All language subtitles for Relic Hunter s03e03 Ten.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,000 --> 00:01:07,367 DOCTOR: look at it, Sydney. 2 00:01:07,367 --> 00:01:10,400 The sword of Javik the nomad. 3 00:01:10,400 --> 00:01:12,768 Know how many men he killed with it 4 00:01:12,768 --> 00:01:14,404 when he overthrew the corrupt 5 00:01:14,404 --> 00:01:16,037 Icelandic king Vortigern? 6 00:01:17,505 --> 00:01:18,838 None. 7 00:01:18,838 --> 00:01:20,907 For Javik was a champion 8 00:01:20,907 --> 00:01:22,510 of peace and brotherhood. 9 00:01:22,510 --> 00:01:24,411 The etchings look Iberian, 10 00:01:24,411 --> 00:01:26,346 which means Javik was probably from Spain 11 00:01:26,346 --> 00:01:27,813 and not Scandinavia. 12 00:01:27,813 --> 00:01:29,149 Precisely. 13 00:01:29,149 --> 00:01:31,884 You have a gift, Sydney. 14 00:01:33,687 --> 00:01:35,820 As soon as I authenticate this sword 15 00:01:35,820 --> 00:01:37,689 it will be returned to it's rightful owners. 16 00:01:37,689 --> 00:01:40,993 Doctor Newell, is this relic stolen 17 00:01:40,993 --> 00:01:42,294 like all the others? 18 00:01:42,294 --> 00:01:46,799 Sydney, an American tycoon bought this sword. 19 00:01:46,799 --> 00:01:49,901 to him it's just a trophy. 20 00:01:51,538 --> 00:01:55,610 But when the children of Iceland visit the museum 21 00:01:55,610 --> 00:01:57,143 and gaze upon this sword, 22 00:01:57,143 --> 00:01:59,846 they'll feel connected to Javik and his ideals of... 23 00:01:59,846 --> 00:02:01,682 of freedom and justice. 24 00:02:01,682 --> 00:02:04,285 So consider this relic liberated 25 00:02:04,285 --> 00:02:06,786 from the confinement of one man's dream. 26 00:02:06,786 --> 00:02:08,954 Because relics don't belong to individuals. 27 00:02:08,954 --> 00:02:10,490 They belong to the people. 28 00:02:13,393 --> 00:02:15,293 Never have I been more proud of a student 29 00:02:15,293 --> 00:02:16,562 than I am of you, Sydney. 30 00:02:44,620 --> 00:02:45,686 Wow. 31 00:02:46,855 --> 00:02:49,189 Ornation pendant of the Pharaoh Tutankhamen. 32 00:02:49,189 --> 00:02:52,357 It was created to celebrate the restoration 33 00:02:52,357 --> 00:02:54,827 of order to Egypt after the chaos of his father, 34 00:02:54,827 --> 00:02:55,927 Akhenaten's reign. 35 00:02:57,664 --> 00:02:59,364 I dreamt my whole life 36 00:02:59,364 --> 00:03:02,300 of finding a relic so momentous. 37 00:03:02,300 --> 00:03:04,403 Are you going to keep this one? 38 00:03:04,403 --> 00:03:05,243 No, no. 39 00:03:06,939 --> 00:03:09,607 Just to have held it once in my lifetime is enough. 40 00:03:09,607 --> 00:03:11,475 It's beautiful. 41 00:03:11,475 --> 00:03:13,376 Oh, it's more than beautiful, Sydney. 42 00:03:13,376 --> 00:03:14,910 It's history. 43 00:03:14,910 --> 00:03:16,612 Here, take it. 44 00:03:19,249 --> 00:03:21,483 You feel the magic, Sydney? 45 00:03:21,483 --> 00:03:22,851 The energy? 46 00:03:24,854 --> 00:03:26,522 SYDNEY: Sparta, 4th century bc. 47 00:03:26,522 --> 00:03:28,490 NIGEL: Athens, circa 5-50. 48 00:03:28,490 --> 00:03:30,859 Nigel, the Spartans were a military people. 49 00:03:30,859 --> 00:03:32,594 Objects like this were part of their life. 50 00:03:32,594 --> 00:03:34,329 [phone ringing] 51 00:03:34,329 --> 00:03:35,996 Look at the glaze. 52 00:03:35,996 --> 00:03:37,864 It's a household utensil. 53 00:03:37,864 --> 00:03:39,833 A Spartan was just as likely to decorate 54 00:03:39,833 --> 00:03:41,901 an eating bowl as an Athenian was to art a land war. 55 00:03:41,901 --> 00:03:43,070 You'd be correct, of course, 56 00:03:43,070 --> 00:03:44,571 except for the fact that in Sparta 57 00:03:44,571 --> 00:03:46,639 by the 4th century glaze was common 58 00:03:46,639 --> 00:03:48,040 not only for decoration 59 00:03:48,040 --> 00:03:49,341 but as a mark of ownership. 60 00:03:49,341 --> 00:03:51,445 NIGEL: A practice begun by the Athenians, 61 00:03:51,445 --> 00:03:52,511 a nation of seafaring traders 62 00:03:52,511 --> 00:03:54,247 nearly 200 years previous. 63 00:03:56,048 --> 00:03:57,083 What? 64 00:04:00,353 --> 00:04:01,953 Who sent this fax? 65 00:04:01,953 --> 00:04:03,823 There was no cover page. 66 00:04:03,823 --> 00:04:05,325 Just a note at the bottom. 67 00:04:05,325 --> 00:04:07,059 Meet at the field museum at noon. 68 00:04:08,796 --> 00:04:10,496 You recognize the relic? 69 00:04:10,496 --> 00:04:12,063 SYDNEY: yes. 70 00:04:12,063 --> 00:04:13,265 20 years ago, 71 00:04:13,265 --> 00:04:17,135 A man I worshipped was murdered for it. 72 00:04:18,281 --> 00:04:19,131 { Advertisement } 73 00:04:20,339 --> 00:04:21,419 [thunder] 74 00:04:23,607 --> 00:04:25,874 SYDNEY: Oh yeah, now that was major nasty. 75 00:04:28,310 --> 00:04:30,711 Relax, Darcy, it's just thunder. 76 00:04:34,783 --> 00:04:36,752 DARCY: doesn't it bother you... 77 00:04:36,752 --> 00:04:39,754 Everyone else going home for Christmas 78 00:04:39,754 --> 00:04:41,289 and we're stuck here? 79 00:04:41,289 --> 00:04:43,425 My parents had to do something. 80 00:04:43,425 --> 00:04:45,527 I might see 'em for new years. 81 00:04:48,631 --> 00:04:49,732 Excellent. 82 00:04:49,732 --> 00:04:51,067 DA VIEGA: The relic is coming with me. 83 00:04:51,067 --> 00:04:52,167 NEWELL: I won't allow it. 84 00:04:53,370 --> 00:04:55,538 Hey, do you hear that? 85 00:04:55,538 --> 00:04:57,206 What? 86 00:04:57,206 --> 00:04:58,173 DA VIEGA: Give me the relic 87 00:04:58,173 --> 00:04:59,274 That. 88 00:04:59,274 --> 00:05:02,644 Sounds like an argument. 89 00:05:04,748 --> 00:05:05,748 Let's check it out. 90 00:05:05,748 --> 00:05:06,648 No. 91 00:05:06,648 --> 00:05:08,052 Darcy. 92 00:05:08,052 --> 00:05:11,019 You go. I'll stay here. 93 00:05:24,101 --> 00:05:25,402 DA VIEGA: The relic is going with me. 94 00:05:25,402 --> 00:05:26,669 NEWELL: I won't allow it. 95 00:05:26,669 --> 00:05:27,937 Won't allow it? 96 00:05:29,105 --> 00:05:31,408 Give it to up, or I swear I'll kill you. 97 00:05:33,944 --> 00:05:35,512 Give it up, my friend. 98 00:05:37,014 --> 00:05:38,448 Or I swear, I will kill you. 99 00:05:39,851 --> 00:05:41,652 The relic is going with me. 100 00:05:43,454 --> 00:05:45,588 DA VIEGA: I won't allow it. 101 00:05:45,588 --> 00:05:47,357 NEWELL: you'll sell it to a private collector. 102 00:05:47,357 --> 00:05:48,624 DA VIEGA: Oh give me the damn thing. 103 00:05:53,296 --> 00:05:54,697 Now you're threatening me? 104 00:05:54,697 --> 00:05:57,032 [thunder] 105 00:05:57,032 --> 00:05:59,200 DA VIEGA: Or I swear, I will kill you. 106 00:06:00,669 --> 00:06:01,603 Doctor Newell. 107 00:06:01,603 --> 00:06:02,437 Sydney, run. 108 00:06:14,449 --> 00:06:16,051 NIGEL: That was the last time you saw it? 109 00:06:16,051 --> 00:06:18,488 SYDNEY: Doctor Newell's killer stole the pendant 110 00:06:18,488 --> 00:06:19,955 and it vanished. 111 00:06:19,955 --> 00:06:21,823 But this photograph isn't a recent one. 112 00:06:21,823 --> 00:06:23,825 It was taken in 1926 at the royal museum. 113 00:06:23,825 --> 00:06:26,128 It was stolen from there in 1934. 114 00:06:26,128 --> 00:06:27,498 Doctor Newell found it 115 00:06:27,498 --> 00:06:29,333 and was going to return it to the Egyptians. 116 00:06:29,333 --> 00:06:32,103 And the police never found the man with the scar? 117 00:06:32,103 --> 00:06:32,853 No. 118 00:06:33,806 --> 00:06:36,041 I'll never forget his face as long as I live. 119 00:06:44,485 --> 00:06:46,117 SYDNEY: It's almost noon. 120 00:06:46,117 --> 00:06:47,251 See anyone familiar? 121 00:06:49,088 --> 00:06:50,155 No. 122 00:06:52,158 --> 00:06:53,558 Are you okay? 123 00:06:55,027 --> 00:06:57,094 I was just thinking about Doctor Newell. 124 00:06:59,997 --> 00:07:01,430 SYDNEY: Wow. 125 00:07:01,430 --> 00:07:03,666 NEWELL: Ornation pendant of Pharaoh Tutankhamun. 126 00:07:05,803 --> 00:07:08,037 I've dreamt my whole life 127 00:07:08,037 --> 00:07:11,175 of finding a relic so momentous. 128 00:07:11,175 --> 00:07:13,076 Are you going to keep this one? 129 00:07:13,076 --> 00:07:13,916 No, no. 130 00:07:15,812 --> 00:07:18,480 Just to have held it once in my lifetime is enough. 131 00:07:18,480 --> 00:07:19,981 It's beautiful. 132 00:07:21,250 --> 00:07:22,484 Here, take it. 133 00:07:24,853 --> 00:07:26,353 You feel the magic, Sydney? 134 00:07:27,522 --> 00:07:28,289 The energy? 135 00:07:30,159 --> 00:07:32,060 Doctor Newell, when I grow up 136 00:07:32,060 --> 00:07:34,429 I'm going to authenticate relics just like you. 137 00:07:34,429 --> 00:07:37,098 You flatter me, Sydney. 138 00:07:37,098 --> 00:07:41,537 But you, you're much too adventurous. 139 00:07:41,537 --> 00:07:44,706 Your talents would be better served as a relic hunter. 140 00:07:46,209 --> 00:07:48,909 Like my partner who procures these treasures for me. 141 00:07:48,909 --> 00:07:50,709 A relic hunter? 142 00:07:52,448 --> 00:07:53,647 From that moment on, 143 00:07:53,647 --> 00:07:55,582 A relic hunter was all I wanted to be. 144 00:08:00,087 --> 00:08:01,155 DARCY: Sydney? 145 00:08:03,891 --> 00:08:04,991 Darcy? 146 00:08:16,936 --> 00:08:18,536 It's been a long time. 147 00:08:20,072 --> 00:08:21,539 It's really good to see you. 148 00:08:22,608 --> 00:08:24,243 Darcy Loewel, Nigel Bailey, 149 00:08:24,243 --> 00:08:25,244 My teaching assistant. 150 00:08:25,244 --> 00:08:26,445 Hello. Hello. 151 00:08:28,181 --> 00:08:29,416 You sent the fax. 152 00:08:31,652 --> 00:08:33,419 Sorry for being so cryptic. 153 00:08:34,955 --> 00:08:37,356 To be honest, I wasn't sure you'd want to see me. 154 00:08:37,356 --> 00:08:39,691 Well, considering our last time together. 155 00:08:47,797 --> 00:08:49,865 I can't believe my parents are making me 156 00:08:49,865 --> 00:08:51,833 live with my grandmother in Hawaii. 157 00:08:51,833 --> 00:08:54,703 They say with the killer still on the loose, 158 00:08:54,703 --> 00:08:56,638 I'll be safer there. 159 00:08:56,638 --> 00:08:58,141 What did you tell the police? 160 00:08:58,141 --> 00:08:59,475 Nothing. 161 00:08:59,475 --> 00:09:00,843 I was up here the whole time 162 00:09:00,843 --> 00:09:02,344 and I didn't see anything. 163 00:09:02,344 --> 00:09:04,412 SYDNEY: Dumb cops aren't going to find scar-face, 164 00:09:04,412 --> 00:09:06,080 'cause they think he and Doctor Newell 165 00:09:06,080 --> 00:09:07,649 were stealing relics. 166 00:09:09,016 --> 00:09:10,317 I'm going to find him 167 00:09:10,317 --> 00:09:11,719 and I'm going to kill him. 168 00:09:13,155 --> 00:09:14,288 This is all your fault. 169 00:09:15,659 --> 00:09:17,991 If you hadn't gone sneaking around last night, 170 00:09:17,991 --> 00:09:19,493 Maybe Doctor Newell would be alive. 171 00:09:19,493 --> 00:09:21,661 You're always doing stuff that gets us into trouble. 172 00:09:21,661 --> 00:09:22,262 Darcy... 173 00:09:22,262 --> 00:09:23,430 I hate you. 174 00:09:32,005 --> 00:09:33,538 Maybe I should... 175 00:09:33,538 --> 00:09:35,173 It's alright. 176 00:09:39,011 --> 00:09:41,246 DARCY: I run a small auction house in San Francisco, 177 00:09:41,246 --> 00:09:43,382 We sell antique objects and artifacts. 178 00:09:43,382 --> 00:09:44,783 I work with relics too, 179 00:09:44,783 --> 00:09:46,984 Only I spend my days in an office. 180 00:09:46,984 --> 00:09:49,086 Seems like you aren't the only one he inspired. 181 00:09:49,086 --> 00:09:51,556 It's resurfaced after all these years. 182 00:09:51,556 --> 00:09:52,890 Why now? 183 00:09:52,890 --> 00:09:55,127 Each quarter, Interpol sends out a bulletin 184 00:09:55,127 --> 00:09:56,527 on stolen works of art. 185 00:09:56,527 --> 00:09:58,196 The pendant was listed in the latest quarter. 186 00:09:58,196 --> 00:09:59,797 And when I contacted Interpol, 187 00:09:59,797 --> 00:10:01,098 they confirmed a rumour that it's going to be 188 00:10:01,098 --> 00:10:02,800 sold in Izmir, Turkey. 189 00:10:04,069 --> 00:10:06,905 Sydney, Doctor Newell's murder 190 00:10:06,905 --> 00:10:08,872 changed both our lives forever. 191 00:10:09,942 --> 00:10:11,842 You know, finding the relic might be 192 00:10:11,842 --> 00:10:13,477 a way to track down his killer. 193 00:10:14,512 --> 00:10:16,479 DARCY: Sydney, please understand, 194 00:10:16,479 --> 00:10:18,081 I was afraid and lonely. 195 00:10:18,081 --> 00:10:20,348 I was losing my best friend. 196 00:10:20,348 --> 00:10:22,550 SYDNEY: After I got home, I tried writing you. 197 00:10:22,550 --> 00:10:24,786 I tried calling the school... Nothing. 198 00:10:24,786 --> 00:10:26,220 I never heard from you, Darcy. 199 00:10:26,220 --> 00:10:28,988 Doctor Newell's murder was traumatic for me too. 200 00:10:38,664 --> 00:10:40,199 I kept this. 201 00:10:44,171 --> 00:10:46,338 When I got the bulletin from Interpol, 202 00:10:46,338 --> 00:10:48,774 I realized I had to contact you. 203 00:10:48,774 --> 00:10:50,342 Do you think the scar-faced man 204 00:10:50,342 --> 00:10:51,777 still has the pendant? 205 00:10:51,777 --> 00:10:53,112 I don't know. 206 00:10:53,112 --> 00:10:55,182 And I wouldn't know where to begin looking. 207 00:10:55,182 --> 00:10:57,584 But I know you do. 208 00:11:02,256 --> 00:11:03,455 I'll drop off my car 209 00:11:03,455 --> 00:11:05,124 and meet you at the airport. 210 00:11:18,141 --> 00:11:18,991 { Advertisement } 211 00:11:32,957 --> 00:11:35,760 Well, I rather liked boarding school. 212 00:11:35,760 --> 00:11:37,227 I did not. 213 00:11:38,463 --> 00:11:39,830 I was often beaten, 214 00:11:39,830 --> 00:11:41,532 Lived in perpetual fear of the headmistress. 215 00:11:41,532 --> 00:11:43,234 At least it was a break 216 00:11:43,234 --> 00:11:44,903 from my insufferable brother. 217 00:11:46,036 --> 00:11:47,872 Do you have any siblings? 218 00:11:47,872 --> 00:11:50,441 No. But I always wanted a sister. 219 00:11:53,544 --> 00:11:55,845 Is Sydney always this quiet when she travels? 220 00:12:17,199 --> 00:12:19,833 DARCY: Sydney, we're supposed to be at field hockey. 221 00:12:19,833 --> 00:12:21,601 We can play sports any day. 222 00:12:21,601 --> 00:12:23,270 How often do you get to see 223 00:12:23,270 --> 00:12:25,540 Incan relics from ancient Peru? 224 00:12:25,540 --> 00:12:27,340 We could get a detention. 225 00:12:27,340 --> 00:12:29,242 These relics are from people 226 00:12:29,242 --> 00:12:31,878 who lived 500 years ago. 227 00:12:31,878 --> 00:12:33,113 I'm going back. 228 00:12:33,113 --> 00:12:34,413 Darcy? 229 00:12:50,966 --> 00:12:53,767 Sydney, you should be on the playing field. 230 00:12:53,767 --> 00:12:55,370 It's just for a minute. 231 00:12:55,370 --> 00:12:57,004 Are these the Incan relics? 232 00:12:57,004 --> 00:12:58,672 I told Darcy... 233 00:13:01,176 --> 00:13:03,077 Oh, sorry. 234 00:13:04,814 --> 00:13:09,583 Sydney, I'd like you to meet my associate, Mr. Da Viega. 235 00:13:09,583 --> 00:13:12,285 It's a pleasure to meet you, Sydney. 236 00:13:13,989 --> 00:13:15,756 Oh wow, you're the man who gets all 237 00:13:15,756 --> 00:13:16,990 the relics for Doctor Newell? 238 00:13:16,990 --> 00:13:18,391 I beg your pardon? 239 00:13:19,861 --> 00:13:21,829 Sydney, maybe you could come back later. 240 00:13:21,829 --> 00:13:23,530 Mr. Da Viega and I have some 241 00:13:23,530 --> 00:13:24,632 business we have to finish. 242 00:13:24,632 --> 00:13:26,634 Oh, okay. 243 00:13:26,634 --> 00:13:27,768 NEWELL: Sydney, 244 00:13:29,303 --> 00:13:32,139 Why don't you come back after the study hall? 245 00:13:32,139 --> 00:13:33,173 I'll... 246 00:13:33,173 --> 00:13:34,508 I'll show you the mantle of king 247 00:13:34,508 --> 00:13:35,742 Machicuchi himself. 248 00:13:35,742 --> 00:13:37,178 Thanks Doctor Newell. 249 00:13:37,178 --> 00:13:38,444 Bye, Mr. Da Viega. 250 00:13:40,847 --> 00:13:43,549 First stop is a contact of mine, Ramez Suda. 251 00:13:43,549 --> 00:13:44,618 If Tutankhamun's pendant 252 00:13:44,618 --> 00:13:45,984 is in Turkey, he'll know. 253 00:13:45,984 --> 00:13:47,487 You have an address on him? 254 00:13:47,487 --> 00:13:49,522 Well, he frequents a certain relic hunter bar. 255 00:13:49,522 --> 00:13:50,789 Relic hunter bar? 256 00:13:50,789 --> 00:13:52,325 It might be a little eclectic. 257 00:14:14,414 --> 00:14:15,648 Eclectic. 258 00:14:16,750 --> 00:14:17,917 There's Ramez. 259 00:14:19,185 --> 00:14:21,420 He writes everything in that little book of his. 260 00:14:25,760 --> 00:14:26,692 Wait here. 261 00:14:26,692 --> 00:14:27,928 He doesn't like crowds. 262 00:14:29,696 --> 00:14:31,631 Try not to make eye contact. 263 00:14:52,221 --> 00:14:53,820 You write in there how I beat you 264 00:14:53,820 --> 00:14:55,521 to the orb of gustav that time? 265 00:14:55,521 --> 00:14:57,488 Sydney Fox. 266 00:14:59,125 --> 00:15:01,092 A name full of possibilities. 267 00:15:02,128 --> 00:15:04,230 A story yet to be written. 268 00:15:04,230 --> 00:15:05,931 You talk a good game, Ramez, 269 00:15:05,931 --> 00:15:09,268 For a guy with a very small pencil. 270 00:15:20,544 --> 00:15:22,145 What do you think of her? 271 00:15:23,580 --> 00:15:24,546 Delightful. 272 00:15:24,546 --> 00:15:26,748 Bravo. Well done. 273 00:15:26,748 --> 00:15:29,451 She's a hag with two left feet. 274 00:15:30,988 --> 00:15:31,887 She is my sister. 275 00:15:33,423 --> 00:15:34,589 No, no, no, no, no. 276 00:15:36,726 --> 00:15:38,695 A thousand Lire on Cossack. 277 00:15:40,430 --> 00:15:41,229 Who will take the bets? 278 00:15:41,229 --> 00:15:42,130 Yes my friends? 279 00:15:42,130 --> 00:15:43,464 You are a very smart man. 280 00:15:44,800 --> 00:15:47,301 This is a winning wager, my friend. Yes. 281 00:15:47,301 --> 00:15:48,837 I assume you have not come 282 00:15:48,837 --> 00:15:50,573 to Izmir simply to mock me. 283 00:15:50,573 --> 00:15:51,873 Tutankhamun's pendant. 284 00:15:51,873 --> 00:15:53,007 Who's selling it? 285 00:15:53,007 --> 00:15:55,976 Oh Sydney, with you it's always business, 286 00:15:55,976 --> 00:15:57,344 business, business. 287 00:15:58,447 --> 00:16:00,713 You must learn to make time for pleasure. 288 00:16:02,249 --> 00:16:03,950 MAN: No more bets, alright. 289 00:16:03,950 --> 00:16:05,718 There is a fight. 290 00:16:05,718 --> 00:16:06,152 You. 291 00:16:06,152 --> 00:16:06,902 Me? 292 00:16:07,789 --> 00:16:10,591 Lovely lady, you will hold the money. 293 00:16:10,591 --> 00:16:12,592 Does this count as eye contact? 294 00:16:21,101 --> 00:16:23,333 He swore me to secrecy 295 00:16:23,333 --> 00:16:24,168 under a threat of death. 296 00:16:27,306 --> 00:16:29,273 His name is Tefic. 297 00:16:29,273 --> 00:16:30,774 That's it? Tefic? 298 00:16:30,774 --> 00:16:32,176 That's all I know. 299 00:16:33,879 --> 00:16:35,644 I swear. 300 00:16:35,644 --> 00:16:37,513 I do not even know what he looks like. 301 00:16:54,131 --> 00:16:55,400 Alright. 302 00:16:56,701 --> 00:16:59,535 Tefic is selling the pendant tomorrow night. 303 00:17:01,170 --> 00:17:01,738 Sorry. 304 00:17:01,738 --> 00:17:02,572 You alright? 305 00:17:02,572 --> 00:17:03,404 Yeah. 306 00:17:06,009 --> 00:17:07,008 Who's the buyer? 307 00:17:07,008 --> 00:17:08,777 Trust me, 308 00:17:08,777 --> 00:17:09,911 If you value your life 309 00:17:09,911 --> 00:17:11,146 you will not ask me again. 310 00:17:12,148 --> 00:17:12,813 Alright. 311 00:17:14,816 --> 00:17:16,984 But never say you weren't warned. 312 00:17:20,321 --> 00:17:21,655 The Gurel Nataz. 313 00:17:22,657 --> 00:17:24,390 The Gurel Nataz? 314 00:17:24,390 --> 00:17:26,226 That ancient order of thieves is a myth. 315 00:17:26,226 --> 00:17:28,227 I assure you they exist. 316 00:17:28,227 --> 00:17:29,729 And they have eyes everywhere. 317 00:17:29,729 --> 00:17:31,197 You're going to be there. 318 00:17:31,197 --> 00:17:32,498 Sydney. 319 00:17:37,436 --> 00:17:39,604 No, no, no I have worked many years 320 00:17:39,604 --> 00:17:41,973 to be invited into their inner circle. 321 00:17:41,973 --> 00:17:44,241 I refuse to reveal their location. 322 00:17:44,241 --> 00:17:45,275 DARCY: Sydney, help. 323 00:18:05,130 --> 00:18:06,096 Wow, she's good. 324 00:18:06,096 --> 00:18:07,299 Yeah. 325 00:18:07,299 --> 00:18:10,067 Okay, just tell me where the deal's going down. 326 00:18:11,936 --> 00:18:12,603 Ramez? 327 00:18:26,717 --> 00:18:28,083 Nigel, it's scar-face. 328 00:19:06,651 --> 00:19:07,817 We couldn't have lost him. 329 00:19:08,886 --> 00:19:09,552 Darcy. 330 00:19:11,187 --> 00:19:12,221 Darcy. 331 00:19:12,765 --> 00:19:13,615 { Advertisement } 332 00:19:13,615 --> 00:19:14,960 Darcy. Darcy. 333 00:19:25,336 --> 00:19:27,003 Hey, get off my truck. 334 00:19:31,441 --> 00:19:33,410 MAN: Not again. Hey. 335 00:19:33,410 --> 00:19:35,412 Don't worry, we're relic hunters. 336 00:19:43,953 --> 00:19:44,853 You okay? 337 00:19:44,853 --> 00:19:46,021 Yeah. 338 00:19:48,158 --> 00:19:50,225 Sorry, I was too afraid to run after him. 339 00:20:02,005 --> 00:20:04,040 SYDNEY: Doesn't seem possible but 340 00:20:04,040 --> 00:20:06,009 scar-face is here in Izmir. 341 00:20:06,009 --> 00:20:07,110 I know, I can't believe it. 342 00:20:07,110 --> 00:20:08,278 Obviously to sell the pendant, 343 00:20:08,278 --> 00:20:10,012 as Interpol predicted. 344 00:20:10,012 --> 00:20:11,647 Why would he kill Ramez? 345 00:20:12,952 --> 00:20:14,351 Unless he's Tefic. 346 00:20:15,521 --> 00:20:16,620 Who's Tefic? 347 00:20:16,620 --> 00:20:17,854 According to Ramez, 348 00:20:17,854 --> 00:20:19,823 Tefic was selling the pendant to the Gurel Nataz. 349 00:20:19,823 --> 00:20:21,392 Who are the Gurel Nataz? 350 00:20:21,392 --> 00:20:24,128 They're an 11th century fraternity. 351 00:20:24,128 --> 00:20:26,764 Wealthy traders and thieves who dealt 352 00:20:26,764 --> 00:20:29,833 in treasures stolen from churches and palaces. 353 00:20:29,833 --> 00:20:31,034 The Seljuk Turk emperor 354 00:20:31,034 --> 00:20:32,302 condemned them to death in absentia. 355 00:20:32,302 --> 00:20:33,838 They operate in total secrecy. 356 00:20:33,838 --> 00:20:35,572 And kill anyone who gets too close. 357 00:20:35,572 --> 00:20:36,808 SYDNEY: You should keep your door locked. 358 00:20:36,808 --> 00:20:37,607 I will. 359 00:20:37,607 --> 00:20:39,042 You're coming with me. 360 00:20:39,042 --> 00:20:41,278 We're going to pay a little visit to Ramez. 361 00:20:43,482 --> 00:20:45,348 But Sydney, he's dead. 362 00:21:10,439 --> 00:21:11,708 SYDNEY: Ramez Suda kept 363 00:21:11,708 --> 00:21:13,374 his little notebook like a journal. 364 00:21:14,543 --> 00:21:17,078 He wrote every detail of his life in it. 365 00:21:17,078 --> 00:21:18,179 We find his body, 366 00:21:18,179 --> 00:21:20,515 We find his personal effects. 367 00:21:20,515 --> 00:21:22,316 We find his personal effects... 368 00:21:22,316 --> 00:21:23,484 [together] Gasp! 369 00:21:24,986 --> 00:21:27,689 Just maybe we'll find the Gurel Nataz. 370 00:21:28,923 --> 00:21:29,821 [door opening] 371 00:22:03,156 --> 00:22:04,922 Sydney, I can't do this. 372 00:22:04,922 --> 00:22:06,725 You do this sort of thing all the time. 373 00:22:06,725 --> 00:22:07,792 No, not this sort of thing. 374 00:22:07,792 --> 00:22:09,027 This sort of thing. 375 00:22:09,027 --> 00:22:10,496 What sort of thing? 376 00:22:10,496 --> 00:22:11,862 The dead body sort of thing. 377 00:22:12,865 --> 00:22:14,131 Fine, wait out here. 378 00:22:21,674 --> 00:22:22,541 Alone? 379 00:23:11,987 --> 00:23:13,420 Here, hop on. 380 00:23:14,856 --> 00:23:17,657 What the... No, no. 381 00:23:19,327 --> 00:23:20,261 Stay. 382 00:23:56,232 --> 00:23:57,698 I'm alive. 383 00:23:57,698 --> 00:23:58,966 I'm not dead at all, 384 00:23:58,966 --> 00:24:01,002 This has all been some terrible mistake. 385 00:24:04,473 --> 00:24:05,272 Sorry, Ramez. 386 00:24:05,272 --> 00:24:06,872 [groaning] 387 00:24:23,691 --> 00:24:24,557 Come on. 388 00:24:55,453 --> 00:24:56,953 SYDNEY: It's written in code. 389 00:24:57,954 --> 00:24:59,121 Any word on Tefic? 390 00:24:59,121 --> 00:25:00,156 Still working on it. 391 00:25:00,156 --> 00:25:01,291 Interpol? 392 00:25:01,291 --> 00:25:02,993 Yes, may I speak with Kate Hemphill please? 393 00:25:02,993 --> 00:25:04,295 Nigel Bailey. 394 00:25:17,340 --> 00:25:19,341 Upside down and backwards. 395 00:25:19,341 --> 00:25:23,078 SYDNEY: Ramez was using Leonardo da Vinci's codex. 396 00:25:23,078 --> 00:25:24,212 It doesn't look like there's 397 00:25:24,212 --> 00:25:25,947 any mention of the Gurel Nataz. 398 00:25:28,317 --> 00:25:30,418 And Tefic's only mentioned by name. 399 00:25:33,088 --> 00:25:35,189 Ramez was going to take 400 00:25:35,189 --> 00:25:36,957 the overnight train to Rajakaniz. 401 00:25:36,957 --> 00:25:37,756 NIGEL: Thanks, Kate. 402 00:25:41,296 --> 00:25:41,994 What? 403 00:25:43,631 --> 00:25:45,430 The local police have never heard of Tefic. 404 00:25:45,430 --> 00:25:48,199 So I just called Kate Hemphill at Interpol. 405 00:25:48,199 --> 00:25:49,934 I asked her about Tefic and mentioned 406 00:25:49,934 --> 00:25:52,537 the notice that Darcy received. 407 00:25:52,537 --> 00:25:55,070 Kate said Interpol never issued such a notice. 408 00:26:01,912 --> 00:26:04,113 DARCY: Get out of here now, please. 409 00:26:04,113 --> 00:26:04,813 Please go. 410 00:26:04,813 --> 00:26:05,714 Just go. 411 00:26:10,353 --> 00:26:11,586 Get away from her. 412 00:26:22,463 --> 00:26:23,463 Murderer. 413 00:26:25,465 --> 00:26:26,967 I never killed Alistair Newell. 414 00:26:26,967 --> 00:26:28,401 You shot him. I saw you. 415 00:26:28,401 --> 00:26:29,001 No. 416 00:26:29,001 --> 00:26:29,802 Stop, Sydney. 417 00:26:29,802 --> 00:26:30,703 Get away from my daughter. 418 00:26:30,703 --> 00:26:32,239 I never killed that man. 419 00:26:33,307 --> 00:26:34,538 He's my father. 420 00:26:38,319 --> 00:26:39,169 { Advertisement } 421 00:26:42,678 --> 00:26:44,010 My name is Cyrus Loewel. 422 00:26:45,747 --> 00:26:46,947 I was the relic hunter. 423 00:26:46,947 --> 00:26:49,216 He's telling the truth, Sydney. 424 00:26:49,216 --> 00:26:49,951 Please. 425 00:26:51,319 --> 00:26:52,719 DARCY: That night, 426 00:26:52,719 --> 00:26:54,121 I came downstairs after you. 427 00:26:55,757 --> 00:26:56,725 Let's check it out. 428 00:26:56,725 --> 00:26:57,224 No. 429 00:26:58,495 --> 00:26:59,194 Darcy. 430 00:27:00,196 --> 00:27:01,162 You go. 431 00:27:01,162 --> 00:27:02,397 I'll stay here. 432 00:27:09,039 --> 00:27:10,805 DARCY: After you left, I got scared. 433 00:27:10,805 --> 00:27:12,540 I was afraid up there alone. 434 00:27:17,280 --> 00:27:18,546 Sydney, wait. 435 00:27:22,918 --> 00:27:24,117 NEWELL: I won't allow it. 436 00:27:24,117 --> 00:27:25,852 DARCY: I could still hear the men arguing. 437 00:27:28,689 --> 00:27:30,249 [men arguing] 438 00:27:35,996 --> 00:27:37,296 DARCY: You were already downstairs 439 00:27:37,296 --> 00:27:38,832 by the time I caught up with you. 440 00:27:39,967 --> 00:27:41,268 NEWELL: And sell it to a private collector? 441 00:27:41,268 --> 00:27:43,069 DA VIEGA: Oh, give me the damn pendant, Newell. 442 00:27:44,437 --> 00:27:46,205 DARCY: I could see you watching the men. 443 00:27:47,273 --> 00:27:48,407 NEWELL: Now you're threatening me? 444 00:27:48,407 --> 00:27:49,842 DA VIEGA: Give it up, my friend. 445 00:27:49,842 --> 00:27:52,344 Or I swear I will kill you. 446 00:27:52,344 --> 00:27:53,945 DARCY: Then the book fell. 447 00:27:53,945 --> 00:27:54,847 It wasn't your fault. 448 00:27:54,847 --> 00:27:56,248 SYDNEY: Doctor Newell. 449 00:27:56,248 --> 00:27:57,080 Sydney, run. 450 00:27:59,885 --> 00:28:02,120 DARCY: I heard Doctor Newell tell you to run. 451 00:28:02,120 --> 00:28:03,021 [gun shot] 452 00:28:03,021 --> 00:28:05,823 [body falling] 453 00:28:08,594 --> 00:28:10,429 [footsteps] 454 00:28:18,440 --> 00:28:20,040 DARCY: I don't know what made me 455 00:28:20,040 --> 00:28:21,643 walk over and open that door. 456 00:28:39,728 --> 00:28:40,795 DARCY: Daddy? 457 00:28:43,732 --> 00:28:45,867 What are you doing here? 458 00:28:45,867 --> 00:28:47,401 It's okay, baby. 459 00:28:47,401 --> 00:28:49,370 It's okay. It's okay. 460 00:28:49,370 --> 00:28:50,704 Daddy didn't do this thing. 461 00:28:51,874 --> 00:28:53,241 LOEWEL: It's alright now, listen to me. 462 00:28:53,241 --> 00:28:55,009 You go back to your dorm, okay? 463 00:28:56,079 --> 00:28:57,912 You have to keep this our secret. 464 00:28:57,912 --> 00:28:59,113 But daddy... 465 00:28:59,113 --> 00:29:00,783 Shhh. 466 00:29:00,783 --> 00:29:03,450 A secret amongst pals, right pumpkin? 467 00:29:06,687 --> 00:29:08,088 LOEWEL: You go, okay? 468 00:29:09,189 --> 00:29:09,956 Go. 469 00:29:11,158 --> 00:29:11,925 Go. 470 00:29:18,534 --> 00:29:20,234 If you didn't kill Doctor Newell, 471 00:29:21,235 --> 00:29:22,103 Then who? 472 00:29:22,103 --> 00:29:23,071 There was someone else 473 00:29:23,071 --> 00:29:24,238 in the office that night. 474 00:29:29,678 --> 00:29:31,978 SYDNEY: But Doctor Newell was talking to you. 475 00:29:31,978 --> 00:29:34,113 LOEWEL: No, I was standing beside him. 476 00:29:34,113 --> 00:29:35,316 The other man was behind 477 00:29:35,316 --> 00:29:37,417 The door, facing Newell and me. 478 00:29:39,654 --> 00:29:42,655 The constable said that he was shot from the front. 479 00:29:42,655 --> 00:29:44,490 You were both standing in front of him? 480 00:29:46,160 --> 00:29:47,659 NIGEL: If what you're saying is true, 481 00:29:48,929 --> 00:29:50,063 who was the 3rd man? 482 00:29:50,063 --> 00:29:53,265 A benefactor gave us leads on relics. 483 00:29:53,265 --> 00:29:55,934 Newell always kept his identity secret from me. 484 00:29:55,934 --> 00:29:57,035 But that night I came in 485 00:29:57,035 --> 00:29:58,336 and I surprised both of them 486 00:29:58,336 --> 00:30:00,005 while they were arguing. 487 00:30:00,005 --> 00:30:02,373 You have to understand, Newell was my partner. 488 00:30:03,442 --> 00:30:04,741 You were the relic hunter? 489 00:30:04,741 --> 00:30:06,543 I never told you what my father did 490 00:30:06,543 --> 00:30:08,914 because at the time I didn't understand. 491 00:30:08,914 --> 00:30:10,915 I was ashamed that he stole relics for a living. 492 00:30:10,915 --> 00:30:14,118 But if you were the relic hunter... 493 00:30:14,118 --> 00:30:15,486 Then who's Da Viega? 494 00:30:15,486 --> 00:30:16,186 DARCY: Who? 495 00:30:17,890 --> 00:30:19,124 SYDNEY: Da Viega. 496 00:30:24,130 --> 00:30:25,665 Sydney, I'd like you to meet 497 00:30:25,665 --> 00:30:28,300 my associate, Mr. Da Viega. 498 00:30:28,300 --> 00:30:30,403 It's a pleasure to meet you, Sydney. 499 00:30:30,403 --> 00:30:32,037 Oh, wow, 500 00:30:32,037 --> 00:30:32,904 You're the man who gets all 501 00:30:32,904 --> 00:30:34,107 the relics for Doctor Newell? 502 00:30:34,107 --> 00:30:35,241 I beg your pardon? 503 00:30:37,477 --> 00:30:38,443 LOEWEL: Wait a second, 504 00:30:38,443 --> 00:30:39,645 I was the one who brought in 505 00:30:39,645 --> 00:30:41,046 those Incan relics. 506 00:30:41,046 --> 00:30:42,314 What did this Da Viega look like? 507 00:30:43,350 --> 00:30:44,516 It was 20 years ago. 508 00:30:44,516 --> 00:30:49,153 He was tall, fair-haired, British. 509 00:30:49,153 --> 00:30:51,554 It's a pleasure to meet you, Sydney. 510 00:30:52,925 --> 00:30:54,258 LOEWEL: That could very well describe 511 00:30:54,258 --> 00:30:56,360 the man who shot Alistair Newell. 512 00:31:02,867 --> 00:31:05,234 DA VIEGA: Give me the damn pendant, Newell. 513 00:31:05,234 --> 00:31:07,136 Please, don't make me do something 514 00:31:07,136 --> 00:31:08,537 that we'll both regret. 515 00:31:08,537 --> 00:31:09,705 LOEWEL: The murderer was standing 516 00:31:09,705 --> 00:31:10,905 in the corner by a lamp. 517 00:31:12,009 --> 00:31:13,474 Now you're threatening me. 518 00:31:14,476 --> 00:31:16,077 DA VIEGA: Give it up, my friend. 519 00:31:16,077 --> 00:31:17,776 SYDNEY: His reflection in the picture frame. 520 00:31:24,318 --> 00:31:28,654 [mixed voices] 521 00:31:28,654 --> 00:31:29,854 LOEWEL: Sydney... 522 00:31:29,854 --> 00:31:30,814 [voices] 523 00:31:39,131 --> 00:31:40,598 LOEWEL: Sydney. 524 00:31:47,506 --> 00:31:48,638 It was him. 525 00:31:49,776 --> 00:31:50,841 If you were so innocent, 526 00:31:50,841 --> 00:31:51,907 Why not go to the police? 527 00:31:53,311 --> 00:31:54,744 Because Newell and I were partners. 528 00:31:54,744 --> 00:31:56,313 I had his blood all over my hands. 529 00:31:56,313 --> 00:31:58,814 My prints all over that gun. 530 00:31:58,814 --> 00:32:00,683 Besides, there was a young girl 531 00:32:00,683 --> 00:32:02,619 who could place me at that scene. 532 00:32:02,619 --> 00:32:04,187 Why the phoney Interpol story? 533 00:32:04,187 --> 00:32:07,156 I didn't think you'd believe the truth. 534 00:32:07,156 --> 00:32:08,457 I am so sorry. 535 00:32:08,457 --> 00:32:09,859 LOEWEL: Look, Sydney, 536 00:32:09,859 --> 00:32:12,227 if you're going to blame someone, blame me. 537 00:32:12,227 --> 00:32:14,697 Please, help my father clear his name. 538 00:32:30,277 --> 00:32:31,243 Are you alright? 539 00:32:32,946 --> 00:32:33,611 Yeah. 540 00:32:36,715 --> 00:32:38,518 Do you still want to go to Rajakaniz? 541 00:32:44,355 --> 00:32:48,390 Syd, you weren't going to kill him, were you? 542 00:32:49,693 --> 00:32:51,326 Are you so sure I wasn't? 543 00:32:55,297 --> 00:32:57,432 Every night for years 544 00:32:57,432 --> 00:32:58,766 I saw that man's face 545 00:32:58,766 --> 00:32:59,967 in my nightmares. 546 00:33:05,708 --> 00:33:07,341 And now you're going to help him. 547 00:33:13,917 --> 00:33:18,585 [train whistle] 548 00:33:28,063 --> 00:33:28,663 Sydney, 549 00:33:29,899 --> 00:33:31,799 Rajakaniz isn't exactly a small town. 550 00:33:34,236 --> 00:33:36,169 We can't exactly get off the train 551 00:33:36,169 --> 00:33:37,570 and ask the police where the 552 00:33:37,570 --> 00:33:38,973 Gurel Nataz are meeting. 553 00:34:24,149 --> 00:34:26,551 Syd, one car down, I just spotted a man 554 00:34:26,551 --> 00:34:28,219 from that relic hunter bar in Izmir. 555 00:34:29,522 --> 00:34:30,454 Coincidence? 556 00:34:30,454 --> 00:34:31,689 No, that place only caters 557 00:34:31,689 --> 00:34:32,890 to people in the business. 558 00:34:50,074 --> 00:34:51,674 NIGEL: Excuse me, have we met? 559 00:34:57,381 --> 00:34:58,781 Nothing to see here, folks, 560 00:34:58,781 --> 00:35:00,448 Just a lover's tiff. 561 00:35:00,448 --> 00:35:01,983 SYDNEY: Where do the Gurel Nataz meet? 562 00:35:01,983 --> 00:35:03,085 MAN: Gurel Nataz. 563 00:35:03,085 --> 00:35:04,150 Never heard of them. 564 00:35:05,620 --> 00:35:07,388 Please, they will kill me. 565 00:35:11,626 --> 00:35:14,494 They meet in a necropolis underneath the city. 566 00:35:14,494 --> 00:35:16,731 Are you sure? 567 00:35:16,731 --> 00:35:19,469 There is no necropolis under Rajakaniz, Vlade. 568 00:35:19,469 --> 00:35:20,836 MAN: there is, there is. 569 00:35:20,836 --> 00:35:22,303 The Gurel Nataz discovered 570 00:35:22,303 --> 00:35:24,007 an ancient city beneath 571 00:35:24,007 --> 00:35:25,909 and excavated it themselves. 572 00:35:25,909 --> 00:35:26,710 Where? 573 00:35:28,480 --> 00:35:29,479 SYDNEY: Where? 574 00:35:32,117 --> 00:35:33,115 MAN: I'll tell you. 575 00:35:48,330 --> 00:35:49,631 DARCY: Where are we going? 576 00:35:49,631 --> 00:35:51,466 NIGEL: Dinner party just outside of town. 577 00:35:51,466 --> 00:35:53,436 Sydney borrowed Vlade's invitation. 578 00:35:53,436 --> 00:35:56,138 [quacking] 579 00:36:50,126 --> 00:36:52,328 NIGEL: This necropolis must be down there. 580 00:36:52,328 --> 00:36:54,396 Yeah, I'm gonna go in alone. 581 00:36:54,396 --> 00:36:57,732 Syd, you're not exactly properly attired. 582 00:37:05,039 --> 00:37:08,676 SPEAKER: The brotherhood of the Gurel Nataz is assembled. 583 00:37:08,676 --> 00:37:12,678 We meet in darkness, bound by silence, 584 00:37:12,678 --> 00:37:14,613 shielded from light. 585 00:37:14,613 --> 00:37:15,915 We are one. 586 00:37:15,915 --> 00:37:17,448 We are many. 587 00:37:17,448 --> 00:37:19,416 Let it begin. 588 00:37:19,416 --> 00:37:23,788 MAN: Who offers this relic for bidding? 589 00:37:23,788 --> 00:37:26,891 DA VIEGA: I, Tefic, offer it. 590 00:37:37,069 --> 00:37:39,905 MAN: The price has been established. 591 00:37:39,905 --> 00:37:42,507 DA VIEGA: The price will be broken. 592 00:37:45,110 --> 00:37:46,645 For I have discovered... 593 00:37:49,115 --> 00:37:53,217 This extraordinary piece. 594 00:37:54,352 --> 00:37:56,619 Found only recently in luxor, 595 00:37:56,619 --> 00:38:01,792 It completes Tutankhamun's pendant. 596 00:38:03,228 --> 00:38:07,464 [mixed voices] 597 00:38:07,464 --> 00:38:08,533 Da Viega. 598 00:38:09,701 --> 00:38:10,835 Legend has it... 599 00:38:12,071 --> 00:38:14,506 That by combining the order of Horus... 600 00:38:14,506 --> 00:38:17,275 with the chaos of set, 601 00:38:17,275 --> 00:38:21,079 Tutankhamun was to derive true immortality. 602 00:38:29,721 --> 00:38:30,787 Were you up there? 603 00:38:30,787 --> 00:38:31,788 No, not I. 604 00:38:31,788 --> 00:38:32,923 Come, quickly. 605 00:38:36,393 --> 00:38:37,893 DARCY: What could he have seen? 606 00:38:37,893 --> 00:38:38,863 LOEWEL: I don't know. 607 00:38:38,863 --> 00:38:39,996 NIGEL: I've got to warn Syd. 608 00:38:49,673 --> 00:38:51,506 Don't you think, therefore my friends, 609 00:38:51,506 --> 00:38:56,812 that this piece is absolutely priceless. 610 00:38:56,812 --> 00:38:59,246 MAN: There is an intruder among us. 611 00:39:00,648 --> 00:39:01,549 Da Viega, 612 00:39:01,549 --> 00:39:03,486 You killed Alistair Newell. 613 00:39:41,223 --> 00:39:42,991 NIGEL: Get yourselves out of here. 614 00:39:53,000 --> 00:39:54,701 DA VIEGA: So... 615 00:39:54,701 --> 00:39:56,035 It appears that Alistair Newell's 616 00:39:56,035 --> 00:39:59,806 little student isn't so naive after all. 617 00:39:59,806 --> 00:40:01,274 You fed him tips, 618 00:40:01,274 --> 00:40:02,543 hoping one day he and Cyrus 619 00:40:02,543 --> 00:40:04,311 would land a priceless relic. 620 00:40:04,311 --> 00:40:06,412 Then when he wouldn't hand over the pendant, 621 00:40:06,412 --> 00:40:07,447 You killed him. 622 00:40:07,447 --> 00:40:09,115 He was a sentimental old fool. 623 00:40:09,115 --> 00:40:10,684 See, he only understood relics for their history, 624 00:40:10,684 --> 00:40:11,519 not for their price. 625 00:40:43,382 --> 00:40:44,882 I will hunt you down. 626 00:40:44,882 --> 00:40:45,883 { Advertisement } 627 00:41:07,512 --> 00:41:11,214 Interpol just issued an arrest warrant for Da Viega, 628 00:41:11,214 --> 00:41:12,715 Alias Tefic. 629 00:41:12,715 --> 00:41:14,349 So my father's been cleared. 630 00:41:14,349 --> 00:41:15,285 You can stop running now. 631 00:41:17,521 --> 00:41:18,521 LOEWEL: Sydney... 632 00:41:20,257 --> 00:41:21,024 Thank you. 633 00:41:23,094 --> 00:41:23,860 And you too. 634 00:41:25,326 --> 00:41:26,595 I'll meet you outside. 635 00:41:26,595 --> 00:41:27,329 DARCY: Okay. 636 00:41:28,831 --> 00:41:30,331 I don't even know where to begin. 637 00:41:30,331 --> 00:41:32,836 How about by staying in touch this time? 638 00:41:33,837 --> 00:41:34,436 Deal. 639 00:41:39,676 --> 00:41:40,140 Bye. 640 00:41:40,140 --> 00:41:41,308 Bye. 641 00:41:41,308 --> 00:41:41,743 Bye. 642 00:41:41,743 --> 00:41:42,277 Bye. 643 00:41:49,717 --> 00:41:50,817 Thinking about old times? 644 00:41:53,187 --> 00:41:54,520 Actually, I was thinking that 645 00:41:54,520 --> 00:41:55,489 Da Viega's still out there. 646 00:41:57,292 --> 00:41:58,724 What do you want to do with this? 647 00:42:00,362 --> 00:42:02,462 Karen, book me on a plane to Cairo, please. 648 00:42:02,462 --> 00:42:03,029 Sure. 649 00:42:04,464 --> 00:42:07,131 I have a delivery to make to the national museum there. 650 00:42:08,635 --> 00:42:10,670 You're returning it to the people of Egypt. 651 00:42:12,104 --> 00:42:13,739 Just like Alistair Newell wanted. 652 00:42:15,874 --> 00:42:17,124 [♪] 653 00:42:51,990 --> 00:42:53,584 Subtitle by: Kiasuseven 654 00:42:53,634 --> 00:42:58,184 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.