All language subtitles for Relic Hunter s03e11 Warlock Of Nu Theta Phi.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,201 Relic Hunter 311 Warlock of Nu Theta Phi 2 00:01:22,500 --> 00:01:25,771 We summon thee, oh goddess, 3 00:01:25,772 --> 00:01:29,475 On this darkest of nights. 4 00:01:32,315 --> 00:01:34,251 And as the last light fades, 5 00:01:34,252 --> 00:01:37,992 Protect us, comfort us, 6 00:01:39,194 --> 00:01:39,261 For on this night, we shall die. 7 00:01:45,205 --> 00:01:48,908 I consecrate and bless this amulet 8 00:01:50,345 --> 00:01:52,614 In the divine name of the goddess. 9 00:01:53,750 --> 00:01:55,585 Let my soul crack open. 10 00:01:56,821 --> 00:02:00,259 Let my powers be cast forth hence from. 11 00:02:02,663 --> 00:02:05,099 Semper et nunc et. 12 00:02:24,659 --> 00:02:28,094 I'm now an empty vessel. 13 00:02:29,263 --> 00:02:34,703 But fear not, for my powers will... 14 00:02:34,704 --> 00:02:36,205 [screaming] 15 00:02:36,206 --> 00:02:37,374 (witch:) stay back! 16 00:02:37,375 --> 00:02:38,942 They've come too soon. 17 00:02:38,943 --> 00:02:40,710 Go away. Have mercy. 18 00:02:40,711 --> 00:02:43,549 (hunter:)you are going to burn, witch. 19 00:02:43,550 --> 00:02:58,866 [angry yelling] 20 00:03:01,970 --> 00:03:03,139 Fresh from the printer. 21 00:03:03,140 --> 00:03:04,139 That the last of them? 22 00:03:04,140 --> 00:03:05,973 Ancient studies 101. 23 00:03:07,142 --> 00:03:08,377 What do you say we stack them 24 00:03:08,378 --> 00:03:09,478 And call it a night? 25 00:03:09,479 --> 00:03:10,479 Ah. Thank you. 26 00:03:10,480 --> 00:03:12,614 Did you call meg ryerson 27 00:03:12,615 --> 00:03:13,682 And remind her to set her alarm? 28 00:03:13,683 --> 00:03:15,919 What, my star pupil? 29 00:03:15,920 --> 00:03:18,322 The only undergrad riding a 4.0? 30 00:03:19,324 --> 00:03:20,324 She'll be there. 31 00:03:20,325 --> 00:03:23,160 Meaning you already called her. 32 00:03:23,161 --> 00:03:24,328 Yeah. 33 00:03:44,652 --> 00:03:45,685 Get out. 34 00:03:45,686 --> 00:03:47,321 Meg, you need a break. 35 00:03:47,322 --> 00:03:47,820 Can't. 36 00:03:47,821 --> 00:03:48,688 Come on. 37 00:03:48,689 --> 00:03:51,593 No. Professor fox cut me slack 38 00:03:51,594 --> 00:03:52,560 On my term paper. 39 00:03:52,561 --> 00:03:53,526 Ancient studies is one 40 00:03:53,527 --> 00:03:54,760 Final I cannot blow. 41 00:03:54,761 --> 00:03:56,029 Well, you could use the luck, right? 42 00:03:56,030 --> 00:03:57,231 What the... 43 00:03:57,232 --> 00:03:58,499 What are you doing? 44 00:03:58,500 --> 00:03:59,934 Got to keep up that 4.0. 45 00:04:01,536 --> 00:04:02,971 Where'd you get this from? 46 00:04:02,972 --> 00:04:03,803 Harper's wood. 47 00:04:03,804 --> 00:04:05,073 My botany field exam. 48 00:04:05,074 --> 00:04:06,074 I found it. 49 00:04:06,075 --> 00:04:07,242 It's for me? 50 00:04:07,243 --> 00:04:08,443 Of course. 51 00:04:08,444 --> 00:04:09,911 Thank you. 52 00:04:09,912 --> 00:04:10,712 You're welcome. 53 00:04:10,713 --> 00:04:12,213 There's writing on it. 54 00:04:12,214 --> 00:04:13,881 Do you know what it means? 55 00:04:13,882 --> 00:04:15,117 I don't know. 56 00:04:15,118 --> 00:04:16,185 Something in latin. 57 00:04:16,186 --> 00:04:17,553 You're the ancient studies freak. 58 00:04:17,554 --> 00:04:18,921 Well, let's see. 59 00:04:20,190 --> 00:04:23,427 "et nunc et sempur." 60 00:04:23,428 --> 00:04:25,193 Are you feeling luckier? 61 00:04:26,564 --> 00:04:29,499 Hey... Hey, you okay? 62 00:04:29,500 --> 00:04:30,566 Meg? 63 00:04:30,567 --> 00:04:31,802 What just happened? 64 00:04:31,803 --> 00:04:33,636 Are you... Are you okay? 65 00:04:33,637 --> 00:04:34,469 Here. 66 00:04:36,339 --> 00:04:39,276 I think I just need to get... 67 00:04:39,277 --> 00:04:41,178 Splash some water... 68 00:04:41,179 --> 00:04:42,245 Okay. 69 00:04:42,246 --> 00:04:43,913 ...On my face. 70 00:04:43,914 --> 00:04:46,116 Hey, meg. 71 00:04:46,117 --> 00:04:47,183 Meg. 72 00:04:48,317 --> 00:04:49,117 Meg! 73 00:04:51,922 --> 00:04:53,055 Meg? 74 00:04:53,056 --> 00:04:54,155 Meg? 75 00:04:57,528 --> 00:04:57,528 { Advertisement } 76 00:05:07,031 --> 00:05:08,497 {pos(192,180)}Oh, I'd love a cup of that, please. 77 00:05:10,134 --> 00:05:11,867 (syd:)well, how'd it go? 78 00:05:11,868 --> 00:05:13,869 {pos(192,200)}Fine. Only one absentee... 79 00:05:13,870 --> 00:05:15,637 {pos(192,200)}Meg ryerson. 80 00:05:16,839 --> 00:05:17,773 I don't believe it. 81 00:05:19,208 --> 00:05:20,342 Karen, can you see if you can 82 00:05:20,343 --> 00:05:21,676 Track her down? 83 00:05:22,744 --> 00:05:24,212 (nigel:)you wrote a recommendation 84 00:05:24,213 --> 00:05:25,713 For meg's grad school, didn't you? 85 00:05:27,548 --> 00:05:29,216 Well, she has been having 86 00:05:29,217 --> 00:05:30,617 Some trouble this semester 87 00:05:30,618 --> 00:05:31,485 Balancing her class load. 88 00:05:31,486 --> 00:05:32,453 {pos(192,180)}I just can't believe she 89 00:05:32,454 --> 00:05:33,253 {pos(192,180)}Wouldn't show up. 90 00:05:33,254 --> 00:05:34,221 {pos(192,180)}(karen:)really? 91 00:05:35,323 --> 00:05:36,457 Well, thank you. 92 00:05:39,993 --> 00:05:41,361 That was her roommate. 93 00:05:41,362 --> 00:05:43,095 Meg's in the hospital. 94 00:05:46,967 --> 00:05:47,867 Hey. 95 00:05:49,203 --> 00:05:51,070 {pos(192,200)}You have to keep drinking your fluids. 96 00:05:51,071 --> 00:05:52,372 {pos(192,200)}But I have been. 97 00:05:54,975 --> 00:05:56,476 {pos(192,200)}So you have. 98 00:05:56,477 --> 00:05:57,912 I'll get you some more, okay? 99 00:06:03,986 --> 00:06:05,186 How is she? 100 00:06:05,187 --> 00:06:06,453 Are you a family member? 101 00:06:06,454 --> 00:06:07,855 (meg:)oh, I wish. 102 00:06:07,856 --> 00:06:10,024 Professor fox... 103 00:06:11,694 --> 00:06:13,695 I'm her faculty advisor. 104 00:06:13,696 --> 00:06:16,865 {pos(192,200)}Well, she's running a high fever. 105 00:06:16,866 --> 00:06:19,034 {pos(192,200)}Can't seem to get enough fluids down her. 106 00:06:19,035 --> 00:06:21,103 {pos(192,200)}The doctor's going to run some tests. 107 00:06:21,104 --> 00:06:23,373 But it might be better 108 00:06:23,374 --> 00:06:24,440 If she gets some rest now. 109 00:06:24,441 --> 00:06:26,874 I won't be long, I promise. 110 00:06:28,678 --> 00:06:29,778 Okay. 111 00:06:33,215 --> 00:06:35,149 (meg:)professor fox, I am so... 112 00:06:35,150 --> 00:06:36,251 (syd:)meg... 113 00:06:36,252 --> 00:06:37,719 I'm so sorry about the final but... 114 00:06:37,720 --> 00:06:38,986 That should be the last thing 115 00:06:38,987 --> 00:06:40,156 On your mind right now. 116 00:06:43,025 --> 00:06:45,260 So you think that this amulet 117 00:06:45,261 --> 00:06:46,996 Had something to do with your seizure? 118 00:06:46,997 --> 00:06:48,831 It sounds stupid, right? 119 00:06:48,832 --> 00:06:51,333 Well, is it possible that it 120 00:06:51,334 --> 00:06:52,600 Could've been the stress of 121 00:06:52,601 --> 00:06:53,702 Pulling an all-nighter? 122 00:06:53,703 --> 00:06:55,137 No, no. No. 123 00:06:56,473 --> 00:06:57,906 The amulet was old 124 00:06:57,907 --> 00:07:00,174 And had words written on it in latin. 125 00:07:00,175 --> 00:07:02,812 I read them and then... 126 00:07:02,813 --> 00:07:03,912 Bang... 127 00:07:03,913 --> 00:07:05,514 There was this flash of white light 128 00:07:05,515 --> 00:07:08,450 And then I guess I passed out. 129 00:07:17,225 --> 00:07:18,958 (syd:)where's the amulet now? 130 00:07:18,959 --> 00:07:21,361 (meg:)I think christie has it. 131 00:07:22,695 --> 00:07:23,662 Doug? 132 00:07:26,668 --> 00:07:27,603 Hi. 133 00:07:27,604 --> 00:07:31,673 Hey. This is professor fox. 134 00:07:31,674 --> 00:07:32,740 Hi. 135 00:07:32,741 --> 00:07:33,707 Hi. 136 00:07:33,708 --> 00:07:35,877 I heard. Are you okay? 137 00:07:35,878 --> 00:07:37,844 Sort of. I guess. 138 00:07:37,845 --> 00:07:39,746 I'll check back later. 139 00:07:39,747 --> 00:07:41,348 Okay, thanks. 140 00:07:45,720 --> 00:07:47,687 I'm feeling better already. 141 00:08:01,535 --> 00:08:02,569 (doug:)blake. 142 00:08:02,570 --> 00:08:03,603 Blake. 143 00:08:03,604 --> 00:08:04,471 Yeah, I'm on level seven. 144 00:08:04,472 --> 00:08:05,771 Yeah? For those of us 145 00:08:05,772 --> 00:08:07,140 Who actually have to study for our exams, 146 00:08:07,141 --> 00:08:08,373 I've got a psych' final tomorrow, dude. 147 00:08:08,374 --> 00:08:09,409 Study later. 148 00:08:09,410 --> 00:08:10,409 I can't. I've got to go 149 00:08:10,410 --> 00:08:11,676 To the hospital to visit meg. 150 00:08:15,214 --> 00:08:16,414 Go to the hospital 151 00:08:16,415 --> 00:08:17,815 And visit a girl, huh? 152 00:08:17,816 --> 00:08:19,484 You must be pretty serious about her. 153 00:08:19,485 --> 00:08:21,152 Yeah, she's cute. 154 00:08:21,153 --> 00:08:22,187 Who is she? 155 00:08:22,188 --> 00:08:23,822 You haven't met her yet. 156 00:08:23,823 --> 00:08:25,257 Is she greek? 157 00:08:27,963 --> 00:08:29,561 She's not from the row, is she? 158 00:08:29,562 --> 00:08:31,396 Dude, I can date whomever I want. 159 00:08:31,397 --> 00:08:32,697 Really? 160 00:08:32,698 --> 00:08:34,231 Blake, don't start, man. 161 00:08:34,232 --> 00:08:35,533 Relax. 162 00:08:35,534 --> 00:08:36,434 I'm just yanking your chain. 163 00:08:39,171 --> 00:08:41,807 And you just cost me level seven, my friend. 164 00:08:41,808 --> 00:08:44,242 You can win that game any time you want. 165 00:08:44,243 --> 00:08:45,410 You've got to stop downloading 166 00:08:45,411 --> 00:08:46,644 Those power patches from the net. 167 00:08:48,746 --> 00:08:50,814 So, is meg going to be all right? 168 00:08:50,815 --> 00:08:52,049 (doug:)doctors don't know. 169 00:08:52,050 --> 00:08:53,250 It's weird. 170 00:08:53,251 --> 00:08:54,685 They say that her passing out 171 00:08:54,686 --> 00:08:56,186 Has something to do with some medallion 172 00:08:56,187 --> 00:08:58,089 Her roommate found in harper's wood. 173 00:09:00,692 --> 00:09:01,760 In harper's wood? 174 00:09:01,761 --> 00:09:02,928 Yeah. 175 00:09:02,929 --> 00:09:04,561 I told her she's been sculling 176 00:09:04,562 --> 00:09:05,729 Too much in ancient studies. 177 00:09:05,730 --> 00:09:07,564 What did the medallion look like? 178 00:09:08,833 --> 00:09:10,101 Blake, I... 179 00:09:11,402 --> 00:09:12,635 I don't know. 180 00:09:12,636 --> 00:09:13,871 Her roommate has it, I think. 181 00:09:13,872 --> 00:09:14,403 Why? 182 00:09:16,007 --> 00:09:17,172 No reason. 183 00:09:20,944 --> 00:09:22,344 Study hard. 184 00:09:37,327 --> 00:09:52,639 [♪] 185 00:10:22,899 --> 00:10:24,332 (christie:)the room just lit up. 186 00:10:24,333 --> 00:10:25,434 I was all right. 187 00:10:25,435 --> 00:10:27,803 But a minute later, meg just crashed. 188 00:10:27,804 --> 00:10:29,204 (syd:)crashed? 189 00:10:29,205 --> 00:10:30,605 Her eyes rolled up in her head. 190 00:10:30,606 --> 00:10:31,706 She was, like, having seizures 191 00:10:31,707 --> 00:10:32,907 So I called 9-1-1. 192 00:10:32,908 --> 00:10:35,276 Did she mention any health problems 193 00:10:35,277 --> 00:10:36,711 Prior to what happened? 194 00:10:36,712 --> 00:10:38,813 No. I feel so bad. 195 00:10:38,814 --> 00:10:39,847 I mean, it's my fault she put 196 00:10:39,848 --> 00:10:41,115 That thing on in the first place. 197 00:10:41,116 --> 00:10:42,282 Whatever happened 198 00:10:42,283 --> 00:10:43,651 Is not your fault, christie. 199 00:10:43,652 --> 00:10:45,786 Well, she wouldn't have put it on 200 00:10:45,787 --> 00:10:47,088 If it weren't for me. 201 00:10:47,089 --> 00:10:48,156 Trust me, I was there. 202 00:10:53,361 --> 00:10:54,428 Here. 203 00:10:56,564 --> 00:10:59,599 Oh, meg mentioned the inscription. 204 00:10:59,600 --> 00:11:00,833 Et nunc... 205 00:11:00,834 --> 00:11:01,835 Oh, don't do that. 206 00:11:02,836 --> 00:11:04,237 Sorry. That's... 207 00:11:04,238 --> 00:11:05,704 That's what meg did just before it happened. 208 00:11:15,749 --> 00:11:19,785 "et nunc et sempur." 209 00:11:25,558 --> 00:11:27,426 It means "and now and forever." 210 00:11:37,668 --> 00:11:39,135 (christie:)to tell you the truth, since it happened, 211 00:11:39,136 --> 00:11:40,470 Every time I come near that thing, 212 00:11:40,471 --> 00:11:43,106 The hairs stand up on the back of my neck. Oh. 213 00:11:50,714 --> 00:11:54,348 Well, from the style of engraving 214 00:11:54,349 --> 00:11:56,450 And the way the stone is cut, 215 00:11:56,451 --> 00:11:58,285 I place it back 216 00:11:58,286 --> 00:11:59,987 During the late 17th century. 217 00:11:59,988 --> 00:12:01,723 What, a relic? 218 00:12:01,724 --> 00:12:03,257 I thought it was just a piece 219 00:12:03,258 --> 00:12:04,658 Of costume jewelry. 220 00:12:07,496 --> 00:12:09,129 Where did you get this? 221 00:12:09,130 --> 00:12:10,597 Up at harper's wood 222 00:12:10,598 --> 00:12:12,434 Just north of campus, near... 223 00:12:12,435 --> 00:12:13,633 Near cherry creek. 224 00:12:13,634 --> 00:12:15,002 It's part of my botany practical 225 00:12:15,003 --> 00:12:16,303 To collect indigenous flora. 226 00:12:16,304 --> 00:12:17,572 I was just digging up a plant. 227 00:12:17,573 --> 00:12:19,272 Could you show me exactly where? 228 00:12:19,273 --> 00:12:20,507 Yeah. 229 00:12:26,382 --> 00:12:27,581 What was that? 230 00:12:27,582 --> 00:12:29,114 I'm the only one here. 231 00:12:29,115 --> 00:12:31,150 Everyone else has class this time of day. 232 00:12:31,151 --> 00:12:33,619 Could any one of them have slipped back in? 233 00:12:33,620 --> 00:12:35,753 No, we would've seen them go up. 234 00:12:39,324 --> 00:12:40,391 It's probably nothing 235 00:12:40,392 --> 00:12:41,960 But I'll go check it out anyway. 236 00:13:59,436 --> 00:14:01,538 (christie:) professor fox. 237 00:14:01,539 --> 00:14:02,938 Hey, you all right, professor fox? 238 00:14:04,140 --> 00:14:06,008 I know he went out this window. 239 00:14:06,009 --> 00:14:08,010 There's no ladder, 240 00:14:08,011 --> 00:14:09,645 No fire escape. 241 00:14:11,415 --> 00:14:13,949 I need you to show me exactly 242 00:14:13,950 --> 00:14:15,484 Where you found that amulet. 243 00:14:25,194 --> 00:14:26,894 Hey, professor fox, wait up. 244 00:14:38,578 --> 00:14:38,578 { Advertisement } 245 00:14:46,449 --> 00:14:47,916 I never realized there was a 246 00:14:47,917 --> 00:14:49,386 Whole forest back here. 247 00:14:50,519 --> 00:14:51,587 It was over there, I think. 248 00:14:51,588 --> 00:14:52,923 There was this unbelievable 249 00:14:52,924 --> 00:14:53,888 Moonshine yarrow near where 250 00:14:53,889 --> 00:14:55,289 I found the medallion. 251 00:14:58,059 --> 00:15:00,128 I hope she has an 'a' in botany. 252 00:15:00,129 --> 00:15:02,130 It was somewhere... 253 00:15:02,131 --> 00:15:03,332 See that, nigel? 254 00:15:03,333 --> 00:15:05,899 Something under there. 255 00:15:05,900 --> 00:15:07,167 Yeah. 256 00:15:11,373 --> 00:15:13,941 (christie:)yeah, it's right by the moonshine yarrow, 257 00:15:13,942 --> 00:15:15,242 Right here. 258 00:15:16,611 --> 00:15:17,212 What? 259 00:15:18,480 --> 00:15:20,114 This is deadly nightshade, isn't it? 260 00:15:21,884 --> 00:15:23,384 Diviner's sage? 261 00:15:23,385 --> 00:15:24,818 Flowers and herbs 262 00:15:24,819 --> 00:15:26,354 Often associated with wicca 263 00:15:26,355 --> 00:15:27,355 And witchcraft. 264 00:15:27,356 --> 00:15:28,590 Well this is a garden. 265 00:15:28,591 --> 00:15:29,592 I mean, these plants 266 00:15:29,593 --> 00:15:30,657 Usually don't grow together. 267 00:15:30,658 --> 00:15:31,925 Somebody must have planted it. 268 00:15:31,926 --> 00:15:34,295 In the 1600s, this area was known 269 00:15:34,296 --> 00:15:36,063 As an active site for the famous witch, 270 00:15:36,064 --> 00:15:37,297 Sunna woodhouse. 271 00:15:37,298 --> 00:15:38,666 A witch? 272 00:15:38,667 --> 00:15:41,402 She was accused of it, anyway. 273 00:15:41,403 --> 00:15:43,503 She and her coven were wiped out 274 00:15:43,504 --> 00:15:45,239 During the madness of the salem witch trials. 275 00:15:45,240 --> 00:15:47,306 So you think that medallion belonged to her? 276 00:15:47,307 --> 00:15:49,542 Well, you said yourself they were buried deep. 277 00:15:49,543 --> 00:15:52,577 Yeah but a real relic? 278 00:15:52,578 --> 00:15:55,047 Meg is going to die when she finds this out. 279 00:15:55,048 --> 00:15:56,547 Let's hope not. 280 00:15:58,050 --> 00:16:00,251 We're going to go on ahead. 281 00:16:00,252 --> 00:16:01,520 Why don't you wait here? 282 00:16:01,521 --> 00:16:02,487 Okay. 283 00:16:24,610 --> 00:16:27,511 Hey, sydney? Nigel? 284 00:16:28,881 --> 00:16:29,947 What's wrong? 285 00:16:29,948 --> 00:16:31,550 All of a sudden, this place is really 286 00:16:31,551 --> 00:16:33,151 Starting to creep me out. 287 00:16:33,152 --> 00:16:35,521 (nigel:)syd, take a look at this. 288 00:16:36,856 --> 00:16:39,156 (syd:)a pentagram. 289 00:16:39,157 --> 00:16:40,791 (christie:)hey, I've seen blair witch, man. 290 00:16:40,792 --> 00:16:42,192 Devil worshipers use those. 291 00:16:42,193 --> 00:16:43,961 (syd:)that's a 20th century myth. 292 00:16:43,962 --> 00:16:45,863 Come on, voodoo? Santeria? 293 00:16:45,864 --> 00:16:47,799 It's actually a very powerful wiccan symbol. 294 00:16:47,800 --> 00:16:50,067 White magic. 295 00:16:50,068 --> 00:16:51,469 This probably marked their sacred site. 296 00:16:52,670 --> 00:16:53,437 What? 297 00:16:53,438 --> 00:16:55,805 Like I told you, 298 00:16:55,806 --> 00:16:58,742 This amulet dates back to the 1600s. 299 00:16:58,743 --> 00:17:00,611 Witchcraft was practiced 300 00:17:00,612 --> 00:17:02,112 Through this part of the country. 301 00:17:02,113 --> 00:17:05,049 Women were persecuted for it, 302 00:17:05,050 --> 00:17:06,583 Burnt at the stake. 303 00:17:06,584 --> 00:17:08,719 I'm not much of an expert on wicca, 304 00:17:08,720 --> 00:17:10,453 But I do know someone who is. 305 00:17:13,858 --> 00:17:16,192 (nurse:)attention, code blue in unit three. 306 00:17:16,193 --> 00:17:19,494 Attention, code blue in unit three. 307 00:17:22,233 --> 00:17:23,265 You're going to be all right, meg. 308 00:17:23,266 --> 00:17:24,700 Just catch your breath. 309 00:17:24,701 --> 00:17:26,768 Harken well, ye elements. 310 00:17:26,769 --> 00:17:29,204 Aquad et igni interdictus. 311 00:17:30,573 --> 00:17:31,273 Meg? 312 00:17:31,274 --> 00:17:32,109 She's burning up. 313 00:17:32,110 --> 00:17:32,741 Can you give her anything 314 00:17:32,742 --> 00:17:34,143 But aspirin? 315 00:17:34,144 --> 00:17:35,144 The tests didn't tell us anything. 316 00:17:35,145 --> 00:17:36,011 We don't know where to start. 317 00:17:36,012 --> 00:17:37,914 (meg:)nemo quod dat habet non. 318 00:17:37,915 --> 00:17:40,548 I'm burning. 319 00:17:43,486 --> 00:17:48,056 [screaming] 320 00:17:49,191 --> 00:17:50,359 (nurse:)go get dr. Schaffer. 321 00:17:50,360 --> 00:17:51,627 Go! Go! 322 00:17:52,863 --> 00:17:54,030 We need some help here. 323 00:17:54,031 --> 00:17:55,031 It's an emergency. 324 00:17:55,032 --> 00:17:56,200 We need dr. Schaffer. 325 00:17:56,201 --> 00:18:00,738 [panting] 326 00:18:16,086 --> 00:18:17,219 Hello? 327 00:18:17,220 --> 00:18:21,758 [dog growling] 328 00:18:21,759 --> 00:18:22,759 (nigel:)nice doggy. 329 00:18:22,760 --> 00:18:23,828 (zanda:)careful. 330 00:18:23,829 --> 00:18:25,229 He'll bite your hand off. 331 00:18:26,531 --> 00:18:27,564 Zanda wilkes? 332 00:18:27,565 --> 00:18:28,832 Zanda. 333 00:18:28,833 --> 00:18:31,001 Zanda, my name's sydney fox. 334 00:18:31,002 --> 00:18:32,036 I teach... 335 00:18:32,037 --> 00:18:34,338 Ancient studies and hunt relics. 336 00:18:34,339 --> 00:18:37,774 I know who you are. Who's he? 337 00:18:37,775 --> 00:18:39,443 This is my associate. 338 00:18:39,444 --> 00:18:42,213 Nigel bailey. Hello. 339 00:18:42,214 --> 00:18:43,713 Actually we met once. 340 00:18:43,714 --> 00:18:45,314 At chancellor evans's house, 341 00:18:45,315 --> 00:18:48,484 That boring evening with our tedious junior senator. 342 00:18:48,485 --> 00:18:49,685 Yes. 343 00:18:49,686 --> 00:18:51,020 He couldn't answer a question 344 00:18:51,021 --> 00:18:52,421 To save his life. 345 00:18:53,757 --> 00:18:56,125 Actually, I was hoping 346 00:18:56,126 --> 00:18:56,893 You could help me with... 347 00:18:56,894 --> 00:18:57,526 What is that? 348 00:18:58,629 --> 00:19:00,462 A 17 century amulet. 349 00:19:04,333 --> 00:19:05,434 Let me see it. 350 00:19:18,813 --> 00:19:20,047 Is the stone blood-red? 351 00:19:20,048 --> 00:19:21,781 Yes. How did you know? 352 00:19:21,782 --> 00:19:23,918 I can feel its power. 353 00:19:23,919 --> 00:19:26,353 You were right, professor fox, 354 00:19:26,354 --> 00:19:28,756 It is 17th century. 355 00:19:28,757 --> 00:19:29,857 Where did you get this? 356 00:19:29,858 --> 00:19:31,925 Harper's wood, near cherry creek. 357 00:19:33,027 --> 00:19:34,295 (syd:)a student of mine, 358 00:19:34,296 --> 00:19:36,696 Whom I care a lot about, 359 00:19:36,697 --> 00:19:38,465 Is in the hospital very ill, 360 00:19:38,466 --> 00:19:40,366 I think because of this amulet. 361 00:19:40,367 --> 00:19:42,368 And you want to know if that's possible, 362 00:19:42,369 --> 00:19:44,539 If it's within the realm of witchcraft. 363 00:19:45,939 --> 00:19:47,074 Yes. 364 00:19:47,075 --> 00:19:48,442 Did you find anything else wiccan? 365 00:19:48,443 --> 00:19:51,577 A pentagram within a circle. 366 00:19:57,817 --> 00:20:00,152 (zanda:)harper's wood is a sacred power site, 367 00:20:00,153 --> 00:20:02,219 Like stonehenge. 368 00:20:02,220 --> 00:20:05,156 I've long been aware of a strong presence there 369 00:20:06,759 --> 00:20:07,925 And I can tell you for certain 370 00:20:07,926 --> 00:20:09,860 That this amulet belonged to sunna. 371 00:20:11,296 --> 00:20:12,729 First of all, you must understand 372 00:20:12,730 --> 00:20:14,432 That the world that was back then... 373 00:20:15,600 --> 00:20:16,733 I'm only explaining this, professor, 374 00:20:16,734 --> 00:20:18,003 Because I have no inkling 375 00:20:18,004 --> 00:20:19,904 Of the extent of your associate's knowledge. 376 00:20:21,307 --> 00:20:23,275 Quite extensive, I assure you. 377 00:20:24,610 --> 00:20:26,244 Sunna was a witch. 378 00:20:26,245 --> 00:20:30,048 She had gifts, extraordinary powers. 379 00:20:31,517 --> 00:20:33,985 Harper's wood near cherry creek, 380 00:20:33,986 --> 00:20:36,254 She was tried for witching and killed. 381 00:20:36,255 --> 00:20:37,522 Did you find the book? 382 00:20:37,523 --> 00:20:39,758 What book? 383 00:20:39,759 --> 00:20:41,693 Sunna woodhouse's book of shadows, 384 00:20:41,694 --> 00:20:42,960 The book of spells and ceremonies. 385 00:20:42,961 --> 00:20:44,060 No. 386 00:20:45,297 --> 00:20:46,963 It was rumoured that eli stoffel, 387 00:20:46,964 --> 00:20:48,565 The puritan who accused her, 388 00:20:48,566 --> 00:20:51,334 He kept it and after sunna was tried, 389 00:20:51,335 --> 00:20:52,968 He attempted to use it for his own ends. 390 00:20:54,137 --> 00:20:56,138 I need time to consult the spirits. 391 00:20:57,573 --> 00:20:58,940 They may be able to tell you 392 00:20:58,941 --> 00:20:59,941 How to help your friend. 393 00:21:02,845 --> 00:21:06,815 Beware, I fear darkness follows this. 394 00:21:08,518 --> 00:21:09,686 Thank you. 395 00:21:25,703 --> 00:21:27,436 (nigel:)the library will have 396 00:21:27,437 --> 00:21:29,705 Records from the 1690s. 397 00:21:29,706 --> 00:21:30,905 I'm going to take a closer look 398 00:21:30,906 --> 00:21:32,342 At this under the e.M. 399 00:21:32,343 --> 00:21:33,642 And see if there's anything we missed. 400 00:21:33,643 --> 00:21:34,676 Alright. 401 00:21:58,699 --> 00:21:59,733 What? 402 00:21:59,734 --> 00:22:01,268 It's meg. 403 00:22:01,269 --> 00:22:02,702 She's had another seizure. 404 00:22:05,706 --> 00:22:06,874 Here. 405 00:22:06,875 --> 00:22:08,809 Put this in lockup for me, would you, 406 00:22:08,810 --> 00:22:10,543 And call zanda wilkes. 407 00:22:10,544 --> 00:22:11,745 Tell her to meet me there. 408 00:22:20,754 --> 00:22:23,021 Harken well, ye elements. 409 00:22:23,022 --> 00:22:25,758 Aquad et igni interdictus. 410 00:22:25,759 --> 00:22:26,926 We've tried everything 411 00:22:26,927 --> 00:22:27,926 To lower her temperature. 412 00:22:27,927 --> 00:22:29,961 If it doesn't go down soon, 413 00:22:29,962 --> 00:22:31,396 We're going to move her to intensive care. 414 00:22:32,964 --> 00:22:34,198 Meg? 415 00:22:34,199 --> 00:22:36,367 Fata viam invenient. 416 00:22:37,537 --> 00:22:38,503 Meg. 417 00:22:40,071 --> 00:22:41,906 (doctor:)she's completely retreated 418 00:22:41,907 --> 00:22:43,307 Into her own world. 419 00:22:43,308 --> 00:22:44,709 She's totally unaware 420 00:22:44,710 --> 00:22:45,843 Of her surroundings. 421 00:22:45,844 --> 00:22:47,945 (meg:)atque etiun. 422 00:22:47,946 --> 00:22:50,080 (doctor:)I... I wouldn't. 423 00:22:50,081 --> 00:22:52,749 She attacked a nurse 424 00:22:52,750 --> 00:22:54,217 Who tried to touch her. 425 00:23:02,493 --> 00:23:03,926 What is it, zanda? 426 00:23:07,164 --> 00:23:09,764 You said this girl is a friend of yours? 427 00:23:09,765 --> 00:23:11,333 A student. 428 00:23:11,334 --> 00:23:12,934 Does she practice wicca? 429 00:23:12,935 --> 00:23:14,635 Not that I know of. 430 00:23:14,636 --> 00:23:16,538 There's a strong force in her, 431 00:23:16,539 --> 00:23:17,806 A powerful goodness, 432 00:23:17,807 --> 00:23:19,440 But it's too strong for the vessel. 433 00:23:19,441 --> 00:23:21,209 What kind of force? 434 00:23:21,210 --> 00:23:23,444 Legend has it that sunna took power 435 00:23:23,445 --> 00:23:24,645 From the amulet with the aid 436 00:23:24,646 --> 00:23:26,012 Of a wiccan ceremony. 437 00:23:26,013 --> 00:23:28,815 What her friend christie described 438 00:23:28,816 --> 00:23:30,250 Sounds something like that. 439 00:23:30,251 --> 00:23:31,517 Be certain of this: 440 00:23:31,518 --> 00:23:33,353 If that girl somehow took on sunna's power 441 00:23:33,354 --> 00:23:34,621 Without any preparation, 442 00:23:34,622 --> 00:23:36,188 It could kill her. 443 00:24:02,800 --> 00:24:02,800 { Advertisement } 444 00:24:34,144 --> 00:24:36,612 Hey. It's karen, right? 445 00:24:36,613 --> 00:24:37,981 Do I know you? 446 00:24:37,982 --> 00:24:39,482 I don't think so. 447 00:24:39,483 --> 00:24:41,083 I'm looking for professor fox. 448 00:24:41,084 --> 00:24:42,117 Is she in? 449 00:24:42,118 --> 00:24:43,452 Actually, she's not 450 00:24:43,453 --> 00:24:44,285 But if you give me your name... 451 00:24:44,286 --> 00:24:45,420 Actually... 452 00:24:47,456 --> 00:24:49,691 She was going to leave me something. 453 00:24:49,692 --> 00:24:52,193 That amulet you're holding. 454 00:24:52,194 --> 00:24:53,460 She wanted me to have it. 455 00:25:08,977 --> 00:25:10,812 Thank you, karen. 456 00:25:10,813 --> 00:25:12,613 Thank you very much. 457 00:25:43,747 --> 00:25:44,846 Yes. 458 00:26:00,262 --> 00:26:02,229 (karen:)I feel like such an idiot. 459 00:26:02,230 --> 00:26:04,231 Could you identify whoever it was? 460 00:26:04,232 --> 00:26:06,367 I don't even remember what happened. 461 00:26:07,869 --> 00:26:09,837 Syd, I'm sorry about the amulet. 462 00:26:09,838 --> 00:26:11,906 Nothing else was taken? 463 00:26:11,907 --> 00:26:13,507 No. 464 00:26:15,475 --> 00:26:17,177 (syd:)someone stole the amulet. 465 00:26:17,178 --> 00:26:18,444 Right out from under my nose. 466 00:26:18,445 --> 00:26:19,612 Are you all right? 467 00:26:19,613 --> 00:26:21,781 I didn't see who took it. 468 00:26:21,782 --> 00:26:23,015 I don't remember a thing. 469 00:26:23,016 --> 00:26:24,584 It just disappeared. 470 00:26:24,585 --> 00:26:26,018 As if by magic? 471 00:26:27,620 --> 00:26:29,489 According to what I found out, 472 00:26:29,490 --> 00:26:30,790 There were rumours that eli stoffel 473 00:26:30,791 --> 00:26:32,826 Kept sunna woodhouse's book of shadows 474 00:26:32,827 --> 00:26:34,494 And turned to black magic 475 00:26:34,495 --> 00:26:36,431 To amass his real estate fortune. 476 00:26:36,432 --> 00:26:37,999 And subsequent generations 477 00:26:38,000 --> 00:26:40,168 Of the stoffel family built on his wealth. 478 00:26:40,169 --> 00:26:41,901 I found building plans that seem 479 00:26:41,902 --> 00:26:44,337 To indicate a more extensive 480 00:26:44,338 --> 00:26:46,172 Than usual basement was added 481 00:26:46,173 --> 00:26:48,140 To the property during its early history. 482 00:26:48,141 --> 00:26:50,643 Eli stoffel's private reading room? 483 00:26:50,644 --> 00:26:52,680 To keep the book from prying eyes? 484 00:26:54,115 --> 00:26:56,349 It says here that the nu theta phi 485 00:26:56,350 --> 00:26:58,684 Fraternity house was built on the site 486 00:26:58,685 --> 00:27:00,653 Of the original stoffel residence. 487 00:27:00,654 --> 00:27:02,121 It was donated during the turn of the century. 488 00:27:02,122 --> 00:27:04,589 Meg just started dating a theta phi. 489 00:27:04,590 --> 00:27:07,058 I met him at the hospital. 490 00:27:07,059 --> 00:27:09,260 Man, those frat boys are all the same. 491 00:27:09,261 --> 00:27:10,696 Date one, you date them all. 492 00:27:10,697 --> 00:27:11,996 I don't know, he seemed nice enough. 493 00:27:11,997 --> 00:27:13,598 Do you think there's a connection? 494 00:27:23,375 --> 00:27:24,742 No, no, no, guys. 495 00:27:24,743 --> 00:27:25,776 The couches go over there. 496 00:27:25,777 --> 00:27:26,678 (guy:)right. 497 00:27:26,679 --> 00:27:28,246 Bar's being set up in the den. 498 00:27:28,247 --> 00:27:30,080 Okay, just go make sure those losers 499 00:27:30,081 --> 00:27:31,281 Do it right this time. 500 00:27:36,920 --> 00:27:37,954 Party tonight? 501 00:27:39,056 --> 00:27:40,524 Yeah, yeah. 502 00:27:40,525 --> 00:27:41,425 Can I help you? 503 00:27:41,426 --> 00:27:43,093 Looking for doug bennett. 504 00:27:43,094 --> 00:27:45,295 Oh, he's not here right now. 505 00:27:45,296 --> 00:27:47,197 Guess I'll come back. 506 00:27:47,198 --> 00:27:49,666 Who... Who should I say is calling? 507 00:27:49,667 --> 00:27:51,435 (doug:)blake, everything is... 508 00:27:51,436 --> 00:27:53,170 Professor fox, hey. 509 00:27:54,606 --> 00:27:56,407 Hey. Guess I was wrong. 510 00:28:00,078 --> 00:28:00,810 Professor. 511 00:28:06,049 --> 00:28:07,484 Is everything okay, professor? 512 00:28:07,485 --> 00:28:09,083 Maybe you should ask your friend there. 513 00:28:10,419 --> 00:28:12,487 What, you think blake has something to do with this? 514 00:28:12,488 --> 00:28:14,256 I think he knows more about 515 00:28:14,257 --> 00:28:15,224 Why meg is in the hospital 516 00:28:15,225 --> 00:28:16,191 Than he's letting on. 517 00:28:16,192 --> 00:28:18,628 An amulet that might have helped her 518 00:28:18,629 --> 00:28:20,863 Went missing from my office a few minutes ago. 519 00:28:20,864 --> 00:28:22,765 And you... 520 00:28:22,766 --> 00:28:23,933 And you think blake took it? 521 00:28:23,934 --> 00:28:24,667 You tell me. 522 00:28:24,668 --> 00:28:26,068 No, no. He's... 523 00:28:26,069 --> 00:28:27,203 He's been here. 524 00:28:29,706 --> 00:28:32,440 It's an amulet with a red stone 525 00:28:32,441 --> 00:28:34,009 In the centre of it. 526 00:28:35,378 --> 00:28:36,878 I hope you know what you're doing here. 527 00:28:36,879 --> 00:28:38,446 It's just... 528 00:28:38,447 --> 00:28:39,614 It's an amulet, right? 529 00:28:39,615 --> 00:28:40,615 That's like a... 530 00:28:40,616 --> 00:28:41,785 A piece of jewelry. 531 00:28:43,085 --> 00:28:45,386 If I find out you're lying to me, 532 00:28:45,387 --> 00:28:47,488 You'll be seeing me again. 533 00:28:59,667 --> 00:29:01,001 What was that about? 534 00:29:01,002 --> 00:29:03,436 She thinks I have some amulet? 535 00:29:03,437 --> 00:29:04,137 Do you? 536 00:29:05,773 --> 00:29:07,541 Look, I know you're into this occult stuff. 537 00:29:09,143 --> 00:29:11,011 If she's right and this has anything 538 00:29:11,012 --> 00:29:12,044 To do with why meg's sick... 539 00:29:12,045 --> 00:29:12,945 What if it did? 540 00:29:14,214 --> 00:29:16,215 Look, man, I know you're into 541 00:29:16,216 --> 00:29:17,450 This black magic stuff. 542 00:29:17,451 --> 00:29:18,851 I... I don't care. 543 00:29:18,852 --> 00:29:20,385 Oh, don't you, huh? 544 00:29:20,386 --> 00:29:22,520 You like having a 3.8 gpa, right? 545 00:29:22,521 --> 00:29:23,222 Yeah. 546 00:29:23,223 --> 00:29:24,057 We have the highest 547 00:29:24,058 --> 00:29:25,557 Gpa of any house on campus. 548 00:29:25,558 --> 00:29:26,859 And you like the fact that 549 00:29:26,860 --> 00:29:28,292 We have great parties here, right? 550 00:29:28,293 --> 00:29:30,295 Now why do you think that is? 551 00:29:30,296 --> 00:29:32,230 Because our... Our beer tastes better? 552 00:29:32,231 --> 00:29:34,064 And you ever wonder why 553 00:29:34,065 --> 00:29:35,299 When a theta fi has a problem, 554 00:29:35,300 --> 00:29:36,300 I can always fix it? 555 00:29:36,301 --> 00:29:38,101 You're scaring me, dude. 556 00:29:38,102 --> 00:29:39,836 Get past it, doug. 557 00:29:47,010 --> 00:29:49,144 Come on, I'm going to let you in 558 00:29:49,145 --> 00:29:50,546 On my little secret. 559 00:30:01,960 --> 00:30:03,528 Are we still underneath the house? 560 00:30:04,729 --> 00:30:06,429 I found it during junior year. 561 00:30:10,200 --> 00:30:11,199 You lied. 562 00:30:14,705 --> 00:30:16,973 I speak to you, oh gods of darkness. 563 00:30:16,974 --> 00:30:18,942 Empower us with the spirit we seek. 564 00:30:18,943 --> 00:30:20,843 You're a freak, you know that? 565 00:30:20,844 --> 00:30:22,279 What are you saying? 566 00:30:22,280 --> 00:30:23,579 That witchcraft is the reason why 567 00:30:23,580 --> 00:30:25,213 Theta fi is the best frat on the row? 568 00:30:25,214 --> 00:30:27,683 Three hundred years ago, 569 00:30:27,684 --> 00:30:28,984 My great ancestor 570 00:30:28,985 --> 00:30:30,652 Eli killed a witch for this. 571 00:30:30,653 --> 00:30:33,321 He used it to summon the dark master 572 00:30:33,322 --> 00:30:35,157 And the spells in it brought him 573 00:30:35,158 --> 00:30:37,291 A life of fortune and ease. 574 00:30:37,292 --> 00:30:39,695 I in turn have shared these powers with you, doug. 575 00:30:39,696 --> 00:30:40,661 You're nuts, man. 576 00:30:40,662 --> 00:30:42,163 I'm telling professor fox. 577 00:30:42,164 --> 00:30:43,565 It sounds crazy, huh? 578 00:30:43,566 --> 00:30:44,932 Well, you should hear the rest 579 00:30:44,933 --> 00:30:46,667 Because it's a real doozy. 580 00:30:46,668 --> 00:30:50,005 This amulet will increase my powers tenfold. 581 00:30:53,142 --> 00:30:56,077 However, right now, 582 00:30:56,078 --> 00:30:57,346 It's just an empty vessel 583 00:30:57,347 --> 00:31:00,015 Because your girlfriend meg 584 00:31:00,016 --> 00:31:01,883 Took what power was in it. 585 00:31:01,884 --> 00:31:03,785 Tonight, my friend, 586 00:31:03,786 --> 00:31:05,754 You're going to help me get it back. 587 00:31:07,590 --> 00:31:10,326 No. No, this... 588 00:31:10,327 --> 00:31:11,428 This isn't cool, man. 589 00:31:12,862 --> 00:31:14,830 It'll make her feel better, doug. 590 00:31:14,831 --> 00:31:15,965 It will. 591 00:31:15,966 --> 00:31:17,333 You don't give a damn about her. 592 00:31:17,334 --> 00:31:19,100 It's the only way. 593 00:31:45,158 --> 00:31:46,459 What's the matter, gaia? 594 00:31:49,395 --> 00:31:50,695 That was the hospital. 595 00:31:52,397 --> 00:31:53,733 Meg's getting worse. 596 00:31:57,404 --> 00:31:59,472 (nigel:)mrs. Zanda. 597 00:31:59,473 --> 00:32:00,674 The amulet you showed me. 598 00:32:00,675 --> 00:32:01,507 Where is it? 599 00:32:01,508 --> 00:32:02,674 I need to hold it again. 600 00:32:05,211 --> 00:32:06,978 Someone speak up. 601 00:32:06,979 --> 00:32:09,413 We don't have it anymore. 602 00:32:09,414 --> 00:32:10,315 What? 603 00:32:10,316 --> 00:32:11,749 It's been stolen. 604 00:32:11,750 --> 00:32:13,017 By whom? 605 00:32:13,018 --> 00:32:14,885 We don't know. 606 00:32:14,886 --> 00:32:16,620 I came here to tell you that 607 00:32:16,621 --> 00:32:18,589 A passage from the book of shadows 608 00:32:18,590 --> 00:32:20,324 Must be recited with the amulet 609 00:32:20,325 --> 00:32:21,358 Around the witch's neck to 610 00:32:21,359 --> 00:32:23,094 Undo the spell that injured your friend. 611 00:32:23,095 --> 00:32:24,363 Sounds easy enough. 612 00:32:24,364 --> 00:32:25,629 (zanda:)however, in the wrong hands, 613 00:32:25,630 --> 00:32:26,530 It could be used for the most 614 00:32:26,531 --> 00:32:27,898 Powerful black magic. 615 00:32:27,899 --> 00:32:29,934 You must find sydney and warn her that... 616 00:32:29,935 --> 00:32:32,168 Warn me of what? 617 00:32:32,169 --> 00:32:34,072 (zanda:)the dark presence I sensed before 618 00:32:34,073 --> 00:32:35,239 Now has the amulet 619 00:32:35,240 --> 00:32:36,642 And the book in his possession. 620 00:32:36,643 --> 00:32:37,942 His? 621 00:32:39,377 --> 00:32:40,544 A warlock. 622 00:32:40,545 --> 00:32:42,613 A master of the black arts. 623 00:32:56,095 --> 00:32:57,864 You scared me. 624 00:32:57,865 --> 00:32:59,630 Can I help you? 625 00:32:59,631 --> 00:33:00,866 Yes. 626 00:33:00,867 --> 00:33:02,866 I'm here to take meg ryerson into the mri. 627 00:33:02,867 --> 00:33:05,435 You can check her charts if you like. 628 00:33:55,949 --> 00:33:56,715 Listen up. 629 00:33:56,716 --> 00:33:57,783 Blake and I are getting 630 00:33:57,784 --> 00:33:59,385 Seriously busy downstairs tonight. 631 00:33:59,386 --> 00:34:01,821 Okay? That means it's off-limits to everyone, 632 00:34:01,822 --> 00:34:03,389 Brothers included, no matter what you hear. 633 00:34:03,390 --> 00:34:04,457 You got that? 634 00:34:04,458 --> 00:34:07,028 No exceptions. Man, that means you. 635 00:34:24,443 --> 00:34:25,543 (doug:)excuse me. 636 00:34:25,544 --> 00:34:26,678 Sorry, you can't go down there 637 00:34:26,679 --> 00:34:27,846 Without being accompanied. 638 00:34:27,847 --> 00:34:29,080 I was just looking for the ladies'... 639 00:34:29,081 --> 00:34:30,048 Doug. 640 00:34:30,049 --> 00:34:31,983 Jamie. Hi. 641 00:34:31,984 --> 00:34:32,717 Hi. 642 00:34:32,718 --> 00:34:33,719 Jamie, the washrooms 643 00:34:33,720 --> 00:34:34,853 Are right this way. 644 00:34:34,854 --> 00:34:35,788 Okay. 645 00:34:38,225 --> 00:34:39,425 Actually, you know what? 646 00:34:39,426 --> 00:34:40,992 I can find it on my own. 647 00:34:42,095 --> 00:34:43,362 It's just this way. 648 00:34:43,363 --> 00:34:44,996 Okay. See you later? 649 00:34:44,997 --> 00:34:46,731 Yeah. Take care, jamie. 650 00:34:46,732 --> 00:35:02,245 [♪] 651 00:35:42,398 --> 00:35:42,398 { Advertisement } 652 00:35:51,984 --> 00:35:53,050 What happened? 653 00:35:53,051 --> 00:35:54,552 I saw that guy doug disappear 654 00:35:54,553 --> 00:35:56,187 Through a secret panel in the wall. 655 00:35:56,188 --> 00:35:57,088 Good work. 656 00:35:57,089 --> 00:35:58,222 [phone ringing] 657 00:35:58,223 --> 00:35:59,157 Yeah? 658 00:35:59,158 --> 00:36:01,558 I'm at the hospital. 659 00:36:01,559 --> 00:36:02,558 Meg's gone. 660 00:36:02,559 --> 00:36:04,360 What do you mean "gone"? 661 00:36:04,361 --> 00:36:05,761 We're too late. 662 00:36:05,762 --> 00:36:07,663 The warlock has her. 663 00:36:09,667 --> 00:36:10,901 Meg is missing. 664 00:36:46,366 --> 00:36:48,002 (karen:)right here. 665 00:36:48,003 --> 00:36:49,469 But I just saw him closing it. 666 00:36:49,470 --> 00:36:50,536 I have no idea how he opened it. 667 00:37:08,556 --> 00:37:10,191 I need you to wake, meg. 668 00:37:10,192 --> 00:37:13,126 Or should I say sunna? 669 00:37:15,997 --> 00:37:17,597 Wait a minute. 670 00:37:24,137 --> 00:37:25,036 (guy:)down here. 671 00:37:35,881 --> 00:37:37,748 Hey, find your own spot. 672 00:37:37,749 --> 00:37:39,450 We got here first. 673 00:37:39,451 --> 00:37:39,983 Sorry. 674 00:37:39,984 --> 00:37:41,017 Yeah. 675 00:37:46,623 --> 00:37:47,557 Quick thinking, karen. 676 00:37:47,558 --> 00:37:49,225 Yeah. 677 00:37:50,661 --> 00:37:51,926 (syd:)all right. 678 00:37:51,927 --> 00:37:53,396 Why don't you stay here and keep watch? 679 00:37:53,397 --> 00:37:54,598 If we're not out in five minutes, 680 00:37:54,599 --> 00:37:55,731 Call the marines. 681 00:37:55,732 --> 00:37:56,933 You got it. 682 00:38:04,909 --> 00:38:06,009 (syd:)nigel. 683 00:38:07,443 --> 00:38:08,379 Yeah. 684 00:38:10,212 --> 00:38:11,146 Coming. 685 00:38:15,985 --> 00:38:16,751 Sorry. 686 00:38:22,091 --> 00:38:26,294 Etiam atque etium. 687 00:38:26,295 --> 00:38:28,461 I consecrate and bless this amulet 688 00:38:28,462 --> 00:38:29,697 In the divine name of the goddess. 689 00:38:29,698 --> 00:38:31,598 Let her soul crack open 690 00:38:31,599 --> 00:38:33,400 And her power be cast forth. 691 00:38:35,937 --> 00:38:38,806 Only you can unleash your powers, meg, 692 00:38:38,807 --> 00:38:41,275 And then you'll have your health back. 693 00:38:41,276 --> 00:38:44,211 You just have to say the words in reverse: 694 00:38:44,212 --> 00:38:47,814 "semper et nunc et." 695 00:38:51,720 --> 00:38:52,852 Say it! 696 00:38:53,855 --> 00:38:58,058 "semper et nunc et." 697 00:39:12,508 --> 00:39:13,707 What was that? 698 00:39:26,988 --> 00:39:28,521 Oh lord of darkness, 699 00:39:28,522 --> 00:39:29,856 Allow me this night 700 00:39:29,857 --> 00:39:31,123 The gift of full power. 701 00:39:31,124 --> 00:39:32,223 It is truly my right. 702 00:39:40,132 --> 00:39:41,099 Doug? 703 00:39:41,100 --> 00:39:44,603 Sh. It's going to be okay. 704 00:39:48,506 --> 00:39:50,340 I consecrate and bless this amulet 705 00:39:50,341 --> 00:39:51,609 In the divine name of the goddess. 706 00:39:51,610 --> 00:39:53,410 Let my soul crack open 707 00:39:53,411 --> 00:39:55,044 And receive its power henceforth. 708 00:40:05,525 --> 00:40:06,690 (syd:)candles. 709 00:40:12,397 --> 00:40:14,466 I speak to you, o gods of darkness. 710 00:40:14,467 --> 00:40:16,500 Empower me with the spirit I seek. 711 00:40:16,501 --> 00:40:18,568 Harken ye, oh element. 712 00:40:18,569 --> 00:40:20,570 Aquad et igni interdictus. 713 00:40:20,571 --> 00:40:22,240 Let my soul crack open 714 00:40:22,241 --> 00:40:23,674 And receive its power. 715 00:40:23,675 --> 00:40:25,040 Et sem... 716 00:40:26,144 --> 00:40:26,708 No! 717 00:40:29,848 --> 00:40:31,515 Here. Get meg out of here. 718 00:40:32,985 --> 00:40:34,183 It's over, blake. 719 00:40:38,222 --> 00:40:40,191 It's far from over. 720 00:40:46,730 --> 00:40:47,897 There's more than enough power 721 00:40:47,898 --> 00:40:49,964 In the amulet for the both of us. 722 00:40:49,965 --> 00:40:51,466 I could show you. 723 00:40:51,467 --> 00:40:53,502 I could share it with you. 724 00:40:56,804 --> 00:40:58,338 Yeah, right. 725 00:40:58,339 --> 00:40:59,573 The power is mine. 726 00:40:59,574 --> 00:41:00,841 It's my stoffel destiny. 727 00:41:00,842 --> 00:41:02,242 Wrong. 728 00:41:02,243 --> 00:41:03,977 It's your destiny to be the last 729 00:41:03,978 --> 00:41:05,612 In a long line of evil men. 730 00:41:22,230 --> 00:41:23,495 Thanks, nigel. 731 00:41:23,496 --> 00:41:24,596 You're welcome, sydney. 732 00:41:25,765 --> 00:41:27,100 Shall we go? 733 00:41:27,101 --> 00:41:28,867 Yeah. Let somebody else clean up this mess. 734 00:41:32,867 --> 00:41:32,867 { Advertisement } 735 00:41:36,682 --> 00:41:38,950 (zanda:)I thought its power was strong before 736 00:41:38,951 --> 00:41:41,319 But now it's all- consuming. 737 00:41:41,320 --> 00:41:42,588 Its vibes are... 738 00:41:44,156 --> 00:41:45,223 Oh, my god. 739 00:41:48,994 --> 00:41:50,061 I can see. 740 00:41:51,398 --> 00:41:51,962 Can you? 741 00:41:56,233 --> 00:41:57,468 Is he always that gullible? 742 00:41:57,469 --> 00:42:00,004 (karen:)yup. But he is a good kisser. 743 00:42:02,474 --> 00:42:03,442 Oh. 744 00:42:05,443 --> 00:42:08,913 (zanda:)the truth is it's been a thrill 745 00:42:08,914 --> 00:42:09,980 To hold the amulet 746 00:42:09,981 --> 00:42:10,948 And feel its power. 747 00:42:12,251 --> 00:42:13,184 It must never fall 748 00:42:13,185 --> 00:42:14,218 Into the wrong hands, sydney. 749 00:42:14,219 --> 00:42:15,953 Oh, I understand that. 750 00:42:15,954 --> 00:42:17,388 (meg:)hello? 751 00:42:17,389 --> 00:42:18,722 In here, meg. 752 00:42:22,393 --> 00:42:23,459 Guess what this is? 753 00:42:23,460 --> 00:42:24,961 You got it? 754 00:42:24,962 --> 00:42:25,961 Harvard. 755 00:42:27,231 --> 00:42:29,298 Grad school, here I come. 756 00:42:29,299 --> 00:42:30,800 Well done. 757 00:42:30,801 --> 00:42:32,835 Oh, I don't even know how to thank you, 758 00:42:32,836 --> 00:42:34,171 All of you. 759 00:42:34,172 --> 00:42:36,838 (syd:)how about by not missing any more finals? 760 00:42:36,839 --> 00:42:39,875 Oh, well. So... 761 00:42:39,876 --> 00:42:41,910 Can I wear that for good luck? 762 00:42:45,249 --> 00:42:46,515 I'm only kidding. 763 00:42:46,516 --> 00:42:47,585 I'm kidding. 764 00:42:49,186 --> 00:42:51,219 Let me see that. 765 00:42:52,859 --> 00:42:54,939 Subtitle by: Kiasuseven 766 00:42:54,989 --> 00:42:59,539 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.