪] 462 00:23:19,813 --> 00:23:21,380 Batu saana- spikes. 463 00:23:21,381 --> 00:23:23,114 He never had a chance. 464 00:23:23,115 --> 00:23:27,418 [sirens] 465 00:23:27,419 --> 00:23:28,952 Two-hour warning. 466 00:23:31,322 --> 00:23:32,623 What do we do now? 467 00:23:38,932 --> 00:23:38,932 { Advertisement } 468 00:23:42,044 --> 00:23:43,243 It took us two hours 469 00:23:43,244 --> 00:23:44,744 To get here with masters 470 00:23:44,745 --> 00:23:46,413 And it's two hours before the bomb drops. 471 00:23:46,414 --> 00:23:48,682 We've reached the point of no return. 472 00:23:48,683 --> 00:23:49,949 It's time to turn around, 473 00:23:49,950 --> 00:23:50,851 Retrace our steps 474 00:23:50,852 --> 00:23:51,784 And we can still get out of here 475 00:23:51,785 --> 00:23:52,618 Before the bomb explodes. 476 00:23:52,619 --> 00:23:54,021 Well, that doesn't work for me. 477 00:23:54,022 --> 00:23:55,222 Or me. 478 00:23:55,223 --> 00:23:56,390 With masters gone, 479 00:23:56,391 --> 00:23:57,324 It's as dangerous going back 480 00:23:57,325 --> 00:23:58,224 As it is going forward. 481 00:23:58,225 --> 00:23:58,659 Syd. 482 00:23:59,693 --> 00:24:00,593 Not if there's still a chance 483 00:24:00,594 --> 00:24:01,961 That we can save confucius' urn. 484 00:24:01,962 --> 00:24:03,062 (di viega:)there. I knew I'd picked 485 00:24:03,063 --> 00:24:04,363 The right girl. 486 00:24:05,799 --> 00:24:06,933 What are you doing? 487 00:24:08,167 --> 00:24:09,101 Getting the map. 488 00:24:09,102 --> 00:24:11,070 Yeah, well, just the map. 489 00:24:25,718 --> 00:24:27,352 Time for a bit of retribution. 490 00:24:29,656 --> 00:24:30,856 And what about the relic? 491 00:24:30,857 --> 00:24:32,123 Don't need you. 492 00:24:32,124 --> 00:24:33,792 Nigel and I can take it from here. 493 00:24:33,793 --> 00:24:34,726 You're expendable. 494 00:24:34,727 --> 00:24:36,328 I know you, sydney fox. 495 00:24:36,329 --> 00:24:37,396 It's not your style. 496 00:24:37,397 --> 00:24:38,263 You'd never kill me in cold blood. 497 00:24:38,264 --> 00:24:40,533 Give me a reason. 498 00:24:40,534 --> 00:24:42,534 She's a very pretty little blonde thing, 499 00:24:42,535 --> 00:24:43,135 Don't you think? 500 00:24:44,638 --> 00:24:45,339 Yeah? 501 00:24:46,673 --> 00:24:47,541 Kill me and you'll be 502 00:24:47,542 --> 00:24:48,974 Looking for a new secretary... 503 00:24:48,975 --> 00:24:50,777 And good help is so hard to find. 504 00:24:51,878 --> 00:24:52,780 You're lying. 505 00:24:53,847 --> 00:24:55,081 Try the satellite phone. 506 00:24:59,254 --> 00:25:00,487 Just hit redial. 507 00:25:02,490 --> 00:25:05,592 [cell phone ringing] 508 00:25:07,494 --> 00:25:08,461 (nigel:)hello? 509 00:25:08,462 --> 00:25:09,728 Nigel! Oh, my god, he has a gun. 510 00:25:09,729 --> 00:25:10,430 He says he's going to... 511 00:25:10,431 --> 00:25:11,196 (nigel:)karen? 512 00:25:12,231 --> 00:25:13,097 Karen? 513 00:25:14,200 --> 00:25:15,100 Karen! 514 00:25:16,203 --> 00:25:17,202 Nigel, what is it? What's wrong? 515 00:25:17,203 --> 00:25:18,671 It was her, syd. 516 00:25:18,672 --> 00:25:20,373 Tick tock, professor. 517 00:25:20,374 --> 00:25:21,674 Tick tock! 518 00:25:26,778 --> 00:25:28,446 This isn't the end of it. 519 00:25:28,447 --> 00:25:29,714 Anything happens to her... 520 00:25:29,715 --> 00:25:30,681 Yeah, well, just behave 521 00:25:30,682 --> 00:25:31,483 And nothing will. 522 00:25:31,484 --> 00:25:33,319 The knife, if you please. 523 00:25:38,157 --> 00:25:38,990 You two are crazy. 524 00:25:38,991 --> 00:25:41,159 This is suicide. 525 00:25:41,160 --> 00:25:42,561 The most treacherous minefield is ahead, 526 00:25:42,562 --> 00:25:43,796 And we don't have masters. 527 00:25:45,064 --> 00:25:46,998 Ah, there may be a way. 528 00:25:46,999 --> 00:25:47,999 What? 529 00:25:49,101 --> 00:25:50,468 There's a stream. 530 00:25:50,469 --> 00:25:51,669 It meanders a bit, 531 00:25:51,670 --> 00:25:52,804 But it gets us within half 532 00:25:52,805 --> 00:25:54,572 A kilometre of where professor choh 533 00:25:54,573 --> 00:25:56,141 Marked the entrance of the tunnel. 534 00:25:56,142 --> 00:25:57,742 (di viega:) very good. 535 00:25:57,743 --> 00:25:59,343 There's less of a chance 536 00:25:59,344 --> 00:26:00,645 That the stream is mined. 537 00:26:00,646 --> 00:26:02,013 Say we get the relic... 538 00:26:04,784 --> 00:26:06,220 How do we get out? 539 00:26:07,622 --> 00:26:09,357 One problem at a time. 540 00:26:12,093 --> 00:26:13,860 Bit of advice... 541 00:26:13,861 --> 00:26:16,395 I wouldn't turn my back if I were you. 542 00:26:16,396 --> 00:26:18,398 Then you lead. 543 00:26:22,636 --> 00:26:38,583 [♪] 544 00:27:28,802 --> 00:27:31,269 [sirens] 545 00:27:31,270 --> 00:27:32,771 An hour left. 546 00:27:32,772 --> 00:27:48,653 [♪] 547 00:27:49,390 --> 00:27:49,454 We shouldn't be far now. 548 00:27:50,957 --> 00:27:52,624 That direction. 549 00:28:11,313 --> 00:28:12,480 (di viega:) hold on. 550 00:28:16,686 --> 00:28:18,319 (syd:)what's that? 551 00:28:18,320 --> 00:28:20,154 It's an aerial surveillance photo. 552 00:28:20,155 --> 00:28:21,692 Yeah, I see. 553 00:28:22,791 --> 00:28:23,959 There's the stream. 554 00:28:23,960 --> 00:28:25,026 Treeline. 555 00:28:25,027 --> 00:28:26,328 Tank. 556 00:28:28,664 --> 00:28:30,764 After the tunnel's over there. 557 00:29:00,994 --> 00:29:03,197 (nigel:)we're not going in there? 558 00:29:03,198 --> 00:29:04,565 Guerillas lived in these tunnels 559 00:29:04,566 --> 00:29:06,033 For years without ever coming up for air. 560 00:29:06,034 --> 00:29:06,900 That's how they managed 561 00:29:06,901 --> 00:29:08,002 To survive occupation. 562 00:29:08,003 --> 00:29:10,172 (di viega:)forcing out the japanese, 563 00:29:10,173 --> 00:29:11,839 The french and the americans. 564 00:29:11,840 --> 00:29:13,640 No one ever dropped a five-ton 565 00:29:13,641 --> 00:29:15,443 Concussion bomb on them before. 566 00:29:16,611 --> 00:29:17,444 You first. 567 00:29:17,445 --> 00:29:18,945 Oh, no, no. 568 00:29:18,946 --> 00:29:20,647 Ladies first. 569 00:29:25,555 --> 00:29:28,790 You know, when these bombs drop, 570 00:29:28,791 --> 00:29:31,026 This tunnel's going to collapse. 571 00:29:32,728 --> 00:29:34,396 Being buried alive 572 00:29:34,397 --> 00:29:36,932 Is not a pretty picture. 573 00:29:40,535 --> 00:29:41,268 Ow. 574 00:29:49,812 --> 00:29:50,746 That way. 575 00:29:57,021 --> 00:29:57,854 Someone forgot to tell them 576 00:29:57,855 --> 00:29:59,023 The war was over. 577 00:30:01,159 --> 00:30:02,725 Yeah, this is exactly 578 00:30:02,726 --> 00:30:04,160 As it was described. 579 00:30:06,697 --> 00:30:08,831 There's a bisecting tunnel 580 00:30:08,832 --> 00:30:10,966 Just up ahead. 581 00:30:12,537 --> 00:30:14,004 Another hundred metres 582 00:30:15,473 --> 00:30:17,107 And find the door. 583 00:30:18,677 --> 00:30:19,944 (syd:)what's your source? 584 00:30:19,945 --> 00:30:21,446 The last of the monks who buried 585 00:30:21,447 --> 00:30:23,514 The urn heard about the landmine campaign. 586 00:30:23,515 --> 00:30:24,982 On his deathbed. 587 00:30:24,983 --> 00:30:26,650 Fearing that the relic would 588 00:30:26,651 --> 00:30:27,551 Be destroyed forever 589 00:30:27,552 --> 00:30:28,419 And not trusting his government, 590 00:30:28,420 --> 00:30:29,620 He told nathan choh. 591 00:30:43,771 --> 00:30:45,138 Where's the door? 592 00:30:55,884 --> 00:30:58,284 Looks like the dirt has hardened, 593 00:30:58,285 --> 00:31:00,120 Crusted over even. 594 00:31:00,121 --> 00:31:01,254 That only happens 595 00:31:01,255 --> 00:31:02,756 When soil can breathe. 596 00:31:02,757 --> 00:31:04,792 So there's air coming in 597 00:31:04,793 --> 00:31:06,126 From both sides? 598 00:31:09,698 --> 00:31:10,698 Nigel. 599 00:31:12,868 --> 00:31:14,570 Ta yu. 600 00:31:15,638 --> 00:31:16,471 What's that? 601 00:31:16,472 --> 00:31:18,140 An I ching hexagram. 602 00:31:19,675 --> 00:31:21,944 The hexagram interpretation 603 00:31:21,945 --> 00:31:22,912 Of it relies on the... 604 00:31:22,913 --> 00:31:25,014 The commentary of each line. 605 00:31:25,015 --> 00:31:27,617 This ta yu means, loosely, 606 00:31:27,618 --> 00:31:29,719 That a small initial setback 607 00:31:29,720 --> 00:31:30,986 Will be overcome 608 00:31:30,987 --> 00:31:33,021 And lead you to what you seek. 609 00:31:33,022 --> 00:31:34,990 Well, then, maybe it's the door. 610 00:31:37,160 --> 00:31:38,626 I don't think so. 611 00:31:56,178 --> 00:31:57,745 (syd:)now that's the door. 612 00:32:00,114 --> 00:32:01,449 No, wait. Something's not right. 613 00:32:03,018 --> 00:32:04,351 Let me go. 614 00:32:04,352 --> 00:32:06,086 In half an hour this place blows. 615 00:32:06,087 --> 00:32:06,754 No, wait! 616 00:32:13,411 --> 00:32:13,411 { Advertisement } 617 00:32:14,437 --> 00:32:15,535 Sydney. 618 00:32:19,006 --> 00:32:20,072 Sydney. 619 00:32:20,073 --> 00:32:21,239 Hold on. 620 00:32:21,240 --> 00:32:22,474 Grab her. 621 00:32:26,646 --> 00:32:27,446 Reach up. 622 00:32:28,480 --> 00:32:30,080 You have to lean in further. 623 00:32:50,169 --> 00:32:51,369 Hang on. 624 00:33:08,020 --> 00:33:09,521 How about two little words? 625 00:33:09,522 --> 00:33:10,922 You know what you can do 626 00:33:10,923 --> 00:33:12,124 With your thank you. 627 00:33:14,259 --> 00:33:15,226 Nigel? 628 00:33:15,227 --> 00:33:16,361 You okay? 629 00:33:16,362 --> 00:33:17,796 I'm fine, but there's no way 630 00:33:17,797 --> 00:33:18,997 I'm getting across. 631 00:33:18,998 --> 00:33:20,097 Go, I... 632 00:33:20,098 --> 00:33:22,233 I can see the door from here. 633 00:33:23,401 --> 00:33:24,535 All right. 634 00:33:24,536 --> 00:33:26,805 Well, it looks like 635 00:33:26,806 --> 00:33:27,606 The door is decorated 636 00:33:27,607 --> 00:33:28,941 With more I ching symbols. 637 00:33:28,942 --> 00:33:30,209 How many? 638 00:33:30,210 --> 00:33:31,311 Five. 639 00:33:31,312 --> 00:33:32,946 The first one is chien. 640 00:33:34,281 --> 00:33:35,582 And it looks like there's a... 641 00:33:35,583 --> 00:33:39,118 Wooden bucket, full of carved 642 00:33:39,119 --> 00:33:41,488 I ching tiles into what look likes 643 00:33:41,489 --> 00:33:42,889 Some sort of walking stick. 644 00:33:42,890 --> 00:33:45,658 Tick tock, tick...Tock. 645 00:33:48,763 --> 00:33:53,735 Okay. Kun-chun- ming-siu... 646 00:33:53,736 --> 00:33:54,769 How many? 647 00:33:54,770 --> 00:33:56,137 A dozen. 648 00:33:57,540 --> 00:33:58,673 It's a knowledge test. 649 00:33:58,674 --> 00:33:59,940 Maybe. 650 00:33:59,941 --> 00:34:01,708 (di viega:)look, there is just 651 00:34:01,709 --> 00:34:03,410 Five slots in the door. 652 00:34:03,411 --> 00:34:04,312 All we have to do is find 653 00:34:04,313 --> 00:34:05,480 The matching tiles. 654 00:34:05,481 --> 00:34:06,480 Not so fast. 655 00:34:06,481 --> 00:34:07,581 They probably have to be placed 656 00:34:07,582 --> 00:34:08,782 In some specific sequence. 657 00:34:08,783 --> 00:34:09,850 What does it matter? 658 00:34:09,851 --> 00:34:11,652 It always matters. 659 00:34:11,653 --> 00:34:12,787 If we do it incorrectly, 660 00:34:12,788 --> 00:34:13,954 It could set off a death trap. 661 00:34:13,955 --> 00:34:14,855 (di viega:)but the old monk 662 00:34:14,856 --> 00:34:15,957 Would've said something. 663 00:34:15,958 --> 00:34:17,459 Did he say anything about that? 664 00:34:19,028 --> 00:34:20,494 Okay, so what do you suggest? 665 00:34:21,497 --> 00:34:25,768 Okay, chien- siu-sung. 666 00:34:27,669 --> 00:34:28,903 Nigel? 667 00:34:28,904 --> 00:34:30,640 What do these have in common? 668 00:34:31,809 --> 00:34:35,913 Three horizontal lines representing heaven. 669 00:34:35,914 --> 00:34:37,648 It makes sense. 670 00:34:37,649 --> 00:34:40,052 The master's earthly ashes 671 00:34:40,053 --> 00:34:41,218 Are in the urn, right, 672 00:34:41,219 --> 00:34:42,152 But he went to heaven. 673 00:34:48,794 --> 00:34:58,469 Chien-siu-sung. 674 00:35:00,106 --> 00:35:02,708 [rumbling] 675 00:35:02,709 --> 00:35:03,676 Ah hah. 676 00:35:04,878 --> 00:35:06,378 You found my urn. 677 00:35:07,814 --> 00:35:09,046 What is this? 678 00:35:09,047 --> 00:35:10,582 Is this some kind of trick? 679 00:35:10,583 --> 00:35:11,716 No. 680 00:35:11,717 --> 00:35:13,284 There must be something else. 681 00:35:16,154 --> 00:35:17,421 What's the significance 682 00:35:17,422 --> 00:35:18,688 Of the walking stick? 683 00:35:18,689 --> 00:35:20,691 Confucius believed life 684 00:35:20,692 --> 00:35:22,793 And age humbled all men. 685 00:35:22,794 --> 00:35:25,027 And he lived 'til his seventies 686 00:35:25,028 --> 00:35:26,730 And he used a cane? 687 00:35:30,768 --> 00:35:32,234 Reach for the heavens. 688 00:35:32,235 --> 00:35:32,970 (di viega:)what does that mean? 689 00:35:34,304 --> 00:35:35,238 Sydney. 690 00:35:35,239 --> 00:35:36,505 Do it. Use the cane. 691 00:35:38,943 --> 00:35:40,077 Yes. 692 00:35:40,078 --> 00:35:41,245 There is a hole. 693 00:35:41,246 --> 00:35:42,513 Same shape as the... 694 00:35:42,514 --> 00:35:43,648 As the cane. 695 00:36:01,036 --> 00:36:03,270 Di viega, grab it and let's go. 696 00:36:15,954 --> 00:36:17,255 Careful, syd. 697 00:36:29,270 --> 00:36:30,236 Think you can do that? 698 00:36:30,237 --> 00:36:32,137 If I can't get across, 699 00:36:32,138 --> 00:36:33,840 Neither can the urn. 700 00:36:33,841 --> 00:36:36,175 Right now, my only concern is karen. 701 00:36:36,176 --> 00:36:38,377 Help me across, dammit! 702 00:36:43,551 --> 00:36:44,483 Where's he going? 703 00:36:45,751 --> 00:36:46,985 Make the call. 704 00:36:49,956 --> 00:36:51,522 Until I know that karen is safe, 705 00:36:51,523 --> 00:36:52,690 You stay right there. 706 00:36:52,691 --> 00:36:54,026 Are you crazy? 707 00:36:54,027 --> 00:36:55,527 Any minute this... 708 00:36:55,528 --> 00:36:56,595 This is going to collapse 709 00:36:56,596 --> 00:36:57,630 And we're going to be buried alive. 710 00:36:57,631 --> 00:36:59,099 Make the call, di viega. 711 00:37:01,702 --> 00:37:02,769 Probably can't even get 712 00:37:02,770 --> 00:37:04,002 A signal down here. 713 00:37:07,473 --> 00:37:08,674 Tick tock. 714 00:37:11,878 --> 00:37:22,689 [sirens] 715 00:37:22,690 --> 00:37:24,957 [cell phone ringing] 716 00:37:24,958 --> 00:37:27,058 (di viega:)jason, let her go. 717 00:37:27,059 --> 00:37:28,859 There's been a change of plans? 718 00:37:28,860 --> 00:37:30,026 Yeah. 719 00:37:30,027 --> 00:37:31,194 Now tell him to give her the phone. 720 00:37:31,195 --> 00:37:31,961 What? 721 00:37:31,962 --> 00:37:32,797 Do it. 722 00:37:32,798 --> 00:37:34,998 Release the girl 723 00:37:34,999 --> 00:37:36,799 And give her your phone. 724 00:37:43,473 --> 00:37:45,107 Now toss me yours. 725 00:37:55,451 --> 00:37:56,251 What? 726 00:37:56,252 --> 00:37:57,687 It's for you. 727 00:37:59,456 --> 00:38:00,222 Hello? 728 00:38:00,223 --> 00:38:01,690 Karen, you okay? 729 00:38:01,691 --> 00:38:02,691 Sydney, oh... 730 00:38:02,692 --> 00:38:03,726 (syd:)don't ask any questions. 731 00:38:03,727 --> 00:38:05,027 Just get out of wherever you are. 732 00:38:05,028 --> 00:38:06,897 I'll hold until you tell me you're safe. 733 00:38:06,898 --> 00:38:08,898 No problem. 734 00:38:08,899 --> 00:38:10,500 I can't say it's been a pleasure. 735 00:38:21,947 --> 00:38:23,248 Yeah. Come on. 736 00:38:23,249 --> 00:38:24,513 Get it across. 737 00:38:24,514 --> 00:38:25,849 Not yet. 738 00:38:25,850 --> 00:38:27,083 They just sounded the final warning. 739 00:38:27,084 --> 00:38:28,518 Come on. 740 00:38:28,519 --> 00:38:31,019 She's going to get us all killed. 741 00:38:39,897 --> 00:38:41,596 Sydney, I'm safe. 742 00:38:43,533 --> 00:38:44,767 All right. 743 00:38:46,502 --> 00:38:48,804 Okay, now what? 744 00:38:48,805 --> 00:38:50,371 Okay, your gun. 745 00:38:50,372 --> 00:38:51,706 Now toss it over here. 746 00:38:51,707 --> 00:38:52,841 No, no, no. No, no, 747 00:38:52,842 --> 00:38:53,708 I think not. 748 00:38:53,709 --> 00:38:56,611 I have the urn, now back off. 749 00:39:15,665 --> 00:39:17,734 (syd:)you won't be able to hold the urn. 750 00:39:17,735 --> 00:39:19,103 Why don't you toss it over here? 751 00:39:19,104 --> 00:39:20,971 You know, you should think 752 00:39:20,972 --> 00:39:22,673 About coming over to our side. 753 00:39:22,674 --> 00:39:24,075 The gural nataz could use 754 00:39:24,076 --> 00:39:25,610 Someone with your "style". 755 00:39:29,782 --> 00:39:31,751 Back off. Get away 756 00:39:31,752 --> 00:39:32,651 From the end of the ladder. 757 00:39:34,154 --> 00:39:35,288 Back away. 758 00:39:36,491 --> 00:39:38,092 And stay where I can see you. 759 00:39:39,326 --> 00:39:40,527 Okay. 760 00:39:40,528 --> 00:39:41,794 Now pick up the ladder. 761 00:39:41,795 --> 00:39:42,829 Quickly. 762 00:39:47,767 --> 00:39:48,700 (di viega:)go. 763 00:39:48,701 --> 00:39:50,101 Come on. 764 00:40:04,449 --> 00:40:06,583 It's been fun, professor. 765 00:40:06,584 --> 00:40:17,059 [sirens] 766 00:40:17,060 --> 00:40:18,694 Nigel, run. 767 00:40:20,263 --> 00:40:20,997 Where? 768 00:40:20,998 --> 00:40:22,165 The tank. 769 00:40:24,000 --> 00:40:24,733 Okay. 770 00:40:42,119 --> 00:40:56,099 [gun shots] 771 00:41:10,881 --> 00:41:21,626 [explosions] 772 00:41:30,902 --> 00:41:32,770 Could di viega have survived that? 773 00:41:32,771 --> 00:41:34,306 I don't know. 774 00:41:34,307 --> 00:41:35,674 You got the urn? 775 00:41:36,844 --> 00:41:37,642 Yep. 776 00:41:38,711 --> 00:41:39,979 I'll call for help. 777 00:41:49,834 --> 00:41:49,834 { Advertisement } 778 00:41:52,701 --> 00:41:53,768 (nigel:)didn't appreciate 779 00:41:53,769 --> 00:41:54,769 Being kidnapped, though. 780 00:41:55,971 --> 00:41:57,871 I suppose it was all worth it. 781 00:41:57,872 --> 00:41:59,272 We did save confucius' urn 782 00:41:59,273 --> 00:42:00,174 From being destroyed. 783 00:42:00,175 --> 00:42:01,041 Oh, yes. 784 00:42:01,042 --> 00:42:02,109 I forgot to tell you. 785 00:42:02,110 --> 00:42:03,777 I spoke to nathan choh. 786 00:42:03,778 --> 00:42:05,379 He's donating it to 787 00:42:05,380 --> 00:42:07,579 The beijing museum on our behalf. 788 00:42:07,580 --> 00:42:08,813 Great. 789 00:42:08,814 --> 00:42:10,381 [phone ringing] 790 00:42:12,218 --> 00:42:13,583 Is that the phone or the fax? 791 00:42:13,584 --> 00:42:14,585 Fax. 792 00:42:14,586 --> 00:42:15,852 I'll get it. 793 00:42:17,087 --> 00:42:17,855 (karen:)hey. 794 00:42:17,856 --> 00:42:18,821 Hey. 795 00:42:18,822 --> 00:42:19,922 Hi. 796 00:42:19,923 --> 00:42:21,190 How'd it go? 797 00:42:21,191 --> 00:42:24,426 Police line-ups are just like on tv. 798 00:42:24,427 --> 00:42:25,660 Everybody kind of looks the same. 799 00:42:25,661 --> 00:42:27,829 But you were able to identify him? 800 00:42:27,830 --> 00:42:29,030 Oh, yeah. 801 00:42:29,031 --> 00:42:30,331 I'll never forget that face 802 00:42:30,332 --> 00:42:31,298 As long as I live. 803 00:42:31,299 --> 00:42:32,499 You all right? 804 00:42:32,500 --> 00:42:34,835 That jason creep's going 805 00:42:34,836 --> 00:42:36,202 To get what he deserves. 806 00:42:39,106 --> 00:42:39,939 What's wrong? 807 00:42:41,174 --> 00:42:42,442 Guess who the fax was from? 808 00:42:45,178 --> 00:42:45,677 "tick... 809 00:42:45,678 --> 00:42:47,380 Tock." 810 00:42:47,381 --> 00:42:48,713 Di viega. 811 00:42:52,028 --> 00:42:54,349 Subtitle by: Kiasuseven 812 00:42:54,399 --> 00:42:58,949 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.