Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,711 --> 00:01:53,471
(crusader:)well?
2
00:01:54,431 --> 00:01:55,351
Yes.
3
00:01:56,351 --> 00:01:57,590
The sign.
It's here.
4
00:01:57,591 --> 00:01:59,311
[screaming in pain]
5
00:02:00,910 --> 00:02:16,110
[tapping]
6
00:02:19,149 --> 00:02:22,949
[screaming]
7
00:03:26,304 --> 00:03:28,184
(allian:)can you tell me
which room is britney spears'?
8
00:03:29,304 --> 00:03:30,383
I'm sorry, sir.
9
00:03:30,384 --> 00:03:32,023
I can't give you that
information.
10
00:03:32,024 --> 00:03:32,863
But if you'll tell
me your...
11
00:03:32,864 --> 00:03:33,743
[phone ringing]
12
00:03:33,743 --> 00:03:35,023
Just a second.
13
00:03:36,423 --> 00:03:36,823
Yes?
14
00:03:39,663 --> 00:03:40,463
(concierge:)yes.
15
00:03:42,103 --> 00:03:42,623
Yes.
16
00:03:43,983 --> 00:03:45,462
Yes, tomorrow
morning.
17
00:03:45,463 --> 00:03:46,543
Goodnight.
18
00:03:47,542 --> 00:03:49,102
Now, if you'll
tell me your...
19
00:03:50,422 --> 00:03:51,182
Sir?
20
00:03:52,502 --> 00:03:53,182
Sir?
21
00:04:48,618 --> 00:04:49,418
Allain.
22
00:04:53,417 --> 00:04:54,817
I remember those lips.
23
00:04:56,137 --> 00:04:57,217
Ah, no, no, no, no,
24
00:04:59,217 --> 00:05:00,216
No light.
25
00:05:00,217 --> 00:05:01,376
You're being followed?
26
00:05:01,377 --> 00:05:02,896
By people will
stop at nothing.
27
00:05:02,897 --> 00:05:04,936
Oh, a relic's involved.
28
00:05:04,937 --> 00:05:06,296
The towered cross.
29
00:05:06,297 --> 00:05:08,136
Oldest christian cross,
30
00:05:08,136 --> 00:05:09,535
Missing since the
crusades?
31
00:05:09,536 --> 00:05:11,296
Which I've got less
than 12 hours to find,
32
00:05:12,856 --> 00:05:14,056
Or I'm dead.
33
00:05:16,336 --> 00:05:16,336
{ Advertisement }
34
00:05:17,776 --> 00:05:19,255
(syd:)so let me get
this straight.
35
00:05:19,256 --> 00:05:21,255
{\pos(192,160)}You're diagnosed with the virus.
36
00:05:21,255 --> 00:05:22,974
{\pos(192,160)}Yah, not just any virus.
37
00:05:22,975 --> 00:05:24,174
{\pos(192,160)}A necron virus.
38
00:05:24,175 --> 00:05:25,574
And then some guy calls you,
39
00:05:25,575 --> 00:05:28,174
Offering the antidote in
exchange for a relic?
40
00:05:28,175 --> 00:05:29,574
There's nothing
they can do.
41
00:05:29,575 --> 00:05:30,814
What do you mean?
42
00:05:30,815 --> 00:05:32,614
(allain:)they identified the bug.
43
00:05:32,615 --> 00:05:35,415
It's the second case they
have seen in the last day.
44
00:05:37,054 --> 00:05:39,013
But the doctors have no antidote.
45
00:05:39,014 --> 00:05:41,253
Then how did the
blackmailer get one?
46
00:05:41,254 --> 00:05:42,614
I don't know.
47
00:05:53,893 --> 00:05:54,853
Mr. Chabot.
48
00:05:56,933 --> 00:05:58,453
Make him go away.
49
00:06:00,093 --> 00:06:01,653
This better be good, anton.
50
00:06:04,652 --> 00:06:05,891
We'll go to the police. No police.
51
00:06:05,892 --> 00:06:07,091
Allain...
52
00:06:07,092 --> 00:06:08,732
There's no time to go
to the police, sydney.
53
00:06:08,772 --> 00:06:10,651
I've got less than 12
hours to live.
54
00:06:10,652 --> 00:06:12,011
12?
55
00:06:12,012 --> 00:06:14,051
The doctors calculated it exactly.
56
00:06:14,051 --> 00:06:15,170
That's not enough time.
57
00:06:15,171 --> 00:06:17,131
I'm sorry it's not a
slower-growing virus.
58
00:06:18,851 --> 00:06:19,890
{\pos(192,200)}You don't look ill.
59
00:06:19,891 --> 00:06:20,930
{\pos(192,200)}I spiked a fever.
60
00:06:20,931 --> 00:06:22,530
{\pos(192,180)}That's how I found out I was sick.
61
00:06:22,531 --> 00:06:24,170
{\pos(192,180)}It's not contagious,
62
00:06:24,171 --> 00:06:25,450
{\pos(192,200)}I have no symptoms,
63
00:06:25,451 --> 00:06:27,651
{\pos(192,200)}And the doctors say I
won't feel a thing until...
64
00:06:29,570 --> 00:06:31,169
{\pos(192,200)}If you say no,
I understand.
65
00:06:31,170 --> 00:06:32,890
{\pos(192,200)}The relic may place
your life in danger.
66
00:06:34,690 --> 00:06:36,970
Like we've never
been there before.
67
00:06:39,410 --> 00:06:40,809
{\pos(192,200)}The tower cross has
to be delivered
68
00:06:40,809 --> 00:06:42,408
To a pre-determined location
69
00:06:42,409 --> 00:06:44,249
By noon tomorrow.
70
00:06:44,289 --> 00:06:45,409
Noon.
71
00:06:46,649 --> 00:06:47,768
Is there anything else
you left out?
72
00:06:47,769 --> 00:06:49,369
If the blackmailer reneges,
73
00:06:50,649 --> 00:06:52,769
Promise me you won't
live to enjoy the cross.
74
00:06:58,848 --> 00:07:01,008
She was about to untie
my shoes with her tongue.
75
00:07:02,328 --> 00:07:03,648
The anti-virus.
76
00:07:08,127 --> 00:07:09,446
Good.
77
00:07:09,447 --> 00:07:11,607
I followed allain
conroy from the hospital.
78
00:07:12,887 --> 00:07:14,166
He went to the police?
79
00:07:14,167 --> 00:07:16,486
No. He ran to sydney fox.
80
00:07:16,487 --> 00:07:18,166
The relic hunter.
81
00:07:18,167 --> 00:07:19,446
Straight to her hotel.
82
00:07:19,447 --> 00:07:20,607
You're sure?
83
00:07:22,726 --> 00:07:24,005
Smart boy.
84
00:07:24,006 --> 00:07:26,605
Dramatically increases his
chances for a longer life,
85
00:07:26,606 --> 00:07:29,405
And mine of getting
the cross in time.
86
00:07:29,406 --> 00:07:30,565
Should I tell
your father?
87
00:07:30,566 --> 00:07:32,846
No. Tell him nothing.
88
00:07:38,525 --> 00:07:40,084
Syd, I really don't think
it's such a good idea
89
00:07:40,085 --> 00:07:41,484
Us helping him instead
of going to the police.
90
00:07:41,485 --> 00:07:42,964
We have 12 hours.
91
00:07:42,965 --> 00:07:44,764
Well, now I'm certain. The
man could keel over and die.
92
00:07:44,765 --> 00:07:46,084
If we don't help
him.
93
00:07:46,085 --> 00:07:47,804
Is the virus
contagious?
94
00:07:47,804 --> 00:07:49,243
I hope not. We...
95
00:07:49,244 --> 00:07:51,163
You... Oh.
96
00:07:51,164 --> 00:07:52,843
You don't feel
the least bit...
97
00:07:52,844 --> 00:07:54,723
He's a vector, a carrier
who's not contagious.
98
00:07:54,724 --> 00:07:56,084
Why don't I find
that comforting?
99
00:07:57,364 --> 00:07:58,403
Syd?
100
00:07:58,404 --> 00:08:00,364
Didn't you hear your
phone, claudia?
101
00:08:00,404 --> 00:08:02,163
I was having the
best dream.
102
00:08:02,163 --> 00:08:04,682
We were hunting for
a relic at versace...
103
00:08:04,683 --> 00:08:06,402
Well, get dressed,
meet me in my room.
104
00:08:06,403 --> 00:08:07,282
Now?
105
00:08:07,283 --> 00:08:08,722
We're leaving in
15 minutes.
106
00:08:08,723 --> 00:08:10,323
Are we going
to versace?
107
00:08:11,843 --> 00:08:13,522
(syd:)nigel.
108
00:08:13,523 --> 00:08:15,642
The tower cross was
fashioned for the prophet
109
00:08:15,642 --> 00:08:17,641
Ezekiel around 600 bc.
110
00:08:17,642 --> 00:08:19,041
It was later adopted by
the first christians.
111
00:08:19,042 --> 00:08:20,801
After the ark of
the covenant,
112
00:08:20,802 --> 00:08:22,001
It's believed to
be one of,
113
00:08:22,002 --> 00:08:23,761
If not the most powerful
old testament relic.
114
00:08:23,762 --> 00:08:26,641
It's believed that the ark's
power struck down enemies of god.
115
00:08:26,642 --> 00:08:28,161
The tower cross raises
them to heaven,
116
00:08:28,161 --> 00:08:29,280
Even the souls of
the damned.
117
00:08:29,281 --> 00:08:30,640
It was found by a
templar knight,
118
00:08:30,641 --> 00:08:32,000
Geoffrey de boulogne who
brought it to France,
119
00:08:32,001 --> 00:08:33,720
Just after the first
crusade.
120
00:08:33,721 --> 00:08:34,800
As I recall, the...
121
00:08:34,801 --> 00:08:36,480
The knights were
ambushed en route.
122
00:08:36,481 --> 00:08:38,320
(allain:)fearing such a treachery,
geoffrey and his loyal knights
123
00:08:38,321 --> 00:08:40,080
Had taken precautions
and hidden the cross.
124
00:08:40,081 --> 00:08:42,641
They were interrogated, but none
revealed where it was hidden.
125
00:08:44,080 --> 00:08:45,999
Making your job a piece of
cake, wouldn't you say so?
126
00:08:46,000 --> 00:08:48,079
(allain:)the location
was lost,
127
00:08:48,080 --> 00:08:52,160
Until a researcher at the louvre
discovered a templar rosary.
128
00:08:55,959 --> 00:08:58,198
The louvre let
you borrow this?
129
00:08:58,199 --> 00:08:59,439
Sort of.
130
00:09:00,959 --> 00:09:02,678
Templar legend states
that the rosary contains
131
00:09:02,679 --> 00:09:05,038
A coded message which will
lead directly to the cross.
132
00:09:05,039 --> 00:09:06,398
When did you borrow
this?
133
00:09:06,399 --> 00:09:08,078
A few days ago.
134
00:09:08,078 --> 00:09:10,837
And then you're suddenly
diagnosed with the necron virus.
135
00:09:10,838 --> 00:09:12,717
The ornamentation.
136
00:09:12,718 --> 00:09:15,637
Middle eastern
origin. Sidranese?
137
00:09:15,638 --> 00:09:16,877
I haven't been able
to place them.
138
00:09:16,878 --> 00:09:18,677
Sidra, a port city on
the mediterranean
139
00:09:18,678 --> 00:09:20,637
During the crusader
period. 10th century?
140
00:09:20,638 --> 00:09:21,997
11th.
141
00:09:21,997 --> 00:09:24,677
There's nothing written or
encoded on the beads themselves.
142
00:09:26,437 --> 00:09:29,356
Were the knights interrogated
in the middle east?
143
00:09:29,357 --> 00:09:31,396
No, here in France,
on their return.
144
00:09:31,397 --> 00:09:33,436
(nigel:)sidranese
rosaries were...
145
00:09:33,437 --> 00:09:34,917
Were far more elaborate
during the crusader period.
146
00:09:34,956 --> 00:09:36,835
There's something missing
from the end of this one,
147
00:09:36,836 --> 00:09:38,355
A... A cross, or a
religious icon.
148
00:09:38,356 --> 00:09:40,235
Do you know exactly where
the knights were interrogated?
149
00:09:40,236 --> 00:09:41,195
No, I don't.
150
00:09:41,196 --> 00:09:42,915
But the answer's
here in paris.
151
00:09:42,916 --> 00:09:44,915
It's lying somewhere
among the records
152
00:09:44,916 --> 00:09:46,316
Kept at the templar
grand library.
153
00:10:11,434 --> 00:10:13,154
I can see them.
154
00:10:14,473 --> 00:10:16,913
Waiting to greet
me in hell.
155
00:10:18,233 --> 00:10:20,032
Don't let them
take me away.
156
00:10:20,033 --> 00:10:21,353
I won't, papa.
157
00:10:22,553 --> 00:10:23,512
Do you have it?
158
00:10:23,513 --> 00:10:25,153
Not yet.
159
00:10:28,032 --> 00:10:29,831
The priest is here.
160
00:10:29,832 --> 00:10:33,031
These hands drip with
the blood of every
161
00:10:33,032 --> 00:10:36,712
Life taken by a chabot
chemical weapon.
162
00:10:38,432 --> 00:10:43,031
There is too much for an
army of priests to wash away.
163
00:10:43,031 --> 00:10:45,310
You only made what
governments bought.
164
00:10:45,311 --> 00:10:49,151
And built a fortune
on the pain of others.
165
00:10:53,151 --> 00:10:55,870
I need the tower
cross.
166
00:10:55,870 --> 00:11:00,349
@@ I must havet
in my hands...
167
00:11:00,350 --> 00:11:02,110
To get to heaven.
168
00:11:04,270 --> 00:11:06,909
Sydney fox, the
relic hunter,
169
00:11:06,910 --> 00:11:09,149
Will put it in your
hands herself.
170
00:11:09,149 --> 00:11:11,229
Sydney fox?
171
00:11:13,309 --> 00:11:14,428
How did you ever...
172
00:11:14,429 --> 00:11:15,389
I didn't.
173
00:11:16,749 --> 00:11:18,149
Fate intervened.
174
00:11:25,948 --> 00:11:27,907
You once said you
would give anything
175
00:11:27,908 --> 00:11:30,348
To the person who brought
you the tower cross.
176
00:11:32,548 --> 00:11:33,868
Does that still
stand?
177
00:11:35,027 --> 00:11:37,067
Yes.
178
00:11:47,987 --> 00:11:48,826
Syd.
179
00:11:48,826 --> 00:11:50,065
Claudia, say hello
to allain.
180
00:11:50,066 --> 00:11:51,905
Hi. Where are
we going?
181
00:11:51,906 --> 00:11:53,425
Not to a hospital, which
is where we should be going,
182
00:11:53,426 --> 00:11:54,945
But nobody listens
to me.
183
00:11:54,946 --> 00:11:56,385
Nigel, I really can't appreciate
your problem right now.
184
00:11:56,386 --> 00:11:57,825
Can't you tell I'm
in crisis?
185
00:11:57,826 --> 00:11:58,665
Crisis?
186
00:11:58,666 --> 00:11:59,305
What?
187
00:11:59,306 --> 00:12:00,225
Crisis.
188
00:12:00,226 --> 00:12:01,105
What just happened
up there?
189
00:12:01,106 --> 00:12:02,145
Where?
190
00:12:02,145 --> 00:12:04,344
Upstairs. Did I say
or do to sydney
191
00:12:04,345 --> 00:12:06,384
Something in my sleep
that I may regret?
192
00:12:06,385 --> 00:12:08,944
Something that may make her doubt
my commitment to ancient studies,
193
00:12:08,945 --> 00:12:10,264
Re-think bringing me
back to paris,
194
00:12:10,265 --> 00:12:12,104
My favourite shopping
stop in the whole world?
195
00:12:12,105 --> 00:12:12,985
No.
196
00:12:14,785 --> 00:12:16,064
Well...
197
00:12:16,064 --> 00:12:18,303
I'm sure you'll be able
to redeem yourself somehow.
198
00:12:18,304 --> 00:12:19,823
How? Anything.
199
00:12:19,824 --> 00:12:21,304
I'll think of
something.
200
00:12:26,464 --> 00:12:27,864
(allain:)a-ha.
Of course.
201
00:12:29,423 --> 00:12:31,622
The knights were interrogated
at the royal prison of neuilly.
202
00:12:31,623 --> 00:12:34,862
Many templar knights died at
the hands of their interrogators,
203
00:12:34,863 --> 00:12:37,423
But I didn't realize that
geoffrey of boulogne was one.
204
00:12:38,623 --> 00:12:39,743
Nuit is not far.
205
00:12:41,383 --> 00:12:42,462
What's the matter?
206
00:12:42,462 --> 00:12:44,421
The nuit prison
is in ruins.
207
00:12:44,422 --> 00:12:46,701
Over the years, the
foundations have just decayed.
208
00:12:46,702 --> 00:12:48,181
I tried to explore it
myself recently,
209
00:12:48,182 --> 00:12:50,662
And nearly ended
up trapped.
210
00:12:51,902 --> 00:12:53,141
We'll manage.
211
00:12:53,142 --> 00:12:54,581
Don't worry.
212
00:12:54,582 --> 00:12:57,021
I'm sure we'll be able to
manage everything just fine.
213
00:12:57,021 --> 00:12:58,500
Actually, claudia,
214
00:12:58,501 --> 00:13:00,060
I was thinking that you could
be our point person here.
215
00:13:00,061 --> 00:13:02,181
But I'm ready for anything.
216
00:13:02,221 --> 00:13:03,700
I mean, totally committed.
217
00:13:03,701 --> 00:13:05,980
(syd:)research may be the
only way we get to this cross.
218
00:13:05,981 --> 00:13:07,020
I need you to
become an expert,
219
00:13:07,021 --> 00:13:08,900
Beginning with
nuit prison.
220
00:13:08,900 --> 00:13:11,299
Okay. Well, then,
221
00:13:11,300 --> 00:13:13,860
I'll re-schedule all your
lectures between chapters.
222
00:13:14,980 --> 00:13:15,940
How's our time?
223
00:13:21,020 --> 00:13:22,859
Less than 8 hours left.
224
00:13:22,859 --> 00:13:24,538
I'll bring the
car around.
225
00:13:24,539 --> 00:13:26,858
Here's how to access the other
research material you may need.
226
00:13:26,859 --> 00:13:27,898
And be careful.
227
00:13:27,899 --> 00:13:28,898
Why?
228
00:13:28,899 --> 00:13:30,179
Well, if word of
this leaks out,
229
00:13:30,219 --> 00:13:32,338
Every relic hunter in France
will be after the cross.
230
00:13:32,339 --> 00:13:33,499
Rivals may show
up here.
231
00:13:35,019 --> 00:13:36,098
Rivals. You said
something about a
232
00:13:36,098 --> 00:13:37,577
Second report of
the virus?
233
00:13:37,578 --> 00:13:39,458
Yes, so the doctors
mentioned. Why?
234
00:13:39,498 --> 00:13:41,698
Claudia, keep that
cell phone close.
235
00:13:43,138 --> 00:13:44,458
What could happen,
right?
236
00:14:08,896 --> 00:14:08,896
{ Advertisement }
237
00:14:24,175 --> 00:14:25,214
Cheery spot.
238
00:14:25,215 --> 00:14:26,174
(allain:)oh, cold
this time of year.
239
00:14:26,175 --> 00:14:27,574
It goes right to
your bones.
240
00:14:27,575 --> 00:14:28,575
Gesun...
241
00:14:34,494 --> 00:14:36,533
Dungeons are still
partly intact.
242
00:14:36,534 --> 00:14:38,013
Everything above
was unstable.
243
00:14:38,014 --> 00:14:39,333
How did you
get in?
244
00:14:39,334 --> 00:14:41,253
An old doorway that's
not completely collapsed.
245
00:14:41,254 --> 00:14:42,333
Although...
246
00:14:42,333 --> 00:14:43,652
I only managed to
get a few feet down
247
00:14:43,653 --> 00:14:45,333
Before the stones
started to cave in on me.
248
00:14:57,812 --> 00:15:00,251
The dungeons extend
below this entire area.
249
00:15:00,252 --> 00:15:01,571
[rumbling]
250
00:15:01,572 --> 00:15:02,892
What was that?
251
00:15:04,172 --> 00:15:05,291
Underground cave-in?
252
00:15:05,292 --> 00:15:06,691
Probably.
253
00:15:06,692 --> 00:15:08,451
All we did was
walk over it.
254
00:15:08,452 --> 00:15:10,971
The last time
I was here,
255
00:15:10,971 --> 00:15:12,490
I barely made
it out alive.
256
00:15:12,491 --> 00:15:13,651
So you said.
257
00:15:15,211 --> 00:15:20,131
I mean, the slightest
movement causes shifting.
258
00:15:26,210 --> 00:15:27,289
You all right,
nigel?
259
00:15:27,290 --> 00:15:28,609
Fine.
260
00:15:28,610 --> 00:15:30,649
Other than the fact that
the slightest breeze
261
00:15:30,650 --> 00:15:32,129
Will bring this whole
place down.
262
00:15:32,130 --> 00:15:35,129
I think I can still find the
entrance to the dungeon...
263
00:15:35,130 --> 00:15:36,649
If it hasn't caved
in.
264
00:15:36,649 --> 00:15:39,249
What good will it do if none
of us come out of there alive?
265
00:15:39,289 --> 00:15:41,369
Well, 1 alone
might survive.
266
00:15:42,649 --> 00:15:43,768
2, well...
267
00:15:43,769 --> 00:15:45,048
2 would be madness.
268
00:15:45,049 --> 00:15:46,128
3 would
probably be...
269
00:15:46,129 --> 00:15:46,649
Suicide.
270
00:15:47,969 --> 00:15:49,209
Shouldn't one of us
wait up here?
271
00:15:51,448 --> 00:15:52,567
It might be
wise, yah.
272
00:15:52,568 --> 00:15:54,327
In case the others
need assistance.
273
00:15:54,328 --> 00:15:55,688
Any suggestions?
274
00:15:56,768 --> 00:15:58,048
I think we have
our volunteer.
275
00:16:02,487 --> 00:16:05,206
Call me if you find
anything promising.
276
00:16:05,207 --> 00:16:08,607
Like steel reinforcing
and a hard hat.
277
00:16:16,446 --> 00:16:18,205
Just like old times,
eh, sydney?
278
00:16:18,206 --> 00:16:21,365
I wish you'd start taking the
dying thing a little more seriously.
279
00:16:21,366 --> 00:16:22,965
And what would that
leave you to do?
280
00:16:22,966 --> 00:16:25,045
You know, as I
recall,
281
00:16:25,046 --> 00:16:26,405
The last time we
saw each...
282
00:16:26,406 --> 00:16:27,765
Yah, we were hanging
by our fingernails.
283
00:16:27,766 --> 00:16:29,365
Yah. Inches from being
hacked to pieces.
284
00:16:29,365 --> 00:16:31,644
By those ruwandi
whose idol you...
285
00:16:31,645 --> 00:16:32,724
You liberated.
286
00:16:32,725 --> 00:16:33,764
Maybe I did.
287
00:16:33,765 --> 00:16:35,365
While nearly getting
us both killed.
288
00:16:37,205 --> 00:16:38,445
Here we go again.
289
00:17:11,962 --> 00:17:14,362
This place is as dingy
as that bar in nepal.
290
00:17:15,922 --> 00:17:17,281
That's the night
we met.
291
00:17:17,282 --> 00:17:19,081
I was...
292
00:17:19,082 --> 00:17:20,841
Stealing a relic
out of my bag?
293
00:17:20,842 --> 00:17:23,762
As I recall, you placed
me in a hammer-lock.
294
00:17:26,161 --> 00:17:28,561
Which is one of the reasons why
I first fell in love with you.
295
00:17:31,081 --> 00:17:38,841
[rumbling]
296
00:17:44,960 --> 00:17:46,840
We always were
good together.
297
00:17:48,080 --> 00:17:49,160
I know.
298
00:17:51,439 --> 00:17:53,399
But nepal was a
long time ago.
299
00:17:57,159 --> 00:17:58,799
The passage narrows
up ahead.
300
00:18:14,278 --> 00:18:16,077
These must be the
prisoners' cells.
301
00:18:16,077 --> 00:18:19,117
Ah. I didn't get
this far last time.
302
00:18:31,076 --> 00:18:32,116
The names of the
prisoners.
303
00:18:33,396 --> 00:18:34,756
Scratched their dates
into the rocks.
304
00:18:36,196 --> 00:18:37,436
Everyone has a need
to be remembered.
305
00:18:39,076 --> 00:18:40,196
There's hundreds.
306
00:18:41,636 --> 00:18:45,556
[rumbling]
307
00:18:54,315 --> 00:18:55,555
Sydney, come here!
308
00:18:59,874 --> 00:19:01,353
This name.
309
00:19:01,354 --> 00:19:03,114
It's the secret templar
name of geoffrey of boulogne.
310
00:19:04,754 --> 00:19:07,114
The templar who brought the tower
cross back from the first crusade.
311
00:19:08,074 --> 00:19:09,513
Hiram?
312
00:19:09,513 --> 00:19:11,072
(allain:)it's an old testament
name given to a templar
313
00:19:11,073 --> 00:19:12,552
In their initiation
into the order,
314
00:19:12,553 --> 00:19:14,633
So they can be recognized
only by other templars.
315
00:19:16,393 --> 00:19:17,033
It's there, inside.
316
00:19:25,632 --> 00:19:27,391
A tower cross.
317
00:19:27,392 --> 00:19:30,152
But unfortunately, not
the tower cross.
318
00:19:31,872 --> 00:19:33,111
That would be
too easy.
319
00:19:33,112 --> 00:19:34,112
The rosary.
320
00:19:45,751 --> 00:19:46,671
The missing piece.
321
00:19:49,471 --> 00:19:50,750
"I tego arcana
dei."
322
00:19:50,750 --> 00:19:53,630
"I conceal secrets
of god."
323
00:19:55,150 --> 00:19:57,709
[rumbling]
324
00:19:57,710 --> 00:19:58,230
Let's go!
325
00:20:10,269 --> 00:20:11,389
Daylight!
326
00:20:14,349 --> 00:20:15,708
Easy up, now.
327
00:20:15,709 --> 00:20:16,908
Nice and slow.
328
00:20:16,908 --> 00:20:18,467
Put the gun down before
you hurt yourself.
329
00:20:18,468 --> 00:20:20,027
I didn't hear
him arrive.
330
00:20:20,028 --> 00:20:21,947
I'll have the tower
cross, allain.
331
00:20:21,948 --> 00:20:23,347
You know this guy?
332
00:20:23,348 --> 00:20:27,147
Van geldin, bottom
- feeding pond scum with feet.
333
00:20:27,148 --> 00:20:28,987
Calls himself a
relic hunter.
334
00:20:28,988 --> 00:20:30,827
The tower cross,
or he's dead.
335
00:20:30,827 --> 00:20:32,266
We don't have it.
336
00:20:32,267 --> 00:20:33,306
Don't lie to me.
337
00:20:33,307 --> 00:20:35,027
It wasn't down
there.
338
00:20:35,067 --> 00:20:36,986
I don't have time
for this, allain.
339
00:20:36,987 --> 00:20:38,827
The bug is eating
me up.
340
00:20:40,107 --> 00:20:41,826
Starts with a
fever.
341
00:20:41,827 --> 00:20:43,666
Docs say there's
no antidote.
342
00:20:43,666 --> 00:20:45,225
That's right.
343
00:20:45,226 --> 00:20:47,385
Chabot punched my
ticket too.
344
00:20:47,386 --> 00:20:49,106
He's got us both
on a deadline.
345
00:20:49,146 --> 00:20:51,105
Chabot, as in the
pharmaceutical company?
346
00:20:51,106 --> 00:20:52,466
(van geldin:)
you didn't know?
347
00:20:52,506 --> 00:20:54,185
The son of the
founder.
348
00:20:54,186 --> 00:20:56,465
I think I protested outside
of a chabot pharmaplant
349
00:20:56,466 --> 00:20:57,746
When I was in
college.
350
00:20:58,945 --> 00:21:00,544
(van geldin:)chabot's
antidote came out of their
351
00:21:00,545 --> 00:21:02,104
Chemical weapon
research program.
352
00:21:02,105 --> 00:21:05,184
Chabot, the son, hired me
to get him the tower cross,
353
00:21:05,185 --> 00:21:07,664
And then infected me with the
virus when it took too long.
354
00:21:07,665 --> 00:21:09,464
But what does he want
with the cross?
355
00:21:09,465 --> 00:21:11,024
His father is dying.
356
00:21:11,024 --> 00:21:12,903
He wanted the tower
cross to get into heaven.
357
00:21:12,904 --> 00:21:14,103
This is crazy.
358
00:21:14,104 --> 00:21:15,223
If we know who is
the blackmailer is,
359
00:21:15,224 --> 00:21:16,503
Why don't we go
to the police?
360
00:21:16,504 --> 00:21:18,783
To find out there's only
one dose of the antidote?
361
00:21:18,784 --> 00:21:20,383
I work alone.
362
00:21:20,384 --> 00:21:22,863
I was hoping for
the tower cross,
363
00:21:22,864 --> 00:21:25,183
But I'll settle for the
rosary beads, allain.
364
00:21:25,183 --> 00:21:26,902
I know you have
them.
365
00:21:26,903 --> 00:21:28,382
Go to hell.
366
00:21:28,383 --> 00:21:30,263
I've got nothing
to lose.
367
00:21:43,822 --> 00:21:46,261
"I tego arcana dei,"
of course.
368
00:21:46,262 --> 00:21:48,061
Do you know the significance of this?
369
00:21:48,062 --> 00:21:49,261
You do?
370
00:21:49,262 --> 00:21:50,702
I will soon enough.
371
00:21:55,901 --> 00:21:57,341
Why did you go do
that, allain?
372
00:21:58,301 --> 00:22:00,461
Oh yah. You're
already dead.
373
00:22:04,660 --> 00:22:06,060
Shouldn't we go
after him?
374
00:22:07,540 --> 00:22:09,699
We need to find a place
to tend to this shoulder.
375
00:22:09,700 --> 00:22:11,500
And you need to
decode that phrase.
376
00:22:20,499 --> 00:22:22,458
I know you can
hear me.
377
00:22:22,459 --> 00:22:23,978
Hold on, papa.
378
00:22:23,979 --> 00:22:25,339
Hold on.
379
00:23:10,335 --> 00:23:11,935
We've got to go
after van geldin.
380
00:23:12,935 --> 00:23:13,895
Hang on.
381
00:23:17,415 --> 00:23:18,535
Ow. Oh.
382
00:23:20,135 --> 00:23:21,375
Guardian angel.
383
00:23:24,934 --> 00:23:28,854
Sydney, if I don't
make it...
384
00:23:30,014 --> 00:23:30,974
Shh.
385
00:23:42,333 --> 00:23:42,333
{ Advertisement }
386
00:23:47,493 --> 00:23:48,733
[cell phone ringing]
387
00:23:49,933 --> 00:23:50,652
Yah.
388
00:23:50,652 --> 00:23:51,291
(nigel:)claudia?
389
00:23:51,292 --> 00:23:53,211
Nigel. How's syd?
390
00:23:53,212 --> 00:23:54,331
Fine, but allain's
been wounded
391
00:23:54,332 --> 00:23:55,971
By a rival relic hunter
who ambushed us.
392
00:23:55,972 --> 00:23:57,731
So whatever you do
there, be careful.
393
00:23:57,732 --> 00:23:58,371
Oh my gosh.
394
00:23:58,372 --> 00:23:59,891
Is he all right?
395
00:23:59,892 --> 00:24:01,691
Well, sydney's tending to
him, but he'd be a lot better
396
00:24:01,692 --> 00:24:02,971
If you can find the
following phrase amongst
397
00:24:02,972 --> 00:24:04,771
Those templar
texts. Ready?
398
00:24:04,771 --> 00:24:06,650
Well, I've been reading all
the books on the templars
399
00:24:06,651 --> 00:24:08,970
And the cross in here, just like
sydney asked me to, so shoot.
400
00:24:08,971 --> 00:24:10,090
Sorry.
401
00:24:10,091 --> 00:24:11,850
(nigel:)"I tego
arcana dei."
402
00:24:11,851 --> 00:24:16,610
"I tego arcana dei."
403
00:24:16,611 --> 00:24:19,010
"I conceal the
secrets of god."
404
00:24:19,010 --> 00:24:21,209
That was impressive.
405
00:24:21,210 --> 00:24:22,329
Tell syd?
406
00:24:22,330 --> 00:24:23,809
Well, the phrase
is the key.
407
00:24:23,810 --> 00:24:25,169
We need to know if
it's in the research.
408
00:24:25,170 --> 00:24:26,250
Good luck.
409
00:24:30,090 --> 00:24:31,089
Any word?
410
00:24:31,089 --> 00:24:31,889
Nothing.
411
00:24:33,489 --> 00:24:34,768
I can find them.
412
00:24:34,769 --> 00:24:36,808
And find the cross?
413
00:24:36,809 --> 00:24:38,408
Before he dies,
414
00:24:38,409 --> 00:24:41,128
I need my father's signature on
these estate transfer documents,
415
00:24:41,129 --> 00:24:43,368
Or every penny goes
to charity.
416
00:24:43,369 --> 00:24:45,728
His will leaves me
nothing, anton.
417
00:24:45,728 --> 00:24:47,487
An allowance.
418
00:24:47,488 --> 00:24:49,087
Tell me what to do.
419
00:24:49,088 --> 00:24:53,167
If I bring the cross,
I know he'll sign.
420
00:24:53,168 --> 00:24:54,367
He's promised me that;
421
00:24:54,368 --> 00:24:55,767
I'll hold him to it.
422
00:24:55,768 --> 00:24:56,648
But there's no other
way.
423
00:24:58,207 --> 00:25:01,166
I don't care who lives
or who dies.
424
00:25:01,167 --> 00:25:03,087
I need someone to bring
me that cross.
425
00:25:15,086 --> 00:25:16,606
How's the patient?
426
00:25:18,286 --> 00:25:20,765
(nigel:)allain, you said when we
first talked the rosary contained
427
00:25:20,766 --> 00:25:22,485
A coded message that
would lead to the cross.
428
00:25:22,486 --> 00:25:24,405
And that's what
the legends say.
429
00:25:24,405 --> 00:25:26,244
Yes, templar codes
used during the crusades
430
00:25:26,245 --> 00:25:28,284
Were as famous as the enigma
codes of the second world war.
431
00:25:28,285 --> 00:25:29,804
And as unbreakable.
432
00:25:29,805 --> 00:25:32,324
Well, I tried re-arranging the
words to make a new meaning,
433
00:25:32,325 --> 00:25:33,364
But no luck.
434
00:25:33,365 --> 00:25:37,204
[cell phone ringing]
435
00:25:37,205 --> 00:25:38,044
Hello?
436
00:25:38,044 --> 00:25:38,443
(claudia:)
hi, it's me.
437
00:25:38,444 --> 00:25:39,843
Claudia.
438
00:25:39,844 --> 00:25:41,963
Sydney, I couldn't find the
phrase nigel asked me look up.
439
00:25:41,964 --> 00:25:43,923
She couldn't find
the phrase.
440
00:25:43,924 --> 00:25:45,243
(claudia:)I did find a
painting of you, though.
441
00:25:45,244 --> 00:25:46,363
What?
442
00:25:46,364 --> 00:25:48,003
Some of the templar
knights were women.
443
00:25:48,004 --> 00:25:49,323
One of them is this
painting is you.
444
00:25:49,324 --> 00:25:50,563
Well, not you, you.
445
00:25:50,564 --> 00:25:52,363
And the other is a dead
ringer for allain.
446
00:25:52,363 --> 00:25:53,642
So I did a tarot
card reading.
447
00:25:53,643 --> 00:25:54,922
I dealt the cards
one at a time,
448
00:25:54,923 --> 00:25:56,082
Just like I always do,
449
00:25:56,083 --> 00:25:57,682
And the same cards came
up for each of you.
450
00:25:57,683 --> 00:25:59,322
You guys share a destiny.
451
00:25:59,323 --> 00:26:00,922
I mean, the same cards
came up,
452
00:26:00,923 --> 00:26:01,962
But in a different order.
453
00:26:01,963 --> 00:26:02,882
So the meaning is different,
454
00:26:02,883 --> 00:26:03,962
But the cards are the same.
455
00:26:03,963 --> 00:26:05,162
Do you know what the odds
of this are?
456
00:26:05,162 --> 00:26:06,681
I mean, talk about a powerful
connection.
457
00:26:06,682 --> 00:26:07,881
So is allain there now?
458
00:26:07,882 --> 00:26:09,881
Are the sparks, like,
flying everywhere?
459
00:26:09,882 --> 00:26:11,642
I'm hanging up now,
claudia.
460
00:26:12,922 --> 00:26:14,321
What was that about?
461
00:26:14,322 --> 00:26:17,161
She didn't tell you a
past life theory, did she?
462
00:26:17,162 --> 00:26:19,602
Yes, and it gave
me an idea.
463
00:26:22,281 --> 00:26:23,640
Now, you said when you
re-arranged the words,
464
00:26:23,641 --> 00:26:25,720
All you got was
gibberish, right?
465
00:26:25,721 --> 00:26:28,600
What if you used all the
letters from the entire phrase,
466
00:26:28,601 --> 00:26:30,280
Re-arranged them
into new words.
467
00:26:30,281 --> 00:26:31,560
A new phrase.
468
00:26:31,560 --> 00:26:33,559
Like claudia's
tarot cards:
469
00:26:33,560 --> 00:26:34,879
One deck, same
cards,
470
00:26:34,880 --> 00:26:36,319
Different order.
471
00:26:36,320 --> 00:26:38,599
Well, assuming the letters are
part of an extended anagram,
472
00:26:38,600 --> 00:26:40,039
You re-organize
the letters
473
00:26:40,040 --> 00:26:42,039
Of the text to reveal
a secret meaning.
474
00:26:42,040 --> 00:26:44,679
"et in arcadia ego."
475
00:26:44,679 --> 00:26:45,999
And "in arcadia, I."
476
00:26:47,359 --> 00:26:48,558
Hid the cross.
477
00:26:48,559 --> 00:26:50,158
That's why van geldin
reacted the way he did.
478
00:26:50,159 --> 00:26:51,678
He knew it was a coded
message.
479
00:26:51,679 --> 00:26:52,918
Arcadia.
480
00:26:52,919 --> 00:26:55,638
There's a greek mythological
island by that name.
481
00:26:55,639 --> 00:26:56,798
Sir philip sydney
wrote about a place
482
00:26:56,799 --> 00:26:58,158
Called arcadia in
his poems.
483
00:26:58,158 --> 00:27:00,437
Arcadia. Arcadia.
484
00:27:00,438 --> 00:27:03,117
I'm almost certain there's
a castle near chartres.
485
00:27:03,118 --> 00:27:05,437
A... A temple of property
known as arcadia.
486
00:27:05,438 --> 00:27:08,357
But I don't remember any research
connecting it to the tower cross there.
487
00:27:08,358 --> 00:27:09,998
We can have claudia
re-check en route.
488
00:27:14,757 --> 00:27:15,917
3 hours.
489
00:27:36,676 --> 00:27:38,076
There's van
geldin's car.
490
00:27:42,515 --> 00:27:43,994
He's inside.
491
00:27:43,995 --> 00:27:46,034
He could be laying in wait
for us just beyond this gate.
492
00:27:46,035 --> 00:27:46,995
Could be.
493
00:27:56,834 --> 00:28:00,873
[cell phone ringing]
494
00:28:00,874 --> 00:28:01,953
Claudia.
495
00:28:01,954 --> 00:28:03,393
I couldn't find much
in the research.
496
00:28:03,394 --> 00:28:04,913
The castle was templar
property
497
00:28:04,913 --> 00:28:07,792
Up until the order was dissolved
by the french king in...
498
00:28:07,793 --> 00:28:09,152
1305.
499
00:28:09,153 --> 00:28:10,992
It's been maintained by
the state ever since.
500
00:28:10,993 --> 00:28:13,872
And it... I'm reading
from a guide here.
501
00:28:13,873 --> 00:28:15,632
"known for its gothic
architecture,
502
00:28:15,633 --> 00:28:18,152
And the many templar knights
buried within its walls."
503
00:28:18,152 --> 00:28:19,831
But I wouldn't bother going in.
504
00:28:19,832 --> 00:28:20,991
Why?
505
00:28:20,992 --> 00:28:22,151
It's closed on mondays.
506
00:28:22,152 --> 00:28:22,951
That's today.
507
00:28:22,952 --> 00:28:24,151
It's closed mondays.
508
00:28:24,152 --> 00:28:25,352
Thank you, claudia.
509
00:28:26,952 --> 00:28:28,191
How much time
do we have?
510
00:28:28,192 --> 00:28:29,911
1 hour and
39 minutes.
511
00:28:29,912 --> 00:28:32,311
Less 1 hour travel
back to paris leaves...
512
00:28:32,311 --> 00:28:33,471
39 minutes.
513
00:28:34,991 --> 00:28:37,070
Once we're inside,
we should spread out,
514
00:28:37,071 --> 00:28:38,110
Check everything.
515
00:28:38,111 --> 00:28:39,591
Keep an eye out
for van geldin.
516
00:29:41,066 --> 00:29:42,866
(syd:)"brave knights
of the cross."
517
00:29:45,026 --> 00:29:47,505
Do you believe any
of that, syd?
518
00:29:47,506 --> 00:29:48,625
Fate?
519
00:29:48,626 --> 00:29:49,745
Destiny?
520
00:29:49,746 --> 00:29:51,265
Two souls as one?
521
00:29:51,266 --> 00:29:53,106
I believe that...
522
00:29:56,305 --> 00:29:58,705
This painting's not
concealing a hidden wall safe.
523
00:30:01,105 --> 00:30:03,024
Geoffrey of boulogne
went down fighting.
524
00:30:03,025 --> 00:30:04,185
I wonder whatever
happened to her.
525
00:30:05,784 --> 00:30:08,184
Let's just make sure what happened
to him doesn't happen to you.
526
00:30:38,862 --> 00:30:39,702
Van geldin.
527
00:30:41,422 --> 00:30:42,421
God.
528
00:30:42,422 --> 00:30:43,581
We've got to get
you to a hospital.
529
00:30:43,582 --> 00:30:44,622
No. Stay back.
530
00:30:45,941 --> 00:30:48,300
In a few hours,
it'll be one.
531
00:30:48,301 --> 00:30:49,500
He's right.
532
00:30:49,501 --> 00:30:50,820
You should get
to a hospital.
533
00:30:50,821 --> 00:30:52,860
No. No hospital.
534
00:30:52,861 --> 00:30:53,940
(syd:)but look
at you.
535
00:30:53,941 --> 00:30:54,900
You need help.
536
00:30:54,901 --> 00:30:57,140
I need the tower
cross.
537
00:30:57,141 --> 00:30:59,301
And you can help me
by finding it.
538
00:31:00,900 --> 00:31:03,300
And if you don't,
I'll kill you.
539
00:31:04,500 --> 00:31:05,179
Nigel!
540
00:31:05,180 --> 00:31:05,899
(nigel:)
van geldin.
541
00:31:05,900 --> 00:31:07,420
No!
542
00:31:12,139 --> 00:31:13,179
He couldn't have
survived.
543
00:31:17,619 --> 00:31:18,618
Look.
544
00:31:18,619 --> 00:31:19,698
I'd really rather
not.
545
00:31:19,699 --> 00:31:20,659
No, over there.
546
00:31:22,779 --> 00:31:23,979
The tower cross.
547
00:31:42,017 --> 00:31:43,697
(anton:)
mr. Chabot.
548
00:31:48,857 --> 00:31:49,897
Your father...
549
00:32:09,575 --> 00:32:11,574
It couldn't be
helped, nigel,
550
00:32:11,575 --> 00:32:12,895
You saved our
lives.
551
00:32:14,415 --> 00:32:15,615
The cross.
552
00:32:32,893 --> 00:32:34,532
(nigel:)there's a mechanism of some kind
553
00:32:34,533 --> 00:32:35,453
At the centre of
the cross.
554
00:32:37,533 --> 00:32:39,093
It looks like the dial
on a combination lock.
555
00:32:41,333 --> 00:32:43,052
And each of the
rings moves.
556
00:32:43,053 --> 00:32:44,932
The letters on
each ring.
557
00:32:44,933 --> 00:32:46,293
Allain, take a
look at this.
558
00:32:47,332 --> 00:32:48,292
Allain?
559
00:32:49,452 --> 00:32:50,452
He was right here.
560
00:32:53,132 --> 00:32:54,491
The car.
561
00:32:54,492 --> 00:32:55,732
Allain!
562
00:33:08,091 --> 00:33:10,091
He has van
geldin's gun.
563
00:33:13,330 --> 00:33:13,330
{ Advertisement }
564
00:33:14,930 --> 00:33:15,729
Yah?
565
00:33:15,730 --> 00:33:16,529
(syd:)claudia, sydney.
566
00:33:16,530 --> 00:33:17,449
Hey, syd.
What's up?
567
00:33:17,450 --> 00:33:18,969
Allain's gone
back to paris.
568
00:33:18,970 --> 00:33:19,849
Great.
569
00:33:19,850 --> 00:33:20,889
Not great.
(syd:)not great.
570
00:33:20,890 --> 00:33:22,129
I need you to go to
chabot's house.
571
00:33:22,130 --> 00:33:23,689
(claudia:)why?
572
00:33:23,690 --> 00:33:25,169
Because that's where allain's
headed. I need you to stop him.
573
00:33:25,170 --> 00:33:26,689
Until we get there.
574
00:33:26,689 --> 00:33:28,488
Okay. I'm on my way.
575
00:33:28,489 --> 00:33:29,608
Stay calm.
576
00:33:29,609 --> 00:33:30,528
Don't provoke him.
577
00:33:30,529 --> 00:33:31,528
Right.
578
00:33:31,529 --> 00:33:32,448
(syd:)just stall.
579
00:33:32,449 --> 00:33:33,529
Tell him we're on
our way.
580
00:33:34,849 --> 00:33:35,888
We can use van
geldin's car.
581
00:33:35,889 --> 00:33:36,968
It's still here.
582
00:33:36,969 --> 00:33:38,488
We could.
583
00:33:38,489 --> 00:33:42,448
But my gut tells me that that
cross we found is the key.
584
00:33:42,448 --> 00:33:44,328
We're close to finding
the tower.
585
00:33:52,767 --> 00:33:54,046
Okay.
586
00:33:54,047 --> 00:33:58,607
Now, it looks like each
ring has the same 14 letters.
587
00:34:00,247 --> 00:34:03,167
The same letters as the
phrase on the rosary cross.
588
00:34:06,166 --> 00:34:08,365
That marker looks like
an ordinal point.
589
00:34:08,366 --> 00:34:11,365
Like it's some sort of
templar combination lock.
590
00:34:11,366 --> 00:34:13,765
A combination made up of
the letters in the phrase,
591
00:34:13,766 --> 00:34:15,045
"I tego arcana dei."
592
00:34:15,046 --> 00:34:17,165
Let's try keying in the
first letter of each word.
593
00:34:17,166 --> 00:34:18,565
Making an acrostic.
594
00:34:18,566 --> 00:34:20,045
The Sunday times crossword
always has a few of them.
595
00:34:20,045 --> 00:34:21,444
An acrostic.
596
00:34:21,445 --> 00:34:23,604
A word made up of the
first letter of each
597
00:34:23,605 --> 00:34:24,444
Word in a phrase,
598
00:34:24,445 --> 00:34:25,804
Not unlike an
anagram.
599
00:34:25,805 --> 00:34:27,204
First an I,
600
00:34:27,205 --> 00:34:28,125
Then a t...
601
00:34:29,725 --> 00:34:30,605
A...
602
00:34:32,804 --> 00:34:33,804
D.
603
00:34:40,164 --> 00:34:41,524
(nigel:)it's
a key hole?
604
00:34:42,884 --> 00:34:44,284
The rosary cross.
605
00:34:51,523 --> 00:34:53,043
Sorry, van
geldin.
606
00:35:06,842 --> 00:35:21,842
[rumbling]
607
00:35:32,640 --> 00:35:34,000
It's coming from
below.
608
00:35:38,760 --> 00:35:40,399
We're going
down there.
609
00:35:40,399 --> 00:35:41,358
Down there?
610
00:35:41,359 --> 00:35:41,919
Yah.
611
00:35:46,439 --> 00:35:48,159
(nigel:)would you say
this is the most powerful
612
00:35:48,199 --> 00:35:49,478
Relic we've ever
encountered?
613
00:35:49,479 --> 00:35:50,678
It's a good
possibility.
614
00:35:50,679 --> 00:35:52,118
So the cross's power
could be dangerous.
615
00:35:52,119 --> 00:35:53,838
Legend says, as long
as you don't touch it,
616
00:35:53,838 --> 00:35:54,837
You're fine.
617
00:35:54,838 --> 00:35:56,037
We don't really
know, do we?
618
00:35:56,038 --> 00:35:56,797
(syd:)no.
619
00:35:56,798 --> 00:35:58,277
Then how do we
find out?
620
00:35:58,278 --> 00:35:59,398
Trial and error?
621
00:36:00,798 --> 00:36:15,598
[rumbling continues]
622
00:36:18,077 --> 00:36:19,236
The tower
cross.
623
00:36:19,237 --> 00:36:21,117
I don't know what
I was expecting,
624
00:36:21,156 --> 00:36:22,915
But I didn't think any
relic could be so...
625
00:36:22,916 --> 00:36:24,996
That light.
626
00:36:26,276 --> 00:36:27,636
Beautiful, isn't it?
627
00:36:29,756 --> 00:36:35,875
I just want to reach
out and touch it.
628
00:36:35,875 --> 00:36:37,435
(syd:)nigel.
Don't.
629
00:36:39,035 --> 00:36:40,794
What just happened?
630
00:36:40,795 --> 00:36:42,234
I don't know,
631
00:36:42,235 --> 00:36:43,995
But we'll figure it
out back in paris.
632
00:37:06,713 --> 00:37:07,872
Allain.
633
00:37:07,873 --> 00:37:09,152
It's claudia.
634
00:37:09,153 --> 00:37:10,552
Sydney sent you?
635
00:37:10,553 --> 00:37:11,272
She's on her way
with the cross.
636
00:37:11,273 --> 00:37:11,912
Nice try.
637
00:37:11,913 --> 00:37:12,872
No. They found it.
638
00:37:12,873 --> 00:37:14,352
Her and nigel are
on their way.
639
00:37:14,352 --> 00:37:15,391
I just talked to them.
640
00:37:15,392 --> 00:37:16,952
Look, I can't let
you go in there.
641
00:37:18,632 --> 00:37:19,472
No.
642
00:37:20,872 --> 00:37:21,991
Are you nuts?
643
00:37:21,992 --> 00:37:23,871
Just a girl on a
mission...
644
00:37:23,872 --> 00:37:25,432
Why don't we take
this inside?
645
00:37:27,311 --> 00:37:29,231
I'd really rather
not.
646
00:37:30,431 --> 00:37:44,150
[cell phone ringing]
647
00:37:44,150 --> 00:37:46,430
(nigel:)there's no answer
on claudia's cell phone.
648
00:37:50,350 --> 00:37:51,710
Well, that's allain's
car.
649
00:37:53,150 --> 00:37:55,310
That's claudia's
cell.
650
00:37:58,469 --> 00:37:59,949
[gun shots]
651
00:38:01,189 --> 00:38:02,229
Hold this.
652
00:38:11,108 --> 00:38:12,348
Come on.
653
00:38:16,988 --> 00:38:18,067
Sydney.
654
00:38:18,068 --> 00:38:19,507
This maniac came
in here shooting,
655
00:38:19,508 --> 00:38:21,907
Demanding an antidote
for some virus.
656
00:38:21,907 --> 00:38:23,066
(syd:)claudia.
657
00:38:23,067 --> 00:38:23,947
I'm all right.
658
00:38:27,467 --> 00:38:28,907
He's alive,
just.
659
00:38:30,107 --> 00:38:31,747
You can drop the
act, chabot.
660
00:38:33,267 --> 00:38:34,546
Sydney fox.
661
00:38:34,546 --> 00:38:35,465
Forget the introductions.
662
00:38:35,466 --> 00:38:36,825
What you want's
in the box.
663
00:38:36,826 --> 00:38:37,985
You're too late.
664
00:38:37,986 --> 00:38:39,385
Come again?
665
00:38:39,386 --> 00:38:41,465
(chabot:)I wanted the
tower cross for my father.
666
00:38:41,466 --> 00:38:43,865
He died just before
you arrived.
667
00:38:43,866 --> 00:38:47,225
He's refusing to give
me the antidote.
668
00:38:47,225 --> 00:38:49,784
You're a day late and a
dollar short, sydney fox.
669
00:38:49,785 --> 00:38:51,584
The deal was 12 hours.
670
00:38:51,585 --> 00:38:52,984
Deals don't matter
anymore.
671
00:38:52,985 --> 00:38:54,864
In fact, nothing does.
672
00:38:54,865 --> 00:38:56,184
And if I'm screwed,
673
00:38:56,185 --> 00:38:57,145
Then so are you.
674
00:39:01,304 --> 00:39:06,504
Well... At least let
me show you the cross.
675
00:39:41,141 --> 00:39:42,701
Beautiful, isn't it?
676
00:39:44,101 --> 00:39:45,101
Yes.
677
00:39:58,100 --> 00:40:06,940
[screaming]
678
00:40:18,259 --> 00:40:19,379
Allain!
679
00:40:24,698 --> 00:40:26,138
To your health.
680
00:40:28,778 --> 00:40:28,778
{ Advertisement }
681
00:40:31,818 --> 00:40:34,297
The ironic thing is, is that by
not getting his father's signature
682
00:40:34,297 --> 00:40:36,176
On the estate papers
before he died,
683
00:40:36,177 --> 00:40:37,936
He forfeited the
entire company
684
00:40:37,937 --> 00:40:39,616
And a sizeable
inheritance.
685
00:40:39,617 --> 00:40:41,856
Live by the cross,
die by the cross.
686
00:40:41,857 --> 00:40:44,016
Well, what's going to
happen to the fortune now?
687
00:40:44,017 --> 00:40:45,456
The father stipulated
a scholarship model
688
00:40:45,457 --> 00:40:46,896
On the nobel prize
to be set up
689
00:40:46,897 --> 00:40:49,056
With it to fund crucially
important research projects.
690
00:40:49,056 --> 00:40:50,655
Well, what about
the cross?
691
00:40:50,656 --> 00:40:52,655
Representatives from
museums,
692
00:40:52,656 --> 00:40:53,895
As well as the
vatican,
693
00:40:53,896 --> 00:40:55,015
Will be calling
for it.
694
00:40:55,016 --> 00:40:56,575
Not long until we
know that.
695
00:40:56,576 --> 00:40:58,135
I think we should...
696
00:40:58,136 --> 00:40:59,416
[together]...Sleep on it.
697
00:41:01,015 --> 00:41:03,095
Well, shouldn't we at least have
claudia call a few of them back?
698
00:41:09,455 --> 00:41:10,854
Oh. Oh...
699
00:41:10,855 --> 00:41:14,214
Oh, oh. You
mean sleep...
700
00:41:14,214 --> 00:41:15,414
On it.
701
00:41:18,974 --> 00:41:20,613
It's only been a
thousand years.
702
00:41:20,614 --> 00:41:21,854
Well, you know...
703
00:41:21,904 --> 00:41:26,454
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.