All language subtitles for Relic Hunter s02e22 Deadline.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,711 --> 00:01:53,471 (crusader:)well? 2 00:01:54,431 --> 00:01:55,351 Yes. 3 00:01:56,351 --> 00:01:57,590 The sign. It's here. 4 00:01:57,591 --> 00:01:59,311 [screaming in pain] 5 00:02:00,910 --> 00:02:16,110 [tapping] 6 00:02:19,149 --> 00:02:22,949 [screaming] 7 00:03:26,304 --> 00:03:28,184 (allian:)can you tell me which room is britney spears'? 8 00:03:29,304 --> 00:03:30,383 I'm sorry, sir. 9 00:03:30,384 --> 00:03:32,023 I can't give you that information. 10 00:03:32,024 --> 00:03:32,863 But if you'll tell me your... 11 00:03:32,864 --> 00:03:33,743 [phone ringing] 12 00:03:33,743 --> 00:03:35,023 Just a second. 13 00:03:36,423 --> 00:03:36,823 Yes? 14 00:03:39,663 --> 00:03:40,463 (concierge:)yes. 15 00:03:42,103 --> 00:03:42,623 Yes. 16 00:03:43,983 --> 00:03:45,462 Yes, tomorrow morning. 17 00:03:45,463 --> 00:03:46,543 Goodnight. 18 00:03:47,542 --> 00:03:49,102 Now, if you'll tell me your... 19 00:03:50,422 --> 00:03:51,182 Sir? 20 00:03:52,502 --> 00:03:53,182 Sir? 21 00:04:48,618 --> 00:04:49,418 Allain. 22 00:04:53,417 --> 00:04:54,817 I remember those lips. 23 00:04:56,137 --> 00:04:57,217 Ah, no, no, no, no, 24 00:04:59,217 --> 00:05:00,216 No light. 25 00:05:00,217 --> 00:05:01,376 You're being followed? 26 00:05:01,377 --> 00:05:02,896 By people will stop at nothing. 27 00:05:02,897 --> 00:05:04,936 Oh, a relic's involved. 28 00:05:04,937 --> 00:05:06,296 The towered cross. 29 00:05:06,297 --> 00:05:08,136 Oldest christian cross, 30 00:05:08,136 --> 00:05:09,535 Missing since the crusades? 31 00:05:09,536 --> 00:05:11,296 Which I've got less than 12 hours to find, 32 00:05:12,856 --> 00:05:14,056 Or I'm dead. 33 00:05:16,336 --> 00:05:16,336 { Advertisement } 34 00:05:17,776 --> 00:05:19,255 (syd:)so let me get this straight. 35 00:05:19,256 --> 00:05:21,255 {\pos(192,160)}You're diagnosed with the virus. 36 00:05:21,255 --> 00:05:22,974 {\pos(192,160)}Yah, not just any virus. 37 00:05:22,975 --> 00:05:24,174 {\pos(192,160)}A necron virus. 38 00:05:24,175 --> 00:05:25,574 And then some guy calls you, 39 00:05:25,575 --> 00:05:28,174 Offering the antidote in exchange for a relic? 40 00:05:28,175 --> 00:05:29,574 There's nothing they can do. 41 00:05:29,575 --> 00:05:30,814 What do you mean? 42 00:05:30,815 --> 00:05:32,614 (allain:)they identified the bug. 43 00:05:32,615 --> 00:05:35,415 It's the second case they have seen in the last day. 44 00:05:37,054 --> 00:05:39,013 But the doctors have no antidote. 45 00:05:39,014 --> 00:05:41,253 Then how did the blackmailer get one? 46 00:05:41,254 --> 00:05:42,614 I don't know. 47 00:05:53,893 --> 00:05:54,853 Mr. Chabot. 48 00:05:56,933 --> 00:05:58,453 Make him go away. 49 00:06:00,093 --> 00:06:01,653 This better be good, anton. 50 00:06:04,652 --> 00:06:05,891 We'll go to the police. No police. 51 00:06:05,892 --> 00:06:07,091 Allain... 52 00:06:07,092 --> 00:06:08,732 There's no time to go to the police, sydney. 53 00:06:08,772 --> 00:06:10,651 I've got less than 12 hours to live. 54 00:06:10,652 --> 00:06:12,011 12? 55 00:06:12,012 --> 00:06:14,051 The doctors calculated it exactly. 56 00:06:14,051 --> 00:06:15,170 That's not enough time. 57 00:06:15,171 --> 00:06:17,131 I'm sorry it's not a slower-growing virus. 58 00:06:18,851 --> 00:06:19,890 {\pos(192,200)}You don't look ill. 59 00:06:19,891 --> 00:06:20,930 {\pos(192,200)}I spiked a fever. 60 00:06:20,931 --> 00:06:22,530 {\pos(192,180)}That's how I found out I was sick. 61 00:06:22,531 --> 00:06:24,170 {\pos(192,180)}It's not contagious, 62 00:06:24,171 --> 00:06:25,450 {\pos(192,200)}I have no symptoms, 63 00:06:25,451 --> 00:06:27,651 {\pos(192,200)}And the doctors say I won't feel a thing until... 64 00:06:29,570 --> 00:06:31,169 {\pos(192,200)}If you say no, I understand. 65 00:06:31,170 --> 00:06:32,890 {\pos(192,200)}The relic may place your life in danger. 66 00:06:34,690 --> 00:06:36,970 Like we've never been there before. 67 00:06:39,410 --> 00:06:40,809 {\pos(192,200)}The tower cross has to be delivered 68 00:06:40,809 --> 00:06:42,408 To a pre-determined location 69 00:06:42,409 --> 00:06:44,249 By noon tomorrow. 70 00:06:44,289 --> 00:06:45,409 Noon. 71 00:06:46,649 --> 00:06:47,768 Is there anything else you left out? 72 00:06:47,769 --> 00:06:49,369 If the blackmailer reneges, 73 00:06:50,649 --> 00:06:52,769 Promise me you won't live to enjoy the cross. 74 00:06:58,848 --> 00:07:01,008 She was about to untie my shoes with her tongue. 75 00:07:02,328 --> 00:07:03,648 The anti-virus. 76 00:07:08,127 --> 00:07:09,446 Good. 77 00:07:09,447 --> 00:07:11,607 I followed allain conroy from the hospital. 78 00:07:12,887 --> 00:07:14,166 He went to the police? 79 00:07:14,167 --> 00:07:16,486 No. He ran to sydney fox. 80 00:07:16,487 --> 00:07:18,166 The relic hunter. 81 00:07:18,167 --> 00:07:19,446 Straight to her hotel. 82 00:07:19,447 --> 00:07:20,607 You're sure? 83 00:07:22,726 --> 00:07:24,005 Smart boy. 84 00:07:24,006 --> 00:07:26,605 Dramatically increases his chances for a longer life, 85 00:07:26,606 --> 00:07:29,405 And mine of getting the cross in time. 86 00:07:29,406 --> 00:07:30,565 Should I tell your father? 87 00:07:30,566 --> 00:07:32,846 No. Tell him nothing. 88 00:07:38,525 --> 00:07:40,084 Syd, I really don't think it's such a good idea 89 00:07:40,085 --> 00:07:41,484 Us helping him instead of going to the police. 90 00:07:41,485 --> 00:07:42,964 We have 12 hours. 91 00:07:42,965 --> 00:07:44,764 Well, now I'm certain. The man could keel over and die. 92 00:07:44,765 --> 00:07:46,084 If we don't help him. 93 00:07:46,085 --> 00:07:47,804 Is the virus contagious? 94 00:07:47,804 --> 00:07:49,243 I hope not. We... 95 00:07:49,244 --> 00:07:51,163 You... Oh. 96 00:07:51,164 --> 00:07:52,843 You don't feel the least bit... 97 00:07:52,844 --> 00:07:54,723 He's a vector, a carrier who's not contagious. 98 00:07:54,724 --> 00:07:56,084 Why don't I find that comforting? 99 00:07:57,364 --> 00:07:58,403 Syd? 100 00:07:58,404 --> 00:08:00,364 Didn't you hear your phone, claudia? 101 00:08:00,404 --> 00:08:02,163 I was having the best dream. 102 00:08:02,163 --> 00:08:04,682 We were hunting for a relic at versace... 103 00:08:04,683 --> 00:08:06,402 Well, get dressed, meet me in my room. 104 00:08:06,403 --> 00:08:07,282 Now? 105 00:08:07,283 --> 00:08:08,722 We're leaving in 15 minutes. 106 00:08:08,723 --> 00:08:10,323 Are we going to versace? 107 00:08:11,843 --> 00:08:13,522 (syd:)nigel. 108 00:08:13,523 --> 00:08:15,642 The tower cross was fashioned for the prophet 109 00:08:15,642 --> 00:08:17,641 Ezekiel around 600 bc. 110 00:08:17,642 --> 00:08:19,041 It was later adopted by the first christians. 111 00:08:19,042 --> 00:08:20,801 After the ark of the covenant, 112 00:08:20,802 --> 00:08:22,001 It's believed to be one of, 113 00:08:22,002 --> 00:08:23,761 If not the most powerful old testament relic. 114 00:08:23,762 --> 00:08:26,641 It's believed that the ark's power struck down enemies of god. 115 00:08:26,642 --> 00:08:28,161 The tower cross raises them to heaven, 116 00:08:28,161 --> 00:08:29,280 Even the souls of the damned. 117 00:08:29,281 --> 00:08:30,640 It was found by a templar knight, 118 00:08:30,641 --> 00:08:32,000 Geoffrey de boulogne who brought it to France, 119 00:08:32,001 --> 00:08:33,720 Just after the first crusade. 120 00:08:33,721 --> 00:08:34,800 As I recall, the... 121 00:08:34,801 --> 00:08:36,480 The knights were ambushed en route. 122 00:08:36,481 --> 00:08:38,320 (allain:)fearing such a treachery, geoffrey and his loyal knights 123 00:08:38,321 --> 00:08:40,080 Had taken precautions and hidden the cross. 124 00:08:40,081 --> 00:08:42,641 They were interrogated, but none revealed where it was hidden. 125 00:08:44,080 --> 00:08:45,999 Making your job a piece of cake, wouldn't you say so? 126 00:08:46,000 --> 00:08:48,079 (allain:)the location was lost, 127 00:08:48,080 --> 00:08:52,160 Until a researcher at the louvre discovered a templar rosary. 128 00:08:55,959 --> 00:08:58,198 The louvre let you borrow this? 129 00:08:58,199 --> 00:08:59,439 Sort of. 130 00:09:00,959 --> 00:09:02,678 Templar legend states that the rosary contains 131 00:09:02,679 --> 00:09:05,038 A coded message which will lead directly to the cross. 132 00:09:05,039 --> 00:09:06,398 When did you borrow this? 133 00:09:06,399 --> 00:09:08,078 A few days ago. 134 00:09:08,078 --> 00:09:10,837 And then you're suddenly diagnosed with the necron virus. 135 00:09:10,838 --> 00:09:12,717 The ornamentation. 136 00:09:12,718 --> 00:09:15,637 Middle eastern origin. Sidranese? 137 00:09:15,638 --> 00:09:16,877 I haven't been able to place them. 138 00:09:16,878 --> 00:09:18,677 Sidra, a port city on the mediterranean 139 00:09:18,678 --> 00:09:20,637 During the crusader period. 10th century? 140 00:09:20,638 --> 00:09:21,997 11th. 141 00:09:21,997 --> 00:09:24,677 There's nothing written or encoded on the beads themselves. 142 00:09:26,437 --> 00:09:29,356 Were the knights interrogated in the middle east? 143 00:09:29,357 --> 00:09:31,396 No, here in France, on their return. 144 00:09:31,397 --> 00:09:33,436 (nigel:)sidranese rosaries were... 145 00:09:33,437 --> 00:09:34,917 Were far more elaborate during the crusader period. 146 00:09:34,956 --> 00:09:36,835 There's something missing from the end of this one, 147 00:09:36,836 --> 00:09:38,355 A... A cross, or a religious icon. 148 00:09:38,356 --> 00:09:40,235 Do you know exactly where the knights were interrogated? 149 00:09:40,236 --> 00:09:41,195 No, I don't. 150 00:09:41,196 --> 00:09:42,915 But the answer's here in paris. 151 00:09:42,916 --> 00:09:44,915 It's lying somewhere among the records 152 00:09:44,916 --> 00:09:46,316 Kept at the templar grand library. 153 00:10:11,434 --> 00:10:13,154 I can see them. 154 00:10:14,473 --> 00:10:16,913 Waiting to greet me in hell. 155 00:10:18,233 --> 00:10:20,032 Don't let them take me away. 156 00:10:20,033 --> 00:10:21,353 I won't, papa. 157 00:10:22,553 --> 00:10:23,512 Do you have it? 158 00:10:23,513 --> 00:10:25,153 Not yet. 159 00:10:28,032 --> 00:10:29,831 The priest is here. 160 00:10:29,832 --> 00:10:33,031 These hands drip with the blood of every 161 00:10:33,032 --> 00:10:36,712 Life taken by a chabot chemical weapon. 162 00:10:38,432 --> 00:10:43,031 There is too much for an army of priests to wash away. 163 00:10:43,031 --> 00:10:45,310 You only made what governments bought. 164 00:10:45,311 --> 00:10:49,151 And built a fortune on the pain of others. 165 00:10:53,151 --> 00:10:55,870 I need the tower cross. 166 00:10:55,870 --> 00:11:00,349 @@ I must havet in my hands... 167 00:11:00,350 --> 00:11:02,110 To get to heaven. 168 00:11:04,270 --> 00:11:06,909 Sydney fox, the relic hunter, 169 00:11:06,910 --> 00:11:09,149 Will put it in your hands herself. 170 00:11:09,149 --> 00:11:11,229 Sydney fox? 171 00:11:13,309 --> 00:11:14,428 How did you ever... 172 00:11:14,429 --> 00:11:15,389 I didn't. 173 00:11:16,749 --> 00:11:18,149 Fate intervened. 174 00:11:25,948 --> 00:11:27,907 You once said you would give anything 175 00:11:27,908 --> 00:11:30,348 To the person who brought you the tower cross. 176 00:11:32,548 --> 00:11:33,868 Does that still stand? 177 00:11:35,027 --> 00:11:37,067 Yes. 178 00:11:47,987 --> 00:11:48,826 Syd. 179 00:11:48,826 --> 00:11:50,065 Claudia, say hello to allain. 180 00:11:50,066 --> 00:11:51,905 Hi. Where are we going? 181 00:11:51,906 --> 00:11:53,425 Not to a hospital, which is where we should be going, 182 00:11:53,426 --> 00:11:54,945 But nobody listens to me. 183 00:11:54,946 --> 00:11:56,385 Nigel, I really can't appreciate your problem right now. 184 00:11:56,386 --> 00:11:57,825 Can't you tell I'm in crisis? 185 00:11:57,826 --> 00:11:58,665 Crisis? 186 00:11:58,666 --> 00:11:59,305 What? 187 00:11:59,306 --> 00:12:00,225 Crisis. 188 00:12:00,226 --> 00:12:01,105 What just happened up there? 189 00:12:01,106 --> 00:12:02,145 Where? 190 00:12:02,145 --> 00:12:04,344 Upstairs. Did I say or do to sydney 191 00:12:04,345 --> 00:12:06,384 Something in my sleep that I may regret? 192 00:12:06,385 --> 00:12:08,944 Something that may make her doubt my commitment to ancient studies, 193 00:12:08,945 --> 00:12:10,264 Re-think bringing me back to paris, 194 00:12:10,265 --> 00:12:12,104 My favourite shopping stop in the whole world? 195 00:12:12,105 --> 00:12:12,985 No. 196 00:12:14,785 --> 00:12:16,064 Well... 197 00:12:16,064 --> 00:12:18,303 I'm sure you'll be able to redeem yourself somehow. 198 00:12:18,304 --> 00:12:19,823 How? Anything. 199 00:12:19,824 --> 00:12:21,304 I'll think of something. 200 00:12:26,464 --> 00:12:27,864 (allain:)a-ha. Of course. 201 00:12:29,423 --> 00:12:31,622 The knights were interrogated at the royal prison of neuilly. 202 00:12:31,623 --> 00:12:34,862 Many templar knights died at the hands of their interrogators, 203 00:12:34,863 --> 00:12:37,423 But I didn't realize that geoffrey of boulogne was one. 204 00:12:38,623 --> 00:12:39,743 Nuit is not far. 205 00:12:41,383 --> 00:12:42,462 What's the matter? 206 00:12:42,462 --> 00:12:44,421 The nuit prison is in ruins. 207 00:12:44,422 --> 00:12:46,701 Over the years, the foundations have just decayed. 208 00:12:46,702 --> 00:12:48,181 I tried to explore it myself recently, 209 00:12:48,182 --> 00:12:50,662 And nearly ended up trapped. 210 00:12:51,902 --> 00:12:53,141 We'll manage. 211 00:12:53,142 --> 00:12:54,581 Don't worry. 212 00:12:54,582 --> 00:12:57,021 I'm sure we'll be able to manage everything just fine. 213 00:12:57,021 --> 00:12:58,500 Actually, claudia, 214 00:12:58,501 --> 00:13:00,060 I was thinking that you could be our point person here. 215 00:13:00,061 --> 00:13:02,181 But I'm ready for anything. 216 00:13:02,221 --> 00:13:03,700 I mean, totally committed. 217 00:13:03,701 --> 00:13:05,980 (syd:)research may be the only way we get to this cross. 218 00:13:05,981 --> 00:13:07,020 I need you to become an expert, 219 00:13:07,021 --> 00:13:08,900 Beginning with nuit prison. 220 00:13:08,900 --> 00:13:11,299 Okay. Well, then, 221 00:13:11,300 --> 00:13:13,860 I'll re-schedule all your lectures between chapters. 222 00:13:14,980 --> 00:13:15,940 How's our time? 223 00:13:21,020 --> 00:13:22,859 Less than 8 hours left. 224 00:13:22,859 --> 00:13:24,538 I'll bring the car around. 225 00:13:24,539 --> 00:13:26,858 Here's how to access the other research material you may need. 226 00:13:26,859 --> 00:13:27,898 And be careful. 227 00:13:27,899 --> 00:13:28,898 Why? 228 00:13:28,899 --> 00:13:30,179 Well, if word of this leaks out, 229 00:13:30,219 --> 00:13:32,338 Every relic hunter in France will be after the cross. 230 00:13:32,339 --> 00:13:33,499 Rivals may show up here. 231 00:13:35,019 --> 00:13:36,098 Rivals. You said something about a 232 00:13:36,098 --> 00:13:37,577 Second report of the virus? 233 00:13:37,578 --> 00:13:39,458 Yes, so the doctors mentioned. Why? 234 00:13:39,498 --> 00:13:41,698 Claudia, keep that cell phone close. 235 00:13:43,138 --> 00:13:44,458 What could happen, right? 236 00:14:08,896 --> 00:14:08,896 { Advertisement } 237 00:14:24,175 --> 00:14:25,214 Cheery spot. 238 00:14:25,215 --> 00:14:26,174 (allain:)oh, cold this time of year. 239 00:14:26,175 --> 00:14:27,574 It goes right to your bones. 240 00:14:27,575 --> 00:14:28,575 Gesun... 241 00:14:34,494 --> 00:14:36,533 Dungeons are still partly intact. 242 00:14:36,534 --> 00:14:38,013 Everything above was unstable. 243 00:14:38,014 --> 00:14:39,333 How did you get in? 244 00:14:39,334 --> 00:14:41,253 An old doorway that's not completely collapsed. 245 00:14:41,254 --> 00:14:42,333 Although... 246 00:14:42,333 --> 00:14:43,652 I only managed to get a few feet down 247 00:14:43,653 --> 00:14:45,333 Before the stones started to cave in on me. 248 00:14:57,812 --> 00:15:00,251 The dungeons extend below this entire area. 249 00:15:00,252 --> 00:15:01,571 [rumbling] 250 00:15:01,572 --> 00:15:02,892 What was that? 251 00:15:04,172 --> 00:15:05,291 Underground cave-in? 252 00:15:05,292 --> 00:15:06,691 Probably. 253 00:15:06,692 --> 00:15:08,451 All we did was walk over it. 254 00:15:08,452 --> 00:15:10,971 The last time I was here, 255 00:15:10,971 --> 00:15:12,490 I barely made it out alive. 256 00:15:12,491 --> 00:15:13,651 So you said. 257 00:15:15,211 --> 00:15:20,131 I mean, the slightest movement causes shifting. 258 00:15:26,210 --> 00:15:27,289 You all right, nigel? 259 00:15:27,290 --> 00:15:28,609 Fine. 260 00:15:28,610 --> 00:15:30,649 Other than the fact that the slightest breeze 261 00:15:30,650 --> 00:15:32,129 Will bring this whole place down. 262 00:15:32,130 --> 00:15:35,129 I think I can still find the entrance to the dungeon... 263 00:15:35,130 --> 00:15:36,649 If it hasn't caved in. 264 00:15:36,649 --> 00:15:39,249 What good will it do if none of us come out of there alive? 265 00:15:39,289 --> 00:15:41,369 Well, 1 alone might survive. 266 00:15:42,649 --> 00:15:43,768 2, well... 267 00:15:43,769 --> 00:15:45,048 2 would be madness. 268 00:15:45,049 --> 00:15:46,128 3 would probably be... 269 00:15:46,129 --> 00:15:46,649 Suicide. 270 00:15:47,969 --> 00:15:49,209 Shouldn't one of us wait up here? 271 00:15:51,448 --> 00:15:52,567 It might be wise, yah. 272 00:15:52,568 --> 00:15:54,327 In case the others need assistance. 273 00:15:54,328 --> 00:15:55,688 Any suggestions? 274 00:15:56,768 --> 00:15:58,048 I think we have our volunteer. 275 00:16:02,487 --> 00:16:05,206 Call me if you find anything promising. 276 00:16:05,207 --> 00:16:08,607 Like steel reinforcing and a hard hat. 277 00:16:16,446 --> 00:16:18,205 Just like old times, eh, sydney? 278 00:16:18,206 --> 00:16:21,365 I wish you'd start taking the dying thing a little more seriously. 279 00:16:21,366 --> 00:16:22,965 And what would that leave you to do? 280 00:16:22,966 --> 00:16:25,045 You know, as I recall, 281 00:16:25,046 --> 00:16:26,405 The last time we saw each... 282 00:16:26,406 --> 00:16:27,765 Yah, we were hanging by our fingernails. 283 00:16:27,766 --> 00:16:29,365 Yah. Inches from being hacked to pieces. 284 00:16:29,365 --> 00:16:31,644 By those ruwandi whose idol you... 285 00:16:31,645 --> 00:16:32,724 You liberated. 286 00:16:32,725 --> 00:16:33,764 Maybe I did. 287 00:16:33,765 --> 00:16:35,365 While nearly getting us both killed. 288 00:16:37,205 --> 00:16:38,445 Here we go again. 289 00:17:11,962 --> 00:17:14,362 This place is as dingy as that bar in nepal. 290 00:17:15,922 --> 00:17:17,281 That's the night we met. 291 00:17:17,282 --> 00:17:19,081 I was... 292 00:17:19,082 --> 00:17:20,841 Stealing a relic out of my bag? 293 00:17:20,842 --> 00:17:23,762 As I recall, you placed me in a hammer-lock. 294 00:17:26,161 --> 00:17:28,561 Which is one of the reasons why I first fell in love with you. 295 00:17:31,081 --> 00:17:38,841 [rumbling] 296 00:17:44,960 --> 00:17:46,840 We always were good together. 297 00:17:48,080 --> 00:17:49,160 I know. 298 00:17:51,439 --> 00:17:53,399 But nepal was a long time ago. 299 00:17:57,159 --> 00:17:58,799 The passage narrows up ahead. 300 00:18:14,278 --> 00:18:16,077 These must be the prisoners' cells. 301 00:18:16,077 --> 00:18:19,117 Ah. I didn't get this far last time. 302 00:18:31,076 --> 00:18:32,116 The names of the prisoners. 303 00:18:33,396 --> 00:18:34,756 Scratched their dates into the rocks. 304 00:18:36,196 --> 00:18:37,436 Everyone has a need to be remembered. 305 00:18:39,076 --> 00:18:40,196 There's hundreds. 306 00:18:41,636 --> 00:18:45,556 [rumbling] 307 00:18:54,315 --> 00:18:55,555 Sydney, come here! 308 00:18:59,874 --> 00:19:01,353 This name. 309 00:19:01,354 --> 00:19:03,114 It's the secret templar name of geoffrey of boulogne. 310 00:19:04,754 --> 00:19:07,114 The templar who brought the tower cross back from the first crusade. 311 00:19:08,074 --> 00:19:09,513 Hiram? 312 00:19:09,513 --> 00:19:11,072 (allain:)it's an old testament name given to a templar 313 00:19:11,073 --> 00:19:12,552 In their initiation into the order, 314 00:19:12,553 --> 00:19:14,633 So they can be recognized only by other templars. 315 00:19:16,393 --> 00:19:17,033 It's there, inside. 316 00:19:25,632 --> 00:19:27,391 A tower cross. 317 00:19:27,392 --> 00:19:30,152 But unfortunately, not the tower cross. 318 00:19:31,872 --> 00:19:33,111 That would be too easy. 319 00:19:33,112 --> 00:19:34,112 The rosary. 320 00:19:45,751 --> 00:19:46,671 The missing piece. 321 00:19:49,471 --> 00:19:50,750 "I tego arcana dei." 322 00:19:50,750 --> 00:19:53,630 "I conceal secrets of god." 323 00:19:55,150 --> 00:19:57,709 [rumbling] 324 00:19:57,710 --> 00:19:58,230 Let's go! 325 00:20:10,269 --> 00:20:11,389 Daylight! 326 00:20:14,349 --> 00:20:15,708 Easy up, now. 327 00:20:15,709 --> 00:20:16,908 Nice and slow. 328 00:20:16,908 --> 00:20:18,467 Put the gun down before you hurt yourself. 329 00:20:18,468 --> 00:20:20,027 I didn't hear him arrive. 330 00:20:20,028 --> 00:20:21,947 I'll have the tower cross, allain. 331 00:20:21,948 --> 00:20:23,347 You know this guy? 332 00:20:23,348 --> 00:20:27,147 Van geldin, bottom - feeding pond scum with feet. 333 00:20:27,148 --> 00:20:28,987 Calls himself a relic hunter. 334 00:20:28,988 --> 00:20:30,827 The tower cross, or he's dead. 335 00:20:30,827 --> 00:20:32,266 We don't have it. 336 00:20:32,267 --> 00:20:33,306 Don't lie to me. 337 00:20:33,307 --> 00:20:35,027 It wasn't down there. 338 00:20:35,067 --> 00:20:36,986 I don't have time for this, allain. 339 00:20:36,987 --> 00:20:38,827 The bug is eating me up. 340 00:20:40,107 --> 00:20:41,826 Starts with a fever. 341 00:20:41,827 --> 00:20:43,666 Docs say there's no antidote. 342 00:20:43,666 --> 00:20:45,225 That's right. 343 00:20:45,226 --> 00:20:47,385 Chabot punched my ticket too. 344 00:20:47,386 --> 00:20:49,106 He's got us both on a deadline. 345 00:20:49,146 --> 00:20:51,105 Chabot, as in the pharmaceutical company? 346 00:20:51,106 --> 00:20:52,466 (van geldin:) you didn't know? 347 00:20:52,506 --> 00:20:54,185 The son of the founder. 348 00:20:54,186 --> 00:20:56,465 I think I protested outside of a chabot pharmaplant 349 00:20:56,466 --> 00:20:57,746 When I was in college. 350 00:20:58,945 --> 00:21:00,544 (van geldin:)chabot's antidote came out of their 351 00:21:00,545 --> 00:21:02,104 Chemical weapon research program. 352 00:21:02,105 --> 00:21:05,184 Chabot, the son, hired me to get him the tower cross, 353 00:21:05,185 --> 00:21:07,664 And then infected me with the virus when it took too long. 354 00:21:07,665 --> 00:21:09,464 But what does he want with the cross? 355 00:21:09,465 --> 00:21:11,024 His father is dying. 356 00:21:11,024 --> 00:21:12,903 He wanted the tower cross to get into heaven. 357 00:21:12,904 --> 00:21:14,103 This is crazy. 358 00:21:14,104 --> 00:21:15,223 If we know who is the blackmailer is, 359 00:21:15,224 --> 00:21:16,503 Why don't we go to the police? 360 00:21:16,504 --> 00:21:18,783 To find out there's only one dose of the antidote? 361 00:21:18,784 --> 00:21:20,383 I work alone. 362 00:21:20,384 --> 00:21:22,863 I was hoping for the tower cross, 363 00:21:22,864 --> 00:21:25,183 But I'll settle for the rosary beads, allain. 364 00:21:25,183 --> 00:21:26,902 I know you have them. 365 00:21:26,903 --> 00:21:28,382 Go to hell. 366 00:21:28,383 --> 00:21:30,263 I've got nothing to lose. 367 00:21:43,822 --> 00:21:46,261 "I tego arcana dei," of course. 368 00:21:46,262 --> 00:21:48,061 Do you know the significance of this? 369 00:21:48,062 --> 00:21:49,261 You do? 370 00:21:49,262 --> 00:21:50,702 I will soon enough. 371 00:21:55,901 --> 00:21:57,341 Why did you go do that, allain? 372 00:21:58,301 --> 00:22:00,461 Oh yah. You're already dead. 373 00:22:04,660 --> 00:22:06,060 Shouldn't we go after him? 374 00:22:07,540 --> 00:22:09,699 We need to find a place to tend to this shoulder. 375 00:22:09,700 --> 00:22:11,500 And you need to decode that phrase. 376 00:22:20,499 --> 00:22:22,458 I know you can hear me. 377 00:22:22,459 --> 00:22:23,978 Hold on, papa. 378 00:22:23,979 --> 00:22:25,339 Hold on. 379 00:23:10,335 --> 00:23:11,935 We've got to go after van geldin. 380 00:23:12,935 --> 00:23:13,895 Hang on. 381 00:23:17,415 --> 00:23:18,535 Ow. Oh. 382 00:23:20,135 --> 00:23:21,375 Guardian angel. 383 00:23:24,934 --> 00:23:28,854 Sydney, if I don't make it... 384 00:23:30,014 --> 00:23:30,974 Shh. 385 00:23:42,333 --> 00:23:42,333 { Advertisement } 386 00:23:47,493 --> 00:23:48,733 [cell phone ringing] 387 00:23:49,933 --> 00:23:50,652 Yah. 388 00:23:50,652 --> 00:23:51,291 (nigel:)claudia? 389 00:23:51,292 --> 00:23:53,211 Nigel. How's syd? 390 00:23:53,212 --> 00:23:54,331 Fine, but allain's been wounded 391 00:23:54,332 --> 00:23:55,971 By a rival relic hunter who ambushed us. 392 00:23:55,972 --> 00:23:57,731 So whatever you do there, be careful. 393 00:23:57,732 --> 00:23:58,371 Oh my gosh. 394 00:23:58,372 --> 00:23:59,891 Is he all right? 395 00:23:59,892 --> 00:24:01,691 Well, sydney's tending to him, but he'd be a lot better 396 00:24:01,692 --> 00:24:02,971 If you can find the following phrase amongst 397 00:24:02,972 --> 00:24:04,771 Those templar texts. Ready? 398 00:24:04,771 --> 00:24:06,650 Well, I've been reading all the books on the templars 399 00:24:06,651 --> 00:24:08,970 And the cross in here, just like sydney asked me to, so shoot. 400 00:24:08,971 --> 00:24:10,090 Sorry. 401 00:24:10,091 --> 00:24:11,850 (nigel:)"I tego arcana dei." 402 00:24:11,851 --> 00:24:16,610 "I tego arcana dei." 403 00:24:16,611 --> 00:24:19,010 "I conceal the secrets of god." 404 00:24:19,010 --> 00:24:21,209 That was impressive. 405 00:24:21,210 --> 00:24:22,329 Tell syd? 406 00:24:22,330 --> 00:24:23,809 Well, the phrase is the key. 407 00:24:23,810 --> 00:24:25,169 We need to know if it's in the research. 408 00:24:25,170 --> 00:24:26,250 Good luck. 409 00:24:30,090 --> 00:24:31,089 Any word? 410 00:24:31,089 --> 00:24:31,889 Nothing. 411 00:24:33,489 --> 00:24:34,768 I can find them. 412 00:24:34,769 --> 00:24:36,808 And find the cross? 413 00:24:36,809 --> 00:24:38,408 Before he dies, 414 00:24:38,409 --> 00:24:41,128 I need my father's signature on these estate transfer documents, 415 00:24:41,129 --> 00:24:43,368 Or every penny goes to charity. 416 00:24:43,369 --> 00:24:45,728 His will leaves me nothing, anton. 417 00:24:45,728 --> 00:24:47,487 An allowance. 418 00:24:47,488 --> 00:24:49,087 Tell me what to do. 419 00:24:49,088 --> 00:24:53,167 If I bring the cross, I know he'll sign. 420 00:24:53,168 --> 00:24:54,367 He's promised me that; 421 00:24:54,368 --> 00:24:55,767 I'll hold him to it. 422 00:24:55,768 --> 00:24:56,648 But there's no other way. 423 00:24:58,207 --> 00:25:01,166 I don't care who lives or who dies. 424 00:25:01,167 --> 00:25:03,087 I need someone to bring me that cross. 425 00:25:15,086 --> 00:25:16,606 How's the patient? 426 00:25:18,286 --> 00:25:20,765 (nigel:)allain, you said when we first talked the rosary contained 427 00:25:20,766 --> 00:25:22,485 A coded message that would lead to the cross. 428 00:25:22,486 --> 00:25:24,405 And that's what the legends say. 429 00:25:24,405 --> 00:25:26,244 Yes, templar codes used during the crusades 430 00:25:26,245 --> 00:25:28,284 Were as famous as the enigma codes of the second world war. 431 00:25:28,285 --> 00:25:29,804 And as unbreakable. 432 00:25:29,805 --> 00:25:32,324 Well, I tried re-arranging the words to make a new meaning, 433 00:25:32,325 --> 00:25:33,364 But no luck. 434 00:25:33,365 --> 00:25:37,204 [cell phone ringing] 435 00:25:37,205 --> 00:25:38,044 Hello? 436 00:25:38,044 --> 00:25:38,443 (claudia:) hi, it's me. 437 00:25:38,444 --> 00:25:39,843 Claudia. 438 00:25:39,844 --> 00:25:41,963 Sydney, I couldn't find the phrase nigel asked me look up. 439 00:25:41,964 --> 00:25:43,923 She couldn't find the phrase. 440 00:25:43,924 --> 00:25:45,243 (claudia:)I did find a painting of you, though. 441 00:25:45,244 --> 00:25:46,363 What? 442 00:25:46,364 --> 00:25:48,003 Some of the templar knights were women. 443 00:25:48,004 --> 00:25:49,323 One of them is this painting is you. 444 00:25:49,324 --> 00:25:50,563 Well, not you, you. 445 00:25:50,564 --> 00:25:52,363 And the other is a dead ringer for allain. 446 00:25:52,363 --> 00:25:53,642 So I did a tarot card reading. 447 00:25:53,643 --> 00:25:54,922 I dealt the cards one at a time, 448 00:25:54,923 --> 00:25:56,082 Just like I always do, 449 00:25:56,083 --> 00:25:57,682 And the same cards came up for each of you. 450 00:25:57,683 --> 00:25:59,322 You guys share a destiny. 451 00:25:59,323 --> 00:26:00,922 I mean, the same cards came up, 452 00:26:00,923 --> 00:26:01,962 But in a different order. 453 00:26:01,963 --> 00:26:02,882 So the meaning is different, 454 00:26:02,883 --> 00:26:03,962 But the cards are the same. 455 00:26:03,963 --> 00:26:05,162 Do you know what the odds of this are? 456 00:26:05,162 --> 00:26:06,681 I mean, talk about a powerful connection. 457 00:26:06,682 --> 00:26:07,881 So is allain there now? 458 00:26:07,882 --> 00:26:09,881 Are the sparks, like, flying everywhere? 459 00:26:09,882 --> 00:26:11,642 I'm hanging up now, claudia. 460 00:26:12,922 --> 00:26:14,321 What was that about? 461 00:26:14,322 --> 00:26:17,161 She didn't tell you a past life theory, did she? 462 00:26:17,162 --> 00:26:19,602 Yes, and it gave me an idea. 463 00:26:22,281 --> 00:26:23,640 Now, you said when you re-arranged the words, 464 00:26:23,641 --> 00:26:25,720 All you got was gibberish, right? 465 00:26:25,721 --> 00:26:28,600 What if you used all the letters from the entire phrase, 466 00:26:28,601 --> 00:26:30,280 Re-arranged them into new words. 467 00:26:30,281 --> 00:26:31,560 A new phrase. 468 00:26:31,560 --> 00:26:33,559 Like claudia's tarot cards: 469 00:26:33,560 --> 00:26:34,879 One deck, same cards, 470 00:26:34,880 --> 00:26:36,319 Different order. 471 00:26:36,320 --> 00:26:38,599 Well, assuming the letters are part of an extended anagram, 472 00:26:38,600 --> 00:26:40,039 You re-organize the letters 473 00:26:40,040 --> 00:26:42,039 Of the text to reveal a secret meaning. 474 00:26:42,040 --> 00:26:44,679 "et in arcadia ego." 475 00:26:44,679 --> 00:26:45,999 And "in arcadia, I." 476 00:26:47,359 --> 00:26:48,558 Hid the cross. 477 00:26:48,559 --> 00:26:50,158 That's why van geldin reacted the way he did. 478 00:26:50,159 --> 00:26:51,678 He knew it was a coded message. 479 00:26:51,679 --> 00:26:52,918 Arcadia. 480 00:26:52,919 --> 00:26:55,638 There's a greek mythological island by that name. 481 00:26:55,639 --> 00:26:56,798 Sir philip sydney wrote about a place 482 00:26:56,799 --> 00:26:58,158 Called arcadia in his poems. 483 00:26:58,158 --> 00:27:00,437 Arcadia. Arcadia. 484 00:27:00,438 --> 00:27:03,117 I'm almost certain there's a castle near chartres. 485 00:27:03,118 --> 00:27:05,437 A... A temple of property known as arcadia. 486 00:27:05,438 --> 00:27:08,357 But I don't remember any research connecting it to the tower cross there. 487 00:27:08,358 --> 00:27:09,998 We can have claudia re-check en route. 488 00:27:14,757 --> 00:27:15,917 3 hours. 489 00:27:36,676 --> 00:27:38,076 There's van geldin's car. 490 00:27:42,515 --> 00:27:43,994 He's inside. 491 00:27:43,995 --> 00:27:46,034 He could be laying in wait for us just beyond this gate. 492 00:27:46,035 --> 00:27:46,995 Could be. 493 00:27:56,834 --> 00:28:00,873 [cell phone ringing] 494 00:28:00,874 --> 00:28:01,953 Claudia. 495 00:28:01,954 --> 00:28:03,393 I couldn't find much in the research. 496 00:28:03,394 --> 00:28:04,913 The castle was templar property 497 00:28:04,913 --> 00:28:07,792 Up until the order was dissolved by the french king in... 498 00:28:07,793 --> 00:28:09,152 1305. 499 00:28:09,153 --> 00:28:10,992 It's been maintained by the state ever since. 500 00:28:10,993 --> 00:28:13,872 And it... I'm reading from a guide here. 501 00:28:13,873 --> 00:28:15,632 "known for its gothic architecture, 502 00:28:15,633 --> 00:28:18,152 And the many templar knights buried within its walls." 503 00:28:18,152 --> 00:28:19,831 But I wouldn't bother going in. 504 00:28:19,832 --> 00:28:20,991 Why? 505 00:28:20,992 --> 00:28:22,151 It's closed on mondays. 506 00:28:22,152 --> 00:28:22,951 That's today. 507 00:28:22,952 --> 00:28:24,151 It's closed mondays. 508 00:28:24,152 --> 00:28:25,352 Thank you, claudia. 509 00:28:26,952 --> 00:28:28,191 How much time do we have? 510 00:28:28,192 --> 00:28:29,911 1 hour and 39 minutes. 511 00:28:29,912 --> 00:28:32,311 Less 1 hour travel back to paris leaves... 512 00:28:32,311 --> 00:28:33,471 39 minutes. 513 00:28:34,991 --> 00:28:37,070 Once we're inside, we should spread out, 514 00:28:37,071 --> 00:28:38,110 Check everything. 515 00:28:38,111 --> 00:28:39,591 Keep an eye out for van geldin. 516 00:29:41,066 --> 00:29:42,866 (syd:)"brave knights of the cross." 517 00:29:45,026 --> 00:29:47,505 Do you believe any of that, syd? 518 00:29:47,506 --> 00:29:48,625 Fate? 519 00:29:48,626 --> 00:29:49,745 Destiny? 520 00:29:49,746 --> 00:29:51,265 Two souls as one? 521 00:29:51,266 --> 00:29:53,106 I believe that... 522 00:29:56,305 --> 00:29:58,705 This painting's not concealing a hidden wall safe. 523 00:30:01,105 --> 00:30:03,024 Geoffrey of boulogne went down fighting. 524 00:30:03,025 --> 00:30:04,185 I wonder whatever happened to her. 525 00:30:05,784 --> 00:30:08,184 Let's just make sure what happened to him doesn't happen to you. 526 00:30:38,862 --> 00:30:39,702 Van geldin. 527 00:30:41,422 --> 00:30:42,421 God. 528 00:30:42,422 --> 00:30:43,581 We've got to get you to a hospital. 529 00:30:43,582 --> 00:30:44,622 No. Stay back. 530 00:30:45,941 --> 00:30:48,300 In a few hours, it'll be one. 531 00:30:48,301 --> 00:30:49,500 He's right. 532 00:30:49,501 --> 00:30:50,820 You should get to a hospital. 533 00:30:50,821 --> 00:30:52,860 No. No hospital. 534 00:30:52,861 --> 00:30:53,940 (syd:)but look at you. 535 00:30:53,941 --> 00:30:54,900 You need help. 536 00:30:54,901 --> 00:30:57,140 I need the tower cross. 537 00:30:57,141 --> 00:30:59,301 And you can help me by finding it. 538 00:31:00,900 --> 00:31:03,300 And if you don't, I'll kill you. 539 00:31:04,500 --> 00:31:05,179 Nigel! 540 00:31:05,180 --> 00:31:05,899 (nigel:) van geldin. 541 00:31:05,900 --> 00:31:07,420 No! 542 00:31:12,139 --> 00:31:13,179 He couldn't have survived. 543 00:31:17,619 --> 00:31:18,618 Look. 544 00:31:18,619 --> 00:31:19,698 I'd really rather not. 545 00:31:19,699 --> 00:31:20,659 No, over there. 546 00:31:22,779 --> 00:31:23,979 The tower cross. 547 00:31:42,017 --> 00:31:43,697 (anton:) mr. Chabot. 548 00:31:48,857 --> 00:31:49,897 Your father... 549 00:32:09,575 --> 00:32:11,574 It couldn't be helped, nigel, 550 00:32:11,575 --> 00:32:12,895 You saved our lives. 551 00:32:14,415 --> 00:32:15,615 The cross. 552 00:32:32,893 --> 00:32:34,532 (nigel:)there's a mechanism of some kind 553 00:32:34,533 --> 00:32:35,453 At the centre of the cross. 554 00:32:37,533 --> 00:32:39,093 It looks like the dial on a combination lock. 555 00:32:41,333 --> 00:32:43,052 And each of the rings moves. 556 00:32:43,053 --> 00:32:44,932 The letters on each ring. 557 00:32:44,933 --> 00:32:46,293 Allain, take a look at this. 558 00:32:47,332 --> 00:32:48,292 Allain? 559 00:32:49,452 --> 00:32:50,452 He was right here. 560 00:32:53,132 --> 00:32:54,491 The car. 561 00:32:54,492 --> 00:32:55,732 Allain! 562 00:33:08,091 --> 00:33:10,091 He has van geldin's gun. 563 00:33:13,330 --> 00:33:13,330 { Advertisement } 564 00:33:14,930 --> 00:33:15,729 Yah? 565 00:33:15,730 --> 00:33:16,529 (syd:)claudia, sydney. 566 00:33:16,530 --> 00:33:17,449 Hey, syd. What's up? 567 00:33:17,450 --> 00:33:18,969 Allain's gone back to paris. 568 00:33:18,970 --> 00:33:19,849 Great. 569 00:33:19,850 --> 00:33:20,889 Not great. (syd:)not great. 570 00:33:20,890 --> 00:33:22,129 I need you to go to chabot's house. 571 00:33:22,130 --> 00:33:23,689 (claudia:)why? 572 00:33:23,690 --> 00:33:25,169 Because that's where allain's headed. I need you to stop him. 573 00:33:25,170 --> 00:33:26,689 Until we get there. 574 00:33:26,689 --> 00:33:28,488 Okay. I'm on my way. 575 00:33:28,489 --> 00:33:29,608 Stay calm. 576 00:33:29,609 --> 00:33:30,528 Don't provoke him. 577 00:33:30,529 --> 00:33:31,528 Right. 578 00:33:31,529 --> 00:33:32,448 (syd:)just stall. 579 00:33:32,449 --> 00:33:33,529 Tell him we're on our way. 580 00:33:34,849 --> 00:33:35,888 We can use van geldin's car. 581 00:33:35,889 --> 00:33:36,968 It's still here. 582 00:33:36,969 --> 00:33:38,488 We could. 583 00:33:38,489 --> 00:33:42,448 But my gut tells me that that cross we found is the key. 584 00:33:42,448 --> 00:33:44,328 We're close to finding the tower. 585 00:33:52,767 --> 00:33:54,046 Okay. 586 00:33:54,047 --> 00:33:58,607 Now, it looks like each ring has the same 14 letters. 587 00:34:00,247 --> 00:34:03,167 The same letters as the phrase on the rosary cross. 588 00:34:06,166 --> 00:34:08,365 That marker looks like an ordinal point. 589 00:34:08,366 --> 00:34:11,365 Like it's some sort of templar combination lock. 590 00:34:11,366 --> 00:34:13,765 A combination made up of the letters in the phrase, 591 00:34:13,766 --> 00:34:15,045 "I tego arcana dei." 592 00:34:15,046 --> 00:34:17,165 Let's try keying in the first letter of each word. 593 00:34:17,166 --> 00:34:18,565 Making an acrostic. 594 00:34:18,566 --> 00:34:20,045 The Sunday times crossword always has a few of them. 595 00:34:20,045 --> 00:34:21,444 An acrostic. 596 00:34:21,445 --> 00:34:23,604 A word made up of the first letter of each 597 00:34:23,605 --> 00:34:24,444 Word in a phrase, 598 00:34:24,445 --> 00:34:25,804 Not unlike an anagram. 599 00:34:25,805 --> 00:34:27,204 First an I, 600 00:34:27,205 --> 00:34:28,125 Then a t... 601 00:34:29,725 --> 00:34:30,605 A... 602 00:34:32,804 --> 00:34:33,804 D. 603 00:34:40,164 --> 00:34:41,524 (nigel:)it's a key hole? 604 00:34:42,884 --> 00:34:44,284 The rosary cross. 605 00:34:51,523 --> 00:34:53,043 Sorry, van geldin. 606 00:35:06,842 --> 00:35:21,842 [rumbling] 607 00:35:32,640 --> 00:35:34,000 It's coming from below. 608 00:35:38,760 --> 00:35:40,399 We're going down there. 609 00:35:40,399 --> 00:35:41,358 Down there? 610 00:35:41,359 --> 00:35:41,919 Yah. 611 00:35:46,439 --> 00:35:48,159 (nigel:)would you say this is the most powerful 612 00:35:48,199 --> 00:35:49,478 Relic we've ever encountered? 613 00:35:49,479 --> 00:35:50,678 It's a good possibility. 614 00:35:50,679 --> 00:35:52,118 So the cross's power could be dangerous. 615 00:35:52,119 --> 00:35:53,838 Legend says, as long as you don't touch it, 616 00:35:53,838 --> 00:35:54,837 You're fine. 617 00:35:54,838 --> 00:35:56,037 We don't really know, do we? 618 00:35:56,038 --> 00:35:56,797 (syd:)no. 619 00:35:56,798 --> 00:35:58,277 Then how do we find out? 620 00:35:58,278 --> 00:35:59,398 Trial and error? 621 00:36:00,798 --> 00:36:15,598 [rumbling continues] 622 00:36:18,077 --> 00:36:19,236 The tower cross. 623 00:36:19,237 --> 00:36:21,117 I don't know what I was expecting, 624 00:36:21,156 --> 00:36:22,915 But I didn't think any relic could be so... 625 00:36:22,916 --> 00:36:24,996 That light. 626 00:36:26,276 --> 00:36:27,636 Beautiful, isn't it? 627 00:36:29,756 --> 00:36:35,875 I just want to reach out and touch it. 628 00:36:35,875 --> 00:36:37,435 (syd:)nigel. Don't. 629 00:36:39,035 --> 00:36:40,794 What just happened? 630 00:36:40,795 --> 00:36:42,234 I don't know, 631 00:36:42,235 --> 00:36:43,995 But we'll figure it out back in paris. 632 00:37:06,713 --> 00:37:07,872 Allain. 633 00:37:07,873 --> 00:37:09,152 It's claudia. 634 00:37:09,153 --> 00:37:10,552 Sydney sent you? 635 00:37:10,553 --> 00:37:11,272 She's on her way with the cross. 636 00:37:11,273 --> 00:37:11,912 Nice try. 637 00:37:11,913 --> 00:37:12,872 No. They found it. 638 00:37:12,873 --> 00:37:14,352 Her and nigel are on their way. 639 00:37:14,352 --> 00:37:15,391 I just talked to them. 640 00:37:15,392 --> 00:37:16,952 Look, I can't let you go in there. 641 00:37:18,632 --> 00:37:19,472 No. 642 00:37:20,872 --> 00:37:21,991 Are you nuts? 643 00:37:21,992 --> 00:37:23,871 Just a girl on a mission... 644 00:37:23,872 --> 00:37:25,432 Why don't we take this inside? 645 00:37:27,311 --> 00:37:29,231 I'd really rather not. 646 00:37:30,431 --> 00:37:44,150 [cell phone ringing] 647 00:37:44,150 --> 00:37:46,430 (nigel:)there's no answer on claudia's cell phone. 648 00:37:50,350 --> 00:37:51,710 Well, that's allain's car. 649 00:37:53,150 --> 00:37:55,310 That's claudia's cell. 650 00:37:58,469 --> 00:37:59,949 [gun shots] 651 00:38:01,189 --> 00:38:02,229 Hold this. 652 00:38:11,108 --> 00:38:12,348 Come on. 653 00:38:16,988 --> 00:38:18,067 Sydney. 654 00:38:18,068 --> 00:38:19,507 This maniac came in here shooting, 655 00:38:19,508 --> 00:38:21,907 Demanding an antidote for some virus. 656 00:38:21,907 --> 00:38:23,066 (syd:)claudia. 657 00:38:23,067 --> 00:38:23,947 I'm all right. 658 00:38:27,467 --> 00:38:28,907 He's alive, just. 659 00:38:30,107 --> 00:38:31,747 You can drop the act, chabot. 660 00:38:33,267 --> 00:38:34,546 Sydney fox. 661 00:38:34,546 --> 00:38:35,465 Forget the introductions. 662 00:38:35,466 --> 00:38:36,825 What you want's in the box. 663 00:38:36,826 --> 00:38:37,985 You're too late. 664 00:38:37,986 --> 00:38:39,385 Come again? 665 00:38:39,386 --> 00:38:41,465 (chabot:)I wanted the tower cross for my father. 666 00:38:41,466 --> 00:38:43,865 He died just before you arrived. 667 00:38:43,866 --> 00:38:47,225 He's refusing to give me the antidote. 668 00:38:47,225 --> 00:38:49,784 You're a day late and a dollar short, sydney fox. 669 00:38:49,785 --> 00:38:51,584 The deal was 12 hours. 670 00:38:51,585 --> 00:38:52,984 Deals don't matter anymore. 671 00:38:52,985 --> 00:38:54,864 In fact, nothing does. 672 00:38:54,865 --> 00:38:56,184 And if I'm screwed, 673 00:38:56,185 --> 00:38:57,145 Then so are you. 674 00:39:01,304 --> 00:39:06,504 Well... At least let me show you the cross. 675 00:39:41,141 --> 00:39:42,701 Beautiful, isn't it? 676 00:39:44,101 --> 00:39:45,101 Yes. 677 00:39:58,100 --> 00:40:06,940 [screaming] 678 00:40:18,259 --> 00:40:19,379 Allain! 679 00:40:24,698 --> 00:40:26,138 To your health. 680 00:40:28,778 --> 00:40:28,778 { Advertisement } 681 00:40:31,818 --> 00:40:34,297 The ironic thing is, is that by not getting his father's signature 682 00:40:34,297 --> 00:40:36,176 On the estate papers before he died, 683 00:40:36,177 --> 00:40:37,936 He forfeited the entire company 684 00:40:37,937 --> 00:40:39,616 And a sizeable inheritance. 685 00:40:39,617 --> 00:40:41,856 Live by the cross, die by the cross. 686 00:40:41,857 --> 00:40:44,016 Well, what's going to happen to the fortune now? 687 00:40:44,017 --> 00:40:45,456 The father stipulated a scholarship model 688 00:40:45,457 --> 00:40:46,896 On the nobel prize to be set up 689 00:40:46,897 --> 00:40:49,056 With it to fund crucially important research projects. 690 00:40:49,056 --> 00:40:50,655 Well, what about the cross? 691 00:40:50,656 --> 00:40:52,655 Representatives from museums, 692 00:40:52,656 --> 00:40:53,895 As well as the vatican, 693 00:40:53,896 --> 00:40:55,015 Will be calling for it. 694 00:40:55,016 --> 00:40:56,575 Not long until we know that. 695 00:40:56,576 --> 00:40:58,135 I think we should... 696 00:40:58,136 --> 00:40:59,416 [together]...Sleep on it. 697 00:41:01,015 --> 00:41:03,095 Well, shouldn't we at least have claudia call a few of them back? 698 00:41:09,455 --> 00:41:10,854 Oh. Oh... 699 00:41:10,855 --> 00:41:14,214 Oh, oh. You mean sleep... 700 00:41:14,214 --> 00:41:15,414 On it. 701 00:41:18,974 --> 00:41:20,613 It's only been a thousand years. 702 00:41:20,614 --> 00:41:21,854 Well, you know... 703 00:41:21,904 --> 00:41:26,454 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.