All language subtitles for Relic Hunter s02e17 Dont Go Into The Woods.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,080 --> 00:00:31,760 Relic Hunter (PAL) 217 Don't Go Into the Woods 3 00:01:31,540 --> 00:01:35,380 (wolves howling) 4 00:01:41,540 --> 00:01:51,740 (thundering) 5 00:02:04,220 --> 00:02:05,500 Stop the carriage. 6 00:02:06,460 --> 00:02:07,700 Stop. 7 00:02:09,820 --> 00:02:11,545 Stop, I say. 8 00:02:11,580 --> 00:02:13,340 (coachman:) whoa, whoa. 9 00:02:17,740 --> 00:02:19,465 Why have we stopped? 10 00:02:19,500 --> 00:02:21,620 There is something blocking the road. 11 00:02:21,655 --> 00:02:22,637 We'll be on our way in a moment. 12 00:02:22,672 --> 00:02:23,620 (princess:) I can't be late 13 00:02:23,655 --> 00:02:24,620 For my own wedding. 14 00:02:31,100 --> 00:02:34,520 (wolves howling) 15 00:02:34,555 --> 00:02:37,227 (rustling) 16 00:02:37,262 --> 00:02:39,541 (yelling) 17 00:02:39,576 --> 00:02:41,785 (moaning) 18 00:02:41,820 --> 00:02:56,980 (thundering) 19 00:02:58,220 --> 00:03:02,040 (horse whinnying) 20 00:03:02,075 --> 00:03:04,607 (growling) 21 00:03:04,642 --> 00:03:07,105 (screaming) 22 00:03:07,140 --> 00:03:08,060 (phone ringing) 23 00:03:10,660 --> 00:03:12,620 Professor sydney fox's office, can I help you? 24 00:03:13,820 --> 00:03:14,700 Vladimir bugos. 25 00:03:16,380 --> 00:03:18,740 Please hold a second. 26 00:03:18,775 --> 00:03:19,420 I'm out. 27 00:03:21,380 --> 00:03:22,625 I am sorry, she seems 28 00:03:22,660 --> 00:03:24,500 (nigel:) to have stepped out. Can I take a message? 29 00:03:25,900 --> 00:03:26,860 Yeah. 30 00:03:27,980 --> 00:03:29,180 Okay, I'll let her know. Thank you. 31 00:03:30,940 --> 00:03:32,665 Isn't vladimir bugos the... 32 00:03:32,700 --> 00:03:34,060 The guy who does all those wacky books? 33 00:03:34,095 --> 00:03:35,420 (nigel:) what was the last one called? 34 00:03:35,455 --> 00:03:36,265 Confessions of a... 35 00:03:36,300 --> 00:03:37,660 No, conspiracy theories of a... 36 00:03:37,695 --> 00:03:38,745 What was it? 37 00:03:38,780 --> 00:03:39,905 And your point is? 38 00:03:39,940 --> 00:03:41,265 Maybe he's got something important to tell you. 39 00:03:41,300 --> 00:03:43,380 Like what? Like stonehenge is a board game for giants? 40 00:03:44,380 --> 00:03:45,985 What did he want, anyway? 41 00:03:46,020 --> 00:03:48,740 Well, he said he's found the golden falcon of maribor. 42 00:03:51,540 --> 00:03:55,140 (cell phone ringing) 43 00:03:55,175 --> 00:03:56,865 Hello, sydney. 44 00:03:56,900 --> 00:03:58,380 What's this about the golden falcon? 45 00:03:58,415 --> 00:03:59,860 (vladimir:) you'll see for yourself. 46 00:03:59,895 --> 00:04:01,905 I'm sending you a fax. 47 00:04:01,940 --> 00:04:04,540 History as we know it will never be the same. 48 00:04:04,575 --> 00:04:05,945 (sydney:) vladimir... 49 00:04:05,980 --> 00:04:08,700 Eastern european culture will be revolutionized. 50 00:04:08,735 --> 00:04:10,345 Vladimir, listen to me. 51 00:04:10,380 --> 00:04:13,100 (vladimir:) and mariborian history will cease to be a doormat 52 00:04:13,135 --> 00:04:14,545 To academic investigation. 53 00:04:14,580 --> 00:04:16,580 Vladimir, we're buried under an avalanche 54 00:04:16,615 --> 00:04:18,417 Of term papers that need grading here 55 00:04:18,452 --> 00:04:20,220 So I'm just going to have to say that... 56 00:04:20,260 --> 00:04:22,860 This looks like a map of 16th century carpathian mountains. 57 00:04:22,895 --> 00:04:26,020 Yes, and the original is in mint condition. 58 00:04:26,055 --> 00:04:26,700 Where did you get this? 59 00:04:27,940 --> 00:04:29,665 In the ruins of an abbey. 60 00:04:29,700 --> 00:04:31,460 Does this look like a royal seal to you? 61 00:04:34,940 --> 00:04:35,905 (vladimir:) listen, 62 00:04:35,940 --> 00:04:37,540 With this map and my research... 63 00:04:38,980 --> 00:04:43,140 With this map and my research notes, we have a shot, 64 00:04:43,175 --> 00:04:45,505 A real shot at finding the falcon. 65 00:04:45,540 --> 00:04:49,420 If you want to know more, meet me at this site. 66 00:04:49,455 --> 00:04:51,500 The directions are on the fax. 67 00:04:52,860 --> 00:04:53,700 Well, wait a minute, vlad... 68 00:04:53,735 --> 00:04:55,265 (dial tone) 69 00:04:55,300 --> 00:04:56,340 I hate it when he does that. 70 00:04:57,700 --> 00:04:58,820 Pack your bags, nigel. 71 00:05:19,780 --> 00:05:21,100 Can I help you? 72 00:05:23,100 --> 00:05:25,380 Yes, we're looking for vladimir bugos. 73 00:05:25,415 --> 00:05:27,260 I'm afraid he's disappeared. 74 00:05:28,620 --> 00:05:29,740 (nigel:) disappeared? 75 00:05:31,220 --> 00:05:31,220 { Advertisement } 76 00:05:31,300 --> 00:05:33,220 (sydney:)when was the last time you saw him professor? 77 00:05:33,300 --> 00:05:35,780 {\pos(192,180)}(professor:)vladimir left here from moldoro a week ago. 78 00:05:37,260 --> 00:05:38,345 {\pos(192,180)}(nigel:) have you tried calling? 79 00:05:38,380 --> 00:05:41,105 {\pos(192,180)}He's not at home and his cell phone's not working. 80 00:05:41,140 --> 00:05:44,900 {\pos(192,200)}His last message said he'd be back here at the site yesterday. 81 00:05:44,935 --> 00:05:46,540 He never showed up. 82 00:05:47,820 --> 00:05:49,420 He left me this to look over. 83 00:05:53,420 --> 00:05:55,020 That's the original of the map he faxed us. 84 00:05:55,055 --> 00:05:57,100 He told you what he was looking for? 85 00:05:57,135 --> 00:06:00,220 Oh, yes. The falcon of maribor. 86 00:06:03,180 --> 00:06:04,780 Why did he give it to you? 87 00:06:04,815 --> 00:06:06,357 To authenticate, which I did. 88 00:06:06,392 --> 00:06:07,865 Are they authentic royal seals? 89 00:06:07,900 --> 00:06:11,380 {\pos(192,180)}Yes. Only a very few maps of the mariborian kingdom 90 00:06:11,415 --> 00:06:12,905 {\pos(192,200)}Have remained intact. 91 00:06:12,940 --> 00:06:15,140 {\pos(192,200)}He found it in one of the walls. 92 00:06:16,740 --> 00:06:18,860 {\pos(192,200)}Even so, did he say what the connection was 93 00:06:18,895 --> 00:06:20,265 Between this particular map 94 00:06:20,300 --> 00:06:22,100 {\pos(192,200)}And the disappearance of the crown princess natasha? 95 00:06:22,135 --> 00:06:23,145 {\pos(192,200)}Because, I'm sure you know, 96 00:06:23,180 --> 00:06:25,900 {\pos(192,200)}The falcon was last seen in her hands. 97 00:06:25,935 --> 00:06:28,957 {\pos(192,200)}Yes, in 1711 on the way to her wedding. 98 00:06:28,992 --> 00:06:31,980 No trace of either she or the falcon was ever found. 99 00:06:32,015 --> 00:06:34,297 But no, he didn't mention the connection. 100 00:06:34,332 --> 00:06:36,116 Why didn't he bring the map with him? 101 00:06:36,151 --> 00:06:37,725 He said that after his discovery, 102 00:06:37,760 --> 00:06:39,300 The map was of no importance. 103 00:06:40,420 --> 00:06:42,065 What did he mean by that? 104 00:06:42,100 --> 00:06:45,900 I'm afraid he was being very secretive about his exact activities. 105 00:06:45,935 --> 00:06:48,940 I understand that. We all have our little secrets. 106 00:06:50,100 --> 00:06:51,745 (nigel:) I have to go. 107 00:06:51,780 --> 00:06:53,380 (sydney:) if we can just find our way back to the main road, 108 00:06:53,415 --> 00:06:54,700 I'm sure we're close. 109 00:06:54,735 --> 00:06:55,940 I have to go. 110 00:07:13,580 --> 00:07:14,500 Sydney! 111 00:07:15,820 --> 00:07:16,580 Sydney! 112 00:07:38,220 --> 00:07:40,780 So, did you go? 113 00:07:44,460 --> 00:07:45,740 You didn't set the brake, did you? 114 00:07:45,775 --> 00:07:46,545 I set the brake. 115 00:07:46,580 --> 00:07:47,500 I don't think you set the brake. 116 00:07:47,535 --> 00:07:48,345 I set the brake. 117 00:07:48,380 --> 00:07:49,740 We rolled down the hill, nigel. 118 00:07:49,775 --> 00:07:50,420 Well, I was in pain. 119 00:07:50,455 --> 00:07:51,385 I'm just saying. 120 00:07:51,420 --> 00:07:52,580 What exactly are you saying? 121 00:07:52,615 --> 00:07:53,740 You really want me to say it? 122 00:07:53,775 --> 00:07:54,417 I want you to say it. 123 00:07:54,452 --> 00:07:55,060 Fine, I'll say it. 124 00:07:55,095 --> 00:07:55,785 Fine. 125 00:07:55,820 --> 00:07:56,825 This could've been avoided 126 00:07:56,860 --> 00:07:58,420 If you had gone before we left. 127 00:07:58,455 --> 00:07:59,980 I can't believe you just said that. 128 00:08:00,015 --> 00:08:02,540 (cell phone ringing) 129 00:08:02,575 --> 00:08:04,025 What? 130 00:08:04,060 --> 00:08:05,065 Oh, hello, claudia. 131 00:08:05,100 --> 00:08:06,345 No, I'm not in a bad mood. 132 00:08:06,380 --> 00:08:08,540 Ask her if she's heard from bugos. 133 00:08:08,575 --> 00:08:09,865 Still nothing. 134 00:08:09,900 --> 00:08:11,540 But I did find a place for you guys to crash in moldoro, 135 00:08:11,575 --> 00:08:14,100 The only place to crash in moldoro, actually. 136 00:08:14,135 --> 00:08:15,385 (nigel:)only one? 137 00:08:15,420 --> 00:08:17,700 (claudia:) yeah. It's called the wolf's hind inn. 138 00:08:17,735 --> 00:08:19,557 It sounds charming. Reservations? 139 00:08:19,592 --> 00:08:21,626 A few, starting with the name. 140 00:08:21,661 --> 00:08:23,660 No. Did you make us reservations? 141 00:08:23,695 --> 00:08:25,025 No, I couldn't get an answer 142 00:08:25,060 --> 00:08:26,700 And they don't have a fax so I couldn't confirm. 143 00:08:26,735 --> 00:08:27,665 No reservations yet. 144 00:08:27,700 --> 00:08:29,020 Well, did you at least get the address? 145 00:08:29,055 --> 00:08:29,825 Moldoro. 146 00:08:29,860 --> 00:08:31,745 Moldoro? That's it? 147 00:08:31,780 --> 00:08:34,540 Yeah. How many wolf's hind inns can there be? 148 00:08:34,575 --> 00:08:35,545 Well, keep trying. 149 00:08:35,580 --> 00:08:37,500 If you hear from bugos, call straight away. 150 00:08:40,140 --> 00:08:41,120 Sydney? 151 00:08:41,155 --> 00:08:42,065 Uh huh. 152 00:08:42,100 --> 00:08:44,420 You do realize that moldoro is to werewolves 153 00:08:44,455 --> 00:08:46,060 What transylvania is to vampires. 154 00:08:46,095 --> 00:08:46,985 So they say. 155 00:08:47,020 --> 00:08:48,705 And legends have actually connected 156 00:08:48,740 --> 00:08:50,540 The princess' disappearance to werewolves. 157 00:08:50,575 --> 00:08:51,637 That make you nervous? 158 00:08:51,672 --> 00:08:52,665 No, no, not at all. 159 00:08:52,700 --> 00:08:54,480 The fact that the princess disappeared in the woods 160 00:08:54,515 --> 00:08:56,260 And so many other people have over the last 300 years 161 00:08:56,295 --> 00:08:58,420 And bugos is missing and we're going there... 162 00:08:59,500 --> 00:09:00,580 (sydney:) nigel, a truck. 163 00:09:00,615 --> 00:09:01,420 Hey! 164 00:09:02,540 --> 00:09:03,545 Thank god. 165 00:09:03,580 --> 00:09:04,940 There are no wolves in it, are there? 166 00:09:07,420 --> 00:09:10,020 We're trying to get to moldoro. Can you give us a lift? 167 00:09:10,055 --> 00:09:11,300 Yes, get in the back. 168 00:09:14,940 --> 00:09:16,220 (nigel:)what? 169 00:09:16,255 --> 00:09:16,820 Come on. 170 00:09:17,900 --> 00:09:20,940 Oh. Oh. Oh. 171 00:09:26,460 --> 00:09:27,020 What? 172 00:09:28,220 --> 00:09:30,100 Nothing. Okay. 173 00:09:44,020 --> 00:09:44,700 Ow! 174 00:09:50,140 --> 00:09:50,660 (nigel:) ow! 175 00:10:12,020 --> 00:10:12,500 Thanks. 176 00:10:36,940 --> 00:10:38,660 I just hope they're all having a really bad day. 177 00:10:39,820 --> 00:10:41,980 That looks like the inn there. 178 00:10:55,220 --> 00:10:56,980 Looks rather inviting, doesn't it? 179 00:11:02,020 --> 00:11:12,880 (loud chatter) 180 00:11:12,915 --> 00:11:23,740 (silence) 181 00:11:41,540 --> 00:11:42,940 Oh, I believe somebody called ahead 182 00:11:42,975 --> 00:11:44,340 To let you know we were arriving. 183 00:11:44,375 --> 00:11:45,617 Sydney fox, nigel bailey. 184 00:11:45,652 --> 00:11:46,860 Yes. Are you the owner? 185 00:11:48,860 --> 00:11:49,865 We need a room. 186 00:11:49,900 --> 00:11:51,820 I... I am afraid we are all booked. 187 00:11:56,500 --> 00:11:59,100 Well, perhaps you could direct us to an alternative establishment. 188 00:11:59,135 --> 00:12:01,380 We're supposed to be meeting a friend here, 189 00:12:01,415 --> 00:12:02,860 Vladimir bugos. 190 00:12:05,380 --> 00:12:07,060 Professor vladimir bugos. 191 00:12:10,700 --> 00:12:12,340 He reserved, but he hasn't arrived. 192 00:12:12,375 --> 00:12:14,340 (door opening) 193 00:12:17,020 --> 00:12:19,780 I am constable dragomir divacs. 194 00:12:20,740 --> 00:12:22,300 How can I help you? 195 00:12:24,420 --> 00:12:26,500 We just needed a room, that's all. 196 00:12:28,140 --> 00:12:30,220 Unfortunately, they are all booked. 197 00:12:33,180 --> 00:12:35,545 Yes, I see. 198 00:12:35,580 --> 00:12:38,340 She just told us that our friend hasn't checked in yet. 199 00:12:38,375 --> 00:12:40,060 We could just use his room, that's all. 200 00:12:42,020 --> 00:12:42,940 Is that a problem? 201 00:12:44,740 --> 00:12:45,860 Vella. 202 00:12:50,380 --> 00:12:51,300 Upstairs. 203 00:12:54,660 --> 00:12:56,540 Welcome to moldoro. 204 00:12:56,575 --> 00:12:57,460 Thank you. 205 00:13:01,740 --> 00:13:03,940 (constable:)I wouldn't go out after dark if I were you. 206 00:13:03,975 --> 00:13:06,180 It can be very dangerous. 207 00:13:06,215 --> 00:13:07,140 Why is that? 208 00:13:07,175 --> 00:13:08,100 Wolves. 209 00:13:26,540 --> 00:13:28,220 What did you tell them? 210 00:13:28,255 --> 00:13:29,580 Nothing, I swear. 211 00:13:46,020 --> 00:13:46,020 { Advertisement } 212 00:13:52,860 --> 00:13:54,820 (sydney:) did you see her face when I mentioned bugos? 213 00:13:54,855 --> 00:13:56,345 It's just a map, and nothing more. 214 00:13:56,380 --> 00:13:58,300 What about all those keys behind the front desk? 215 00:13:58,335 --> 00:14:00,297 There's nothing out of the ordinary here. 216 00:14:00,332 --> 00:14:02,516 Well, we know that bugos called from moldoro, 217 00:14:02,551 --> 00:14:04,700 Probably from this inn, I think from this room. 218 00:14:04,740 --> 00:14:06,940 The roads are basically the same configuration as they are today. 219 00:14:06,975 --> 00:14:08,757 No one's been in these rooms for a long, long time. 220 00:14:08,792 --> 00:14:10,505 Did you notice all the doorknobs in the hallway? 221 00:14:10,540 --> 00:14:13,520 What did he mean by, "once the discovery was made..." 222 00:14:13,555 --> 00:14:16,500 They were all covered with dust, all except this one. 223 00:14:16,535 --> 00:14:18,585 "...The map was of no use"? 224 00:14:18,620 --> 00:14:20,305 So if bugos was here, he was in this room. 225 00:14:20,340 --> 00:14:21,900 If there's a hidden message, I'm not finding it. 226 00:14:37,020 --> 00:14:37,820 Nigel, look! 227 00:14:40,380 --> 00:14:41,340 A water mark. 228 00:14:44,420 --> 00:14:45,620 It's another road. 229 00:14:58,940 --> 00:15:00,940 (growling) 230 00:15:03,860 --> 00:15:04,585 What? 231 00:15:04,620 --> 00:15:05,940 I thought I saw something. 232 00:15:11,740 --> 00:15:12,700 What did you see? 233 00:15:14,100 --> 00:15:15,020 I'm not sure. 234 00:15:16,340 --> 00:15:18,700 (growling) 235 00:15:24,540 --> 00:15:26,660 Good morning. Vella, right? 236 00:15:26,695 --> 00:15:28,025 Yes. 237 00:15:28,060 --> 00:15:30,180 We're interested in going for a hike in the forest. 238 00:15:30,215 --> 00:15:32,300 (sydney:) we're particularly interested in the story 239 00:15:32,335 --> 00:15:34,180 Of princess natasha and the golden falcon. 240 00:15:35,300 --> 00:15:36,865 Please, don't do that. 241 00:15:36,900 --> 00:15:39,180 (vella:) it is not safe, not safe at all. 242 00:15:39,215 --> 00:15:41,460 Is that what you told professor bugos? 243 00:16:07,260 --> 00:16:09,940 Why am I suddenly conjuring up images of the exorcist? 244 00:16:20,060 --> 00:16:22,020 (nigel:) the old coach road came right by here. 245 00:16:26,820 --> 00:16:28,505 (sydney:) water mark map? 246 00:16:28,540 --> 00:16:30,220 Yeah, yeah, I copied down the instructions 247 00:16:30,255 --> 00:16:31,340 Just as they were written. 248 00:16:43,580 --> 00:16:44,825 (nigel:) according to the water mark map, 249 00:16:44,860 --> 00:16:47,260 There should be a small road somewhere around here. 250 00:16:59,940 --> 00:17:01,500 Nigel. 251 00:17:03,580 --> 00:17:04,700 Good work. 252 00:17:04,735 --> 00:17:05,820 Thanks. 253 00:17:07,060 --> 00:17:07,900 (sydney:) yeah. This way. 254 00:17:07,935 --> 00:17:08,540 Oh, right. 255 00:17:13,820 --> 00:17:14,825 We on track? 256 00:17:14,860 --> 00:17:15,880 Why am I conjuring up images 257 00:17:15,915 --> 00:17:16,900 Of the blair witch project? 258 00:17:16,935 --> 00:17:18,217 (growling) 259 00:17:18,252 --> 00:17:19,316 What was that? 260 00:17:19,351 --> 00:17:20,345 I don't know. 261 00:17:20,380 --> 00:17:21,520 What do you mean you don't know? 262 00:17:21,555 --> 00:17:22,660 There's something out there. 263 00:17:22,695 --> 00:17:23,900 (growling) 264 00:17:34,740 --> 00:17:37,420 Oh, my god, what could have done that? 265 00:17:41,180 --> 00:17:42,620 (nigel:)and who is he? 266 00:17:44,900 --> 00:17:46,100 I don't know. 267 00:17:52,460 --> 00:17:52,460 { Advertisement } 268 00:17:54,340 --> 00:18:00,300 (speaking in latin) 269 00:18:27,500 --> 00:18:29,620 He was a good man, vella. 270 00:18:33,580 --> 00:18:36,340 You are lucky the same fate did not come to you. 271 00:18:36,375 --> 00:18:38,597 I didn't realize it was vella's husband. 272 00:18:38,632 --> 00:18:40,785 He knew better than to go into the woods. 273 00:18:40,820 --> 00:18:45,060 It's too dangerous. He was impetuous and he paid the price. 274 00:18:45,095 --> 00:18:47,300 You were lucky, this time. 275 00:18:48,260 --> 00:18:49,265 You going to investigate? 276 00:18:49,300 --> 00:18:50,905 There is nothing to investigate. 277 00:18:50,940 --> 00:18:54,100 He was killed by wolves. It is obvious. 278 00:18:55,820 --> 00:18:57,185 I saw the markings, constable. 279 00:18:57,220 --> 00:19:00,100 (sydney:)you don't really believe he was killed by wolves. 280 00:19:00,135 --> 00:19:01,225 You think it was... 281 00:19:01,260 --> 00:19:04,140 Werewolf? There is no such thing as werewolves. 282 00:19:04,175 --> 00:19:07,620 Everyone knows that. Have a nice journey. 283 00:19:07,655 --> 00:19:09,225 (nigel:) thank you. 284 00:19:09,260 --> 00:19:10,380 We're not going anywhere. 285 00:19:13,020 --> 00:19:14,580 We haven't found our friend yet. 286 00:19:14,615 --> 00:19:16,105 Your friend will never be found. 287 00:19:16,140 --> 00:19:18,420 When they are missing that long in the woods, 288 00:19:18,455 --> 00:19:20,665 They are never found. 289 00:19:20,700 --> 00:19:23,260 For you, it is only a matter of time. 290 00:19:27,660 --> 00:19:29,340 We're being watched, our every move. 291 00:19:29,375 --> 00:19:30,985 They want to know why we're here. 292 00:19:31,020 --> 00:19:32,460 Sydney, don't you think it's time we cut our losses 293 00:19:32,495 --> 00:19:33,517 And got out of dodge? 294 00:19:33,552 --> 00:19:34,505 We've got to find bugos. 295 00:19:34,540 --> 00:19:35,625 You heard what the constable said. 296 00:19:35,660 --> 00:19:37,140 It's only a matter of time before we end up 297 00:19:37,175 --> 00:19:39,020 Like vella's husband or bugos. 298 00:19:39,055 --> 00:19:40,140 We don't know that. 299 00:19:41,940 --> 00:19:44,100 There is definitely something off here. 300 00:19:44,135 --> 00:19:46,665 Really? What makes you say that? 301 00:19:46,700 --> 00:19:48,780 I think it's time we found out what the priest knows. 302 00:19:48,815 --> 00:19:50,180 He is a man of god, after all. 303 00:19:51,500 --> 00:19:52,140 We hope. 304 00:20:21,180 --> 00:20:22,385 What do you want? 305 00:20:22,420 --> 00:20:25,380 Father, I need to talk to you about some things. 306 00:20:25,415 --> 00:20:26,700 I am too busy. 307 00:20:29,340 --> 00:20:32,900 I need to make a confession, father. Please. 308 00:20:52,380 --> 00:20:54,660 Bless you, my child. 309 00:20:54,700 --> 00:20:56,220 When was your last confession? 310 00:20:56,255 --> 00:20:57,380 Father. 311 00:20:57,420 --> 00:20:58,585 Yes? 312 00:20:58,620 --> 00:21:00,220 I grew up believing that you could always count 313 00:21:00,255 --> 00:21:01,700 On the priest to tell the truth. 314 00:21:01,735 --> 00:21:03,140 Is that still the case? 315 00:21:04,180 --> 00:21:06,860 What is troubling you, my child? 316 00:21:06,895 --> 00:21:08,545 Why do I get the feeling 317 00:21:08,580 --> 00:21:10,420 That everything here is not as it seems? 318 00:21:11,780 --> 00:21:13,320 This is not a confession. 319 00:21:13,355 --> 00:21:14,860 What is this town hiding? 320 00:21:17,540 --> 00:21:20,060 There are things here you cannot understand, 321 00:21:20,095 --> 00:21:22,220 Things you should not go near. 322 00:21:22,255 --> 00:21:23,437 Tell me. 323 00:21:23,472 --> 00:21:24,585 I must go. 324 00:21:24,620 --> 00:21:26,060 (sydney:) is it about werewolves? 325 00:21:26,095 --> 00:21:27,500 Is that what this is all about? 326 00:21:31,500 --> 00:21:33,320 The devil works in many ways. 327 00:21:33,355 --> 00:21:35,105 Did you know that vladimir bugos 328 00:21:35,140 --> 00:21:38,280 Was looking for the golden falcon of maribor? 329 00:21:38,315 --> 00:21:41,420 No. I do not care what he was here looking for. 330 00:21:41,455 --> 00:21:43,677 He should not go in the woods. 331 00:21:43,712 --> 00:21:45,900 You should not go in the woods. 332 00:22:00,260 --> 00:22:02,620 (constable:) you seem upset, father. 333 00:22:02,655 --> 00:22:04,420 That woman visited me. 334 00:22:05,860 --> 00:22:06,745 What did she want? 335 00:22:06,780 --> 00:22:08,500 What do you think she wanted? 336 00:22:10,140 --> 00:22:11,105 Nothing, 337 00:22:11,140 --> 00:22:12,660 I told her nothing. 338 00:22:14,860 --> 00:22:17,500 You ought to get hold of yourself, father. 339 00:22:17,535 --> 00:22:19,220 Vella, a beer. 340 00:22:20,820 --> 00:22:22,425 This must stop. 341 00:22:22,460 --> 00:22:24,620 It's a bit late for that, father, 342 00:22:24,655 --> 00:22:26,820 About 300 years too late. 343 00:22:26,855 --> 00:22:27,865 It's wrong. 344 00:22:27,900 --> 00:22:30,305 Maybe, but it is our destiny. 345 00:22:30,340 --> 00:22:34,860 Events put in place by our ancestors ever since the day 346 00:22:34,895 --> 00:22:37,217 That coach came through our village. 347 00:22:37,252 --> 00:22:39,505 I cannot continue this blasphemy. 348 00:22:39,540 --> 00:22:42,700 You will, father, or I will bury you with the others 349 00:22:42,735 --> 00:22:44,500 In your own cemetery. 350 00:23:05,140 --> 00:23:07,180 We've got to go back into that forest, nigel, 351 00:23:07,215 --> 00:23:08,780 Find bugos, find the falcon. 352 00:23:08,815 --> 00:23:10,185 I suppose. 353 00:23:10,220 --> 00:23:11,940 I don't want them to know we're coming this time. 354 00:23:11,975 --> 00:23:13,500 We'll go after everyone's asleep. 355 00:23:13,535 --> 00:23:14,020 Right. 356 00:23:15,900 --> 00:23:17,945 Wait, that would mean after dark. 357 00:23:17,980 --> 00:23:20,300 We're going into those woods after dark? 358 00:23:20,335 --> 00:23:21,545 It's the only way. 359 00:23:21,580 --> 00:23:22,900 (nigel:) of course it's not the only way. 360 00:23:22,935 --> 00:23:24,185 It's not the only way at all. 361 00:23:24,220 --> 00:23:26,100 We could sneak out in the daylight. Now there's a thought. 362 00:23:26,135 --> 00:23:27,545 Midnight. 363 00:23:27,580 --> 00:23:29,100 You could've said anything but midnight 364 00:23:29,135 --> 00:23:30,620 And it would've been better than midnight. 365 00:23:30,655 --> 00:23:32,100 Midnight. 366 00:23:46,460 --> 00:23:47,420 Back stairs. 367 00:23:54,620 --> 00:23:56,340 (constable:) you did well today, vella. 368 00:23:59,180 --> 00:24:01,020 You shouldn't have had to go through all that again, 369 00:24:01,055 --> 00:24:02,700 But it could not be helped. 370 00:24:02,735 --> 00:24:03,817 I know. 371 00:24:03,852 --> 00:24:04,900 Good night. 372 00:24:54,220 --> 00:24:55,860 (sydney:) what did the constable mean 373 00:24:55,895 --> 00:24:57,465 When he said that he was sorry 374 00:24:57,500 --> 00:24:59,305 That vella had to go through it again? 375 00:24:59,340 --> 00:25:00,745 Maybe she had a previous husband that died. 376 00:25:00,780 --> 00:25:03,500 What did he mean when he said, "it couldn't be helped"? 377 00:25:06,740 --> 00:25:07,540 There's the tree. 378 00:25:07,575 --> 00:25:08,180 Huh. 379 00:25:19,140 --> 00:25:22,920 (growling) 380 00:25:22,955 --> 00:25:26,700 What was that? 381 00:25:28,140 --> 00:25:28,620 Sydney? 382 00:25:31,460 --> 00:25:33,700 What? What? 383 00:25:34,900 --> 00:25:36,620 Nothing, nothing. 384 00:26:32,340 --> 00:26:34,280 This is as far as we'd gotten 385 00:26:34,315 --> 00:26:36,220 Until we heard the screams. 386 00:26:42,060 --> 00:26:42,940 This way. 387 00:26:46,780 --> 00:26:48,380 Nigel. 388 00:27:08,780 --> 00:27:10,105 What's wrong? 389 00:27:10,140 --> 00:27:11,380 The instructions end here. 390 00:27:14,420 --> 00:27:16,100 It's just a hill. 391 00:27:17,580 --> 00:27:18,500 (sydney:) maybe not. 392 00:27:20,460 --> 00:27:21,340 What's that? 393 00:27:36,380 --> 00:27:37,180 A cave. 394 00:27:41,300 --> 00:27:43,780 Not conjuring up any of your images, are you? 395 00:28:01,060 --> 00:28:03,185 Doesn't seem to be anything here. 396 00:28:03,220 --> 00:28:04,980 How many times have you said that before? 397 00:28:06,940 --> 00:28:08,945 Well, you've got a point. 398 00:28:08,980 --> 00:28:12,620 Nevertheless, it is just a cave. 399 00:28:14,380 --> 00:28:15,500 No writings. 400 00:28:17,020 --> 00:28:19,380 Nothing unusual about the geology. 401 00:28:20,780 --> 00:28:24,940 No fissures, breaks in the wall 402 00:28:24,975 --> 00:28:26,540 That could lead to a... 403 00:28:28,820 --> 00:28:29,780 An inner cavern. 404 00:28:37,340 --> 00:28:39,785 Princess natasha's coach. 405 00:28:39,820 --> 00:28:41,420 (sydney:) in as perfect condition today 406 00:28:41,455 --> 00:28:43,220 As it would've been 300 years ago? 407 00:28:45,820 --> 00:28:46,740 How can that be? 408 00:28:48,140 --> 00:28:48,620 Nigel! 409 00:28:52,300 --> 00:28:53,980 Just what I was afraid of. 410 00:29:01,340 --> 00:29:04,020 We must have triggered some sort of mechanism for the door. 411 00:29:05,060 --> 00:29:06,660 With the coach in plain sight to lure us in. 412 00:29:06,695 --> 00:29:08,265 "us"? 413 00:29:08,300 --> 00:29:11,540 Well, "us" in the team sense, of course. 414 00:29:11,575 --> 00:29:12,980 Of course. 415 00:29:17,100 --> 00:29:18,460 (nigel:) why is it here? 416 00:29:21,540 --> 00:29:24,780 I don't know. But look at it, nigel, 417 00:29:24,815 --> 00:29:27,097 It's in perfect condition. 418 00:29:27,132 --> 00:29:29,345 I know. It's as if... 419 00:29:29,380 --> 00:29:31,340 Not everything's in perfect condition. 420 00:29:42,140 --> 00:29:43,440 Princess natasha. 421 00:29:43,475 --> 00:29:44,867 (clanging) 422 00:29:44,902 --> 00:29:46,260 What was that? 423 00:29:51,700 --> 00:29:53,140 This is strange. What is this? 424 00:29:56,580 --> 00:29:57,665 Bugos. 425 00:29:57,700 --> 00:30:00,540 Sydney, thank god you were following me. 426 00:30:02,300 --> 00:30:04,140 Look for something to pry this off with. 427 00:30:05,100 --> 00:30:06,465 What happened? 428 00:30:06,500 --> 00:30:09,980 Well, after we talked, I set out to find the coach 429 00:30:10,020 --> 00:30:11,140 But I was followed. 430 00:30:11,175 --> 00:30:12,060 Dragomir? 431 00:30:12,100 --> 00:30:13,500 And the others. 432 00:30:13,540 --> 00:30:15,360 (bugos:) I came through the door, 433 00:30:15,395 --> 00:30:17,180 As you did, but I was trapped inside. 434 00:30:17,215 --> 00:30:18,465 Let's try this. 435 00:30:18,500 --> 00:30:19,500 (nigel:) stand back. 436 00:30:29,020 --> 00:30:31,225 At first, when I heard your voices, 437 00:30:31,260 --> 00:30:34,900 I thought they had come back. I was terrified. 438 00:30:34,935 --> 00:30:35,620 Are you all right? 439 00:30:37,940 --> 00:30:41,300 Yes, just hungry and thirsty. 440 00:30:44,380 --> 00:30:46,420 That's all I've got, a chocolate bar. 441 00:30:46,455 --> 00:30:48,180 Oh, thank you. 442 00:30:56,580 --> 00:30:58,385 (bugos:) how did you find this place? 443 00:30:58,420 --> 00:31:00,620 We got your map from professor maksimovitch 444 00:31:00,655 --> 00:31:02,785 And discovered the water mark map from there. 445 00:31:02,820 --> 00:31:04,900 I should've known you would figure it out, sydney. 446 00:31:06,020 --> 00:31:08,400 Well, I wish it was in better circumstances, 447 00:31:08,435 --> 00:31:10,780 But it seems we have found the princess. 448 00:31:10,815 --> 00:31:12,657 Why is it so perfectly preserved? 449 00:31:12,692 --> 00:31:14,500 It's a ritual the villagers perform, 450 00:31:14,535 --> 00:31:16,185 A shrine for them. 451 00:31:16,220 --> 00:31:18,540 I did some investigation when I got to the town... 452 00:31:18,575 --> 00:31:20,860 Obviously too much as I ended up trapped in here... 453 00:31:20,895 --> 00:31:22,385 But from what I can put together, 454 00:31:22,420 --> 00:31:24,840 A small group of villagers killed the princess 455 00:31:24,875 --> 00:31:27,147 And the coachman, trying to steal the falcon. 456 00:31:27,182 --> 00:31:29,420 (bugos:) before they could find the falcon, 457 00:31:29,455 --> 00:31:31,305 The rest of the village found them. 458 00:31:31,340 --> 00:31:33,620 Probably hung the renegades there on the spot. 459 00:31:33,660 --> 00:31:37,465 But the falcon is a sacred icon and, of course, 460 00:31:37,500 --> 00:31:40,780 If the royal family found out what happened to the princess, 461 00:31:40,815 --> 00:31:44,060 Ai, they would destroy the entire village and everyone in it. 462 00:31:44,095 --> 00:31:46,457 So they eliminated the evidence by hiding it. 463 00:31:46,492 --> 00:31:48,820 And blamed the disappearance on werewolves. 464 00:31:48,860 --> 00:31:50,905 Werewolves. So you've seen them? 465 00:31:50,940 --> 00:31:53,660 (bugos:) I have seen something. I'm not sure what it was. 466 00:31:54,620 --> 00:31:55,985 But surely after 300 years, 467 00:31:56,020 --> 00:31:59,940 The villagers can't still fear reprisal from the crown. 468 00:31:59,975 --> 00:32:01,345 No, no, no, no, no, no. 469 00:32:01,380 --> 00:32:03,540 You have to understand something about these people. 470 00:32:03,575 --> 00:32:06,017 Up here, isolated from everything else, 471 00:32:06,052 --> 00:32:08,425 This village is the entire world to them. 472 00:32:08,460 --> 00:32:11,865 Each generation believes whatever tales are handed down. 473 00:32:11,900 --> 00:32:15,460 So they still fear that the royal family will destroy the village. 474 00:32:15,495 --> 00:32:17,677 Not exactly. Over the centuries, 475 00:32:17,712 --> 00:32:19,860 The story has become distorted. 476 00:32:19,895 --> 00:32:21,537 It has become a curse. 477 00:32:21,572 --> 00:32:23,145 The villagers now believe 478 00:32:23,180 --> 00:32:25,820 That they must protect the coach and the princess 479 00:32:25,855 --> 00:32:28,497 Exactly as she is or something terrible, 480 00:32:28,532 --> 00:32:31,140 Supernatural will happen to all of them. 481 00:32:31,175 --> 00:32:32,180 Back to the werewolves. 482 00:32:32,215 --> 00:32:33,380 Possibly. 483 00:32:34,580 --> 00:32:37,465 So this coach truly has become a holy shrine to them 484 00:32:37,500 --> 00:32:40,340 (sydney:)that they keep polished and in perfect condition, 485 00:32:40,375 --> 00:32:41,665 Doing penance for the terrible deed. 486 00:32:41,700 --> 00:32:44,780 A secret handed down generation after generation, 487 00:32:44,815 --> 00:32:46,660 Held steadfast by superstition. 488 00:32:46,695 --> 00:32:48,020 It's fascinating. 489 00:32:50,580 --> 00:32:52,140 So the falcon could be here as well. 490 00:32:52,175 --> 00:32:53,305 (sydney:) you're right. 491 00:32:53,340 --> 00:32:54,745 Most royal coaches of that era 492 00:32:54,780 --> 00:32:56,860 Had secret compartments built in them. 493 00:33:16,340 --> 00:33:17,420 Nigel. 494 00:34:00,020 --> 00:34:01,180 The floor's hollow. 495 00:34:19,540 --> 00:34:20,500 That button? 496 00:34:33,220 --> 00:34:34,100 Here, help me. 497 00:34:40,180 --> 00:34:41,305 A strong box. 498 00:34:41,340 --> 00:34:43,860 So what we need now is the key. 499 00:34:45,140 --> 00:34:46,385 The driver's. 500 00:34:46,420 --> 00:34:48,660 No, only the princess would have access to the falcon. 501 00:34:48,695 --> 00:34:49,865 Maybe she threw it out of the window. 502 00:34:49,900 --> 00:34:51,180 (sydney:) with the thieves right there? 503 00:34:52,900 --> 00:34:54,465 It's a very small keyhole. 504 00:34:54,500 --> 00:34:56,340 We're looking for a very small key. 505 00:34:56,380 --> 00:34:58,420 What would I do with a very small key 506 00:34:58,455 --> 00:34:59,580 That I wanted to hide? 507 00:35:10,380 --> 00:35:10,980 Oh. 508 00:35:17,180 --> 00:35:17,820 Uh oh. 509 00:36:18,140 --> 00:36:22,260 It is done. They are, all 3, in with the coach. 510 00:36:23,260 --> 00:36:24,540 I don't trust this one. 511 00:36:24,575 --> 00:36:25,940 She's very clever. 512 00:36:28,900 --> 00:36:31,620 (sydney:) I'll bet that floor isn't the only hidden chamber in here. 513 00:36:31,655 --> 00:36:33,297 There's got to be another way out of here. 514 00:36:33,332 --> 00:36:34,940 Of course, the door must've been triggered 515 00:36:34,975 --> 00:36:36,345 By some kind of spring mechanism 516 00:36:36,380 --> 00:36:37,785 Which has to be hidden within these walls. 517 00:36:37,820 --> 00:36:39,580 It would usually be placed right next to the door. 518 00:36:41,020 --> 00:36:44,420 Look for anything that moves, anything that gives. 519 00:36:49,020 --> 00:36:49,820 Whoa. 520 00:37:02,860 --> 00:37:05,540 (heavy breathing) 521 00:37:05,575 --> 00:37:08,737 (wolves howling) 522 00:37:08,772 --> 00:37:17,836 (heavy breathing) 523 00:37:17,871 --> 00:37:26,900 (growling) 524 00:37:28,660 --> 00:37:29,180 (nigel:) what the...? 525 00:37:34,620 --> 00:37:36,380 That werewolf just cursed in romanian. 526 00:38:17,980 --> 00:38:19,425 That's no werewolf. 527 00:38:19,460 --> 00:38:21,825 He must have been what I saw. 528 00:38:21,860 --> 00:38:23,820 They used the legend to keep the secret in place. 529 00:38:33,420 --> 00:38:34,980 I've seen this wolf before. 530 00:38:39,740 --> 00:38:41,620 (nigel:) the villagers were just trying to scare us off, 531 00:38:41,655 --> 00:38:42,745 But if the werewolf was fake, 532 00:38:42,780 --> 00:38:44,780 What tore up vella's husband like that? 533 00:38:46,060 --> 00:38:47,345 The villagers. 534 00:38:47,380 --> 00:38:49,940 No, they wouldn't kill one of their own so savagely 535 00:38:49,975 --> 00:38:51,065 Just to scare you off. 536 00:38:51,100 --> 00:38:53,065 What if he was already dead? 537 00:38:53,100 --> 00:38:55,265 Nigel, remember when we came into town? 538 00:38:55,300 --> 00:38:59,420 Everyone was dressed in black. They were in mourning. 539 00:38:59,455 --> 00:39:00,660 Vella's husband was already dead. 540 00:39:01,980 --> 00:39:03,700 "you shouldn't have had to go through..." 541 00:39:03,740 --> 00:39:05,620 ...But it could not be helped. 542 00:39:05,660 --> 00:39:07,100 They staged the entire funeral for 543 00:39:07,135 --> 00:39:08,385 Us so we'd go away. 544 00:39:08,420 --> 00:39:09,980 (constable:) it's a shame you did not. 545 00:39:17,300 --> 00:39:19,300 The falcon must be returned. 546 00:39:20,300 --> 00:39:22,740 Yes, to its rightful owners. 547 00:39:22,780 --> 00:39:25,425 No, the village will be destroyed. 548 00:39:25,460 --> 00:39:27,160 You've been trying to keep this secret, 549 00:39:27,195 --> 00:39:29,167 Protecting the village for centuries 550 00:39:29,202 --> 00:39:31,191 And nearly destroyed it in the process. 551 00:39:31,226 --> 00:39:33,180 Can't you see? Your curse is a legend, 552 00:39:33,215 --> 00:39:35,257 A story told by your ancestors 553 00:39:35,292 --> 00:39:37,656 To keep the secret, nothing more. 554 00:39:37,691 --> 00:39:39,815 No, no. You do not understand. 555 00:39:39,850 --> 00:39:41,940 Why don't you explain it to us? 556 00:39:41,980 --> 00:39:44,500 You will not live long enough for me to be able to do so. 557 00:39:44,540 --> 00:39:50,740 (speaking in russian) 558 00:39:50,775 --> 00:39:56,905 (growling) 559 00:39:56,940 --> 00:39:58,580 (priest:) it's the real werewolf. 560 00:40:02,300 --> 00:40:03,920 Save yourselves. 561 00:40:03,955 --> 00:40:05,540 Run for your lives. 562 00:40:05,575 --> 00:40:19,825 (growling) 563 00:40:19,860 --> 00:40:22,740 (nigel:) sydney, do you believe in werewolves? 564 00:40:27,860 --> 00:40:27,860 { Advertisement } 565 00:40:31,180 --> 00:40:33,500 (bugos on phone:) go to the dedications page, see what I wrote. 566 00:40:35,380 --> 00:40:36,625 "to sydney and nigel". 567 00:40:36,660 --> 00:40:39,260 (bugos:) the true heroes of the story. 568 00:40:39,295 --> 00:40:40,865 That's sweet. 569 00:40:40,900 --> 00:40:42,940 I'm only sorry that I cannot be there in person 570 00:40:42,975 --> 00:40:44,705 (bugos:) to deliver the message. 571 00:40:44,740 --> 00:40:46,980 You must be very busy with the new princess exhibit 572 00:40:47,020 --> 00:40:48,940 (nigel:) opening in the museum of lubjanka next week. 573 00:40:48,975 --> 00:40:50,957 Just in time for your book tour. 574 00:40:50,992 --> 00:40:52,766 Yes, funny how that worked out. 575 00:40:52,801 --> 00:40:54,505 Well, thanks to you, neither she 576 00:40:54,540 --> 00:40:56,180 Nor the falcon will ever be forgotten. 577 00:40:56,215 --> 00:40:57,820 I don't see your names mentioned in here. 578 00:40:58,780 --> 00:40:59,505 What? 579 00:40:59,540 --> 00:41:01,100 No, not even in the index. 580 00:41:02,060 --> 00:41:03,505 Let me see that. 581 00:41:03,540 --> 00:41:07,100 (bugos:) I didn't presume to associate the great sydney fox 582 00:41:07,135 --> 00:41:10,660 With one of vladimir bugos' crackpot conspiracy theories. 583 00:41:10,700 --> 00:41:11,785 Vladimir! 584 00:41:11,820 --> 00:41:13,625 I really must be going now, sydney. 585 00:41:13,660 --> 00:41:15,320 (bugos:) I've been asked to give a lecture 586 00:41:15,355 --> 00:41:16,980 On werewolves at the local university. 587 00:41:17,015 --> 00:41:17,705 Vlad... 588 00:41:17,740 --> 00:41:19,265 (dial tone) 589 00:41:19,300 --> 00:41:20,540 You hate it when he does that. 590 00:41:25,300 --> 00:41:26,940 Subtitle by: Kiasuseven 591 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 592 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 593 00:00:13,050 --> 00:00:17,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.