All language subtitles for Relic Hunter s02e16 French Connection.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,640 --> 00:00:04,000 Relic Hunter (PAL) 216 French Connection 3 00:02:06,980 --> 00:02:07,860 Hurry, man. 4 00:02:09,140 --> 00:02:10,900 We don't have all night. 5 00:02:11,940 --> 00:02:13,705 Nostradamus. 6 00:02:13,740 --> 00:02:15,220 Get back there, fool. 7 00:02:16,380 --> 00:02:18,340 I want the remains moved by morning, 8 00:02:18,375 --> 00:02:19,185 Open it. 9 00:02:19,220 --> 00:02:21,740 Excellency, the prophet's curse. 10 00:02:21,775 --> 00:02:22,660 Everyone knows. 11 00:02:23,740 --> 00:02:25,180 (dallier:) superstition. 12 00:02:26,620 --> 00:02:28,025 Who do you fear more, 13 00:02:28,060 --> 00:02:31,060 A dead fortune teller or a prince of rome? 14 00:02:32,140 --> 00:02:33,980 Mon dieu, around his neck. 15 00:02:39,220 --> 00:02:42,580 This year, he predicted when we would disturb him. 16 00:02:42,615 --> 00:02:46,220 A bauble, nothing more. 17 00:02:46,255 --> 00:02:47,180 Bring the cart. 18 00:02:50,740 --> 00:02:57,900 "through this, you will see the secrets of the future. 19 00:02:59,380 --> 00:03:03,500 For the worthy who possesses it, 20 00:03:03,535 --> 00:03:06,260 This is my gift for you. 21 00:03:07,340 --> 00:03:13,260 For the unworthy, let it be my curse". 22 00:03:19,580 --> 00:03:21,420 (nigel:) oh, sydney, this is the kind of lecture tour 23 00:03:21,455 --> 00:03:22,877 I could get used to, 24 00:03:22,912 --> 00:03:24,265 No knives, no guns, 25 00:03:24,300 --> 00:03:27,740 No one trying to sacrifice us to some demon god. 26 00:03:27,775 --> 00:03:28,980 It is getting a bit boring, 27 00:03:29,015 --> 00:03:29,865 Isn't it? 28 00:03:29,900 --> 00:03:31,025 (nigel:) oh, I don't know. 29 00:03:31,060 --> 00:03:33,100 I could get bored like this for quite some time. 30 00:03:34,060 --> 00:03:35,585 Come on, nig', 31 00:03:35,620 --> 00:03:37,500 You can't tell me that you don't miss it just a little bit. 32 00:03:37,535 --> 00:03:38,860 I don't miss it just a little bit. 33 00:03:40,221 --> 00:03:42,367 Well, you're in luck because for the next few days, 34 00:03:42,402 --> 00:03:44,011 You don't have to worry about anything 35 00:03:44,046 --> 00:03:45,620 More dangerous than a paris cab ride. 36 00:03:50,860 --> 00:03:52,380 Professor fox? 37 00:03:53,900 --> 00:03:56,160 David watson, mi5. 38 00:03:56,195 --> 00:03:58,027 No, no. No, no, no. 39 00:03:58,062 --> 00:03:59,441 This isn't fair. 40 00:03:59,476 --> 00:04:00,785 Is he all right? 41 00:04:00,820 --> 00:04:02,220 (sydney:) he'll be fine. 42 00:04:04,780 --> 00:04:07,760 I need to speak to you about a matter of extreme urgency. 43 00:04:07,795 --> 00:04:10,740 We have reason to believe that a high - level assassination 44 00:04:10,775 --> 00:04:12,625 Is planned for 3 days from now. 45 00:04:12,660 --> 00:04:15,500 Sorry, but I'm not in the assassination prevention business. 46 00:04:15,535 --> 00:04:18,077 (watson:) well, our informant indicates that you may be 47 00:04:18,112 --> 00:04:20,620 The only one who can stop this tragedy from taking place. 48 00:04:21,700 --> 00:04:23,060 (sydney:) who is this informant? 49 00:04:23,095 --> 00:04:25,257 (watson:) was, professor. 50 00:04:25,292 --> 00:04:27,385 The man who identified you 51 00:04:27,420 --> 00:04:29,980 As the person to stop the assassination was the... 52 00:04:31,460 --> 00:04:34,860 Was the 16th century prophet, nostradamus. 53 00:04:37,740 --> 00:04:37,740 { Advertisement } 54 00:04:38,380 --> 00:04:39,660 This parchment was found under the floor of 55 00:04:39,700 --> 00:04:41,460 {\pos(192,180)}Nostradamus' home. 56 00:04:41,500 --> 00:04:42,705 {\pos(192,180)}It's one of a set 57 00:04:42,740 --> 00:04:44,660 Which were uncovered by a renovation in the 1800's. 58 00:04:44,700 --> 00:04:46,260 (nigel:) well, I've studied nostradamus' quatrains. 59 00:04:46,295 --> 00:04:48,740 He predicted catherine the great and napoleon, 60 00:04:48,775 --> 00:04:50,025 Some even say the kennedys, 61 00:04:50,060 --> 00:04:52,400 But I've never heard anything that mentioned sydney. 62 00:04:52,435 --> 00:04:54,705 {\pos(192,180)}"the second thousand will still be new 63 00:04:54,740 --> 00:04:57,500 {\pos(192,180)}When ruin will fall upon a man of greatness. 64 00:04:57,535 --> 00:04:59,940 {\pos(192,180)}The bird will deliver the hunter, 65 00:04:59,975 --> 00:05:03,025 {\pos(192,200)}The chase returns 66 00:05:03,060 --> 00:05:04,505 {\pos(192,200)}To the place that it began 67 00:05:04,540 --> 00:05:08,145 {\pos(192,200)}And on the eve the fox will seek 68 00:05:08,180 --> 00:05:11,140 {\pos(192,200)}The 1600 and its light will save the hound". 69 00:05:11,175 --> 00:05:12,497 {\pos(192,200)}"the fox and the hound" is a fable 70 00:05:12,532 --> 00:05:13,785 {\pos(192,200)}As old as anyone can remember, 71 00:05:13,820 --> 00:05:15,140 {\pos(192,200)}But to think that the fox in this quatrain 72 00:05:15,175 --> 00:05:16,305 {\pos(192,200)}Refers to you 73 00:05:16,340 --> 00:05:18,100 {\pos(192,200)}Is what you might call a bit of a stretch. 74 00:05:18,135 --> 00:05:20,300 What exactly is a 1600? 75 00:05:20,335 --> 00:05:21,425 The 1600. 76 00:05:21,460 --> 00:05:23,025 It's a medallion. 77 00:05:23,060 --> 00:05:25,460 With it, one can supposedly decipher all of nostradamus' 78 00:05:25,495 --> 00:05:28,220 Cryptic predictions and, in effect, see the future. 79 00:05:28,255 --> 00:05:30,100 For what it's worth, I want you to understand, 80 00:05:30,135 --> 00:05:32,265 That I don't believe in this medallion 81 00:05:32,300 --> 00:05:35,900 Or that a centuries- old prophet foresaw modern-day events. 82 00:05:35,935 --> 00:05:36,905 (nigel:) see. 83 00:05:36,940 --> 00:05:38,060 There are those that do, however, 84 00:05:38,095 --> 00:05:40,145 And I have my orders. 85 00:05:40,180 --> 00:05:42,660 Who's the man of greatness that nostradamus refers to? 86 00:05:42,695 --> 00:05:45,105 I've been instructed to keep his identity under wraps. 87 00:05:45,140 --> 00:05:48,860 Look, I've operated on a need-to-know basis before, watson, 88 00:05:48,895 --> 00:05:51,977 And usually what I didn't need to know almost got me killed. 89 00:05:52,012 --> 00:05:55,060 Your job isn't to prevent the assassination, professor fox, 90 00:05:55,095 --> 00:05:56,305 Only to find the medallion. 91 00:05:56,340 --> 00:05:59,025 It should be a relatively safe assignment. 92 00:05:59,060 --> 00:06:01,180 My personal number's been encrypted into the speed dial. 93 00:06:01,215 --> 00:06:03,500 To contact me, just press . 94 00:06:04,700 --> 00:06:07,185 I don't recall having accepted this assignment. 95 00:06:07,220 --> 00:06:09,545 (watson:) I've done my homework on you, professor fox. 96 00:06:09,580 --> 00:06:12,060 And I'm betting you can't resist the challenge of a personal 97 00:06:12,095 --> 00:06:13,865 Communication from nostradamus, 98 00:06:13,900 --> 00:06:16,020 Regardless of who believes it or not. 99 00:06:18,780 --> 00:06:19,900 I don't like him. 100 00:06:42,660 --> 00:06:43,945 Good work. 101 00:06:43,980 --> 00:06:45,340 We should have told her the stakes involved. 102 00:06:45,375 --> 00:06:46,877 The fewer people who know the better. 103 00:06:46,912 --> 00:06:48,345 If she's as good as her reputation, 104 00:06:48,380 --> 00:06:49,820 We'll have what we need before the hound enters the country. 105 00:06:49,855 --> 00:06:50,860 Stanley, 106 00:06:52,900 --> 00:06:54,780 Your track record is legendary, 107 00:06:54,815 --> 00:06:56,020 But don't you think...? 108 00:06:56,060 --> 00:06:58,460 There are reasons for track records, watson. 109 00:06:59,740 --> 00:07:01,760 I refuse to not believe. 110 00:07:01,795 --> 00:07:03,327 I understand, but... 111 00:07:03,362 --> 00:07:04,825 (stanley:) no, 112 00:07:04,860 --> 00:07:06,980 It's clear that you do not understand. 113 00:07:17,780 --> 00:07:19,220 (nigel:) if it's a forgery, it's a good one. 114 00:07:19,255 --> 00:07:20,340 The parchment, 115 00:07:20,375 --> 00:07:21,425 The ink, 116 00:07:21,460 --> 00:07:22,185 The handwriting, 117 00:07:22,220 --> 00:07:23,505 It's all letter perfect. 118 00:07:23,540 --> 00:07:25,500 (nigel:)even the grammar and the syntax is pure nostradamus. 119 00:07:25,535 --> 00:07:27,277 So we're to assume that the man 120 00:07:27,312 --> 00:07:28,985 Of greatness is also the hound? 121 00:07:29,020 --> 00:07:30,620 Not that I'm buying into any of this, 122 00:07:30,655 --> 00:07:31,617 But all right. 123 00:07:31,652 --> 00:07:32,545 All right. 124 00:07:32,580 --> 00:07:34,140 (nigel:) if he's connected with mi5, 125 00:07:35,300 --> 00:07:36,580 He's got to be pretty big. 126 00:07:36,615 --> 00:07:37,865 The part about the... 127 00:07:37,900 --> 00:07:40,300 "the bird shall deliver the hunter"... 128 00:07:40,335 --> 00:07:41,260 What do you think about that? 129 00:07:42,820 --> 00:07:43,940 I don't know. 130 00:07:46,100 --> 00:07:48,660 I think we should get to the church where nostradamus was buried. 131 00:07:50,140 --> 00:07:51,505 You sure? 132 00:07:51,540 --> 00:07:52,905 Yes, I'm sure. 133 00:07:52,940 --> 00:07:54,940 You do realize we could be sitting in café flore 134 00:07:54,975 --> 00:07:56,425 With a café creme and a croissant, 135 00:07:56,460 --> 00:07:58,460 Kicking back and watching the world go by. 136 00:08:01,980 --> 00:08:05,980 Nigel, do you think there's any possibility that nostradamus 137 00:08:06,015 --> 00:08:07,380 Could've been referring to me? 138 00:08:08,900 --> 00:08:10,420 I've been on too many adventures with you, syd, 139 00:08:10,455 --> 00:08:12,500 To rule out any possibilities. 140 00:08:21,500 --> 00:08:25,340 Our crypt has many famous residents, mademoiselle fox. 141 00:08:25,375 --> 00:08:28,737 But the individual you seek overshadows them all. 142 00:08:28,772 --> 00:08:32,100 He was a man whose life was truly touched by god. 143 00:08:32,135 --> 00:08:33,785 We're actually more interested in 144 00:08:33,820 --> 00:08:35,505 Who might have touched him after his death. 145 00:08:35,540 --> 00:08:39,260 We're looking for the medallion that nostradamus was buried with. 146 00:08:39,295 --> 00:08:41,105 Ah, 1600. 147 00:08:41,140 --> 00:08:45,060 Well, I can assure you that that is nothing more than a myth. 148 00:08:46,380 --> 00:08:48,060 How can you be so sure? 149 00:09:20,900 --> 00:09:25,100 Studying the life of michel de nostradame 150 00:09:25,135 --> 00:09:26,180 Has been my life's work. 151 00:09:27,300 --> 00:09:29,940 This* story of the medallion was propagated 152 00:09:29,975 --> 00:09:32,305 Solely by a superstitious labourer 153 00:09:32,340 --> 00:09:34,460 Who was frightened of nostradamus' curse. 154 00:09:34,495 --> 00:09:36,137 (nigel:) so no one else saw it? 155 00:09:36,172 --> 00:09:37,780 Well, there was a cardinal, 156 00:09:37,815 --> 00:09:39,385 Henri dallier. 157 00:09:39,420 --> 00:09:42,860 He was overseeing the works at the time of the disinterment. 158 00:09:42,895 --> 00:09:46,340 Now, dallier swore blind that there was no medallion. 159 00:09:46,375 --> 00:09:48,225 But he was the only witness. 160 00:09:48,260 --> 00:09:51,025 Well, the cardinal was a holy man. 161 00:09:51,060 --> 00:09:53,300 I think we might concede that his word was worth something. 162 00:09:53,335 --> 00:09:54,785 What happened to dallier? 163 00:09:54,820 --> 00:09:58,000 He wound up on the wrong side of vatican politics, 164 00:09:58,035 --> 00:10:01,180 Was reassigned to a monastery in langrune- sur-mer, 165 00:10:01,215 --> 00:10:03,620 Spent the last years of his life there. 166 00:10:15,860 --> 00:10:17,545 (sydney:) yeah, watson? 167 00:10:17,580 --> 00:10:20,065 It's called langrune- sur-mer. 168 00:10:20,100 --> 00:10:23,020 It's a monastery where cardinal dallier was buried. 169 00:10:24,100 --> 00:10:25,465 Yeah, of course. 170 00:10:25,500 --> 00:10:27,265 I'll call you if we find anything. 171 00:10:27,300 --> 00:10:29,200 (nigel:) what did watson have to say? 172 00:10:29,235 --> 00:10:31,100 Well, he'll join us if we find anything. 173 00:10:41,500 --> 00:10:42,380 What is it? 174 00:10:45,460 --> 00:10:46,340 The car. 175 00:10:48,420 --> 00:10:49,385 Who is that? 176 00:10:49,420 --> 00:10:51,340 (sydney:) his name's antonio castillo. 177 00:10:51,375 --> 00:10:52,385 (nigel:) a relic hunter? 178 00:10:52,420 --> 00:10:54,580 He's like the mozart of relic hunters. 179 00:10:54,615 --> 00:10:56,837 He got into the business as a teenager, 180 00:10:56,872 --> 00:10:59,060 Scooped everybody in the business once. 181 00:10:59,095 --> 00:10:59,877 (nigel:) even you? 182 00:10:59,912 --> 00:11:00,625 (sydney:) not yet. 183 00:11:00,660 --> 00:11:01,825 Think he's after the medallion? 184 00:11:01,860 --> 00:11:04,100 I assume he's not here on a spiritual journey. 185 00:12:55,300 --> 00:12:56,140 I had him!! 186 00:13:09,860 --> 00:13:09,860 { Advertisement } 187 00:13:15,460 --> 00:13:16,660 Any word? 188 00:13:16,695 --> 00:13:17,780 No. 189 00:13:19,260 --> 00:13:20,900 If there's nothing in the next 2 hours, 190 00:13:20,935 --> 00:13:22,540 I want you to light a fire under her. 191 00:13:24,460 --> 00:13:26,345 Do you really believe a scrap of metal 192 00:13:26,380 --> 00:13:28,940 Is going to tell us who's trying to kill the prince? 193 00:13:28,975 --> 00:13:31,677 I believe the events predicted by nostradamus' poem 194 00:13:31,712 --> 00:13:34,380 Bear great similarities to our current situation. 195 00:13:34,415 --> 00:13:36,380 Re-establish communications with sydney fox 196 00:13:36,415 --> 00:13:37,860 And get me some results. 197 00:13:44,020 --> 00:13:47,640 Welcome. Welcome to the monastery of langrune-sur-mer. 198 00:13:47,675 --> 00:13:50,827 The monk at the church of cordier didn't mention that 199 00:13:50,862 --> 00:13:53,980 The langrune monastery had been converted into a museum. 200 00:13:54,015 --> 00:13:55,757 Well, the monastery was decommissioned 201 00:13:55,792 --> 00:13:57,500 When the last brother died years ago. 202 00:13:57,535 --> 00:13:58,665 A viral infection... 203 00:13:58,700 --> 00:14:00,745 Particularly painful death. 204 00:14:00,780 --> 00:14:04,900 Yes. We're interested in a previous resident of the monastery, 205 00:14:04,935 --> 00:14:06,700 A cardinal henri dallier. 206 00:14:06,735 --> 00:14:07,665 Strange coincidence. 207 00:14:07,700 --> 00:14:09,240 Another gentleman was just here 208 00:14:09,275 --> 00:14:10,745 Asking about cardinal dallier. 209 00:14:10,780 --> 00:14:12,780 Yeah, we ran into him on the way out. 210 00:14:12,815 --> 00:14:14,185 Paul laurier. 211 00:14:14,220 --> 00:14:16,440 I'm the caretaker of the monastery. 212 00:14:16,475 --> 00:14:18,660 Are any of cardinal dallier's artifacts 213 00:14:18,695 --> 00:14:20,357 Or records still stored here? 214 00:14:20,392 --> 00:14:21,985 As I told the other gentleman, 215 00:14:22,020 --> 00:14:23,660 One of the great treasures of langrune 216 00:14:23,695 --> 00:14:25,065 Is cardinal dallier's journal. 217 00:14:25,100 --> 00:14:28,940 It follows the years from 1600 to his death in 1615, 218 00:14:28,975 --> 00:14:31,225 A rare look at 17th century life, 219 00:14:31,260 --> 00:14:34,980 Not to mention that it's also a portrait of a mind driven far 220 00:14:35,015 --> 00:14:36,660 Beyond the limits of sanity, 221 00:14:36,695 --> 00:14:38,185 Very far beyond. 222 00:14:38,220 --> 00:14:40,180 Could we take a look at the journal? 223 00:14:40,215 --> 00:14:41,140 Of course. 224 00:14:43,060 --> 00:14:45,105 Well, how mad was dallier? 225 00:14:45,140 --> 00:14:47,305 Well, shortly after arriving in langrune, 226 00:14:47,340 --> 00:14:50,100 He began to believe he was seeing visions of the future. 227 00:14:50,135 --> 00:14:52,497 These visions which he called his "terrible sight" 228 00:14:52,532 --> 00:14:54,860 Became more and more acute over his years here. 229 00:14:55,940 --> 00:14:57,860 Did any of these predictions come true? 230 00:14:57,895 --> 00:15:00,457 No, that's what makes his story so bizarre. 231 00:15:00,492 --> 00:15:03,020 Dallier's visions were all of one thing: 232 00:15:03,055 --> 00:15:03,985 His own death. 233 00:15:04,020 --> 00:15:05,505 He saw himself dying? 234 00:15:05,540 --> 00:15:07,540 (paul:) and the years of pain that led up to it. 235 00:15:07,575 --> 00:15:09,745 As the cancer ate away at him, 236 00:15:09,780 --> 00:15:12,700 Each new day's agony more intense than the last. 237 00:15:30,580 --> 00:15:32,025 (paul:) dallier became convinced 238 00:15:32,060 --> 00:15:34,225 That nostradamus' curse which afflicted him 239 00:15:34,260 --> 00:15:37,160 In life would follow him in death and that his remains, 240 00:15:37,195 --> 00:15:40,627 Like nostradamus', would be disturbed which terrified him. 241 00:15:40,662 --> 00:15:44,060 Finally, dallier awoke one day and smiled at his attendants, 242 00:15:44,095 --> 00:15:46,357 Told them that everything was fine now, 243 00:15:46,392 --> 00:15:48,585 That he saw no more future for himself. 244 00:15:48,620 --> 00:15:52,500 And that night, he died exactly as he predicted. 245 00:15:52,535 --> 00:15:54,060 The curse of nostradamus. 246 00:15:54,095 --> 00:15:56,145 Is there any record 247 00:15:56,180 --> 00:15:58,020 Of the disposition �f dallier's belongings? 248 00:15:58,055 --> 00:16:00,077 Yes, the last man asked the same question. 249 00:16:00,112 --> 00:16:02,100 He was particularly interested in a medallion 250 00:16:02,135 --> 00:16:03,260 Dallier might have had. 251 00:16:03,295 --> 00:16:04,305 I'm sure he was. 252 00:16:04,340 --> 00:16:06,265 (paul:) but like pious men of his day, 253 00:16:06,300 --> 00:16:09,300 Dallier gave most of his worldly belongings to the church. 254 00:16:09,335 --> 00:16:10,825 So, no record of the medallion? 255 00:16:10,860 --> 00:16:12,500 (paul:) he was buried with his bible and little else. 256 00:16:12,535 --> 00:16:14,780 Due to the value of the journal, 257 00:16:14,815 --> 00:16:16,180 We keep it locked away. 258 00:16:17,220 --> 00:16:19,340 Did he ask to see it? 259 00:16:19,375 --> 00:16:21,425 The other man? Yes. 260 00:16:21,460 --> 00:16:24,140 Mr. Laurier, did you leave him alone at any time? 261 00:16:24,175 --> 00:16:25,505 Well, just for a minute. 262 00:16:25,540 --> 00:16:26,700 He asked for a glass of water. 263 00:16:27,660 --> 00:16:29,700 Then I'm afraid your book's already gone. 264 00:16:35,180 --> 00:16:36,420 My god. 265 00:16:50,540 --> 00:16:52,180 I have the journal. 266 00:16:53,460 --> 00:16:55,140 The rest is only a matter of time. 267 00:16:56,660 --> 00:16:58,580 Castillo has to be after the medallion. 268 00:16:58,615 --> 00:17:00,140 (sydney:) it sure looks that way. 269 00:17:01,460 --> 00:17:03,260 You think he has a copy of the parchment? 270 00:17:03,295 --> 00:17:04,465 He must have. 271 00:17:04,500 --> 00:17:06,145 Why else after 400 years 272 00:17:06,180 --> 00:17:07,825 Do we wind up here within an hour 273 00:17:07,860 --> 00:17:09,545 Of each other both looking for dallier? 274 00:17:09,580 --> 00:17:12,340 Then he has to be working with someone who had access to it, 275 00:17:12,375 --> 00:17:13,585 But who? 276 00:17:13,620 --> 00:17:15,185 Yeah, welcome to the joys of need- to-know. 277 00:17:15,220 --> 00:17:17,380 We just have to get to the medallion before he does. 278 00:17:18,820 --> 00:17:20,980 You heard what laurier said about dallier's last entry? 279 00:17:21,015 --> 00:17:23,180 Yeah, there's no record of any such medallion. 280 00:17:24,780 --> 00:17:27,440 But then there wouldn't be, 281 00:17:27,475 --> 00:17:30,100 Not if dallier's the thief. 282 00:17:31,740 --> 00:17:33,625 Dallier is sealed in the mausoleum. 283 00:17:33,660 --> 00:17:35,340 We haven't enough time to get official permission 284 00:17:35,375 --> 00:17:36,345 To exhume the body, 285 00:17:36,380 --> 00:17:38,225 Even if we can get permission at all. 286 00:17:38,260 --> 00:17:40,300 Who said anything about getting permission? 287 00:18:06,780 --> 00:18:09,080 They should move some of these loose rocks away. 288 00:18:09,115 --> 00:18:11,387 What, so grave robbers don't injure themselves? 289 00:18:11,422 --> 00:18:13,660 Well, apparently, as a grave robber... Yes. 290 00:18:35,220 --> 00:18:37,625 "whoever disturbs these bones 291 00:18:37,660 --> 00:18:40,225 Invites upon himself a terrible curse." 292 00:18:40,260 --> 00:18:42,380 About this medallion, maybe you should just call watson 293 00:18:42,415 --> 00:18:43,700 And tell him you've changed your mind. 294 00:18:43,735 --> 00:18:44,980 Nigel, put a shoulder to this, 295 00:18:45,015 --> 00:18:45,620 Help me open it. 296 00:18:48,620 --> 00:18:50,660 Don't tell me you're still afraid of a little curse. 297 00:18:51,660 --> 00:18:53,585 Okay, look at it this way. 298 00:18:53,620 --> 00:18:55,105 Dallier said it wasn't his curse, 299 00:18:55,140 --> 00:18:57,140 It was the curse of the one that cursed him, right? 300 00:18:57,175 --> 00:18:58,305 Right. 301 00:18:58,340 --> 00:18:59,825 So that would be nostradamus. 302 00:18:59,860 --> 00:19:02,620 Now, nostradamus wants me to find his medallion, 303 00:19:02,655 --> 00:19:03,717 Right? 304 00:19:03,752 --> 00:19:04,745 Right. 305 00:19:04,780 --> 00:19:06,780 So nostradamus wouldn't put a curse on me. 306 00:19:08,060 --> 00:19:09,420 Right, you're absolutely right. 307 00:19:10,540 --> 00:19:12,220 Of course he didn't say anything about you. 308 00:19:12,255 --> 00:19:12,660 Huh? 309 00:19:34,820 --> 00:19:35,825 Okay, castillo, 310 00:19:35,860 --> 00:19:38,020 You're one step too late this time. 311 00:19:38,055 --> 00:19:39,985 (gunshot) 312 00:19:40,020 --> 00:19:41,940 (paul:) I've already called for the police. 313 00:19:43,020 --> 00:19:44,660 Dallier's tomb, mon dieu, 314 00:19:44,695 --> 00:19:46,020 What have you done? 315 00:19:47,220 --> 00:19:49,060 If his remains have been damaged... 316 00:19:49,095 --> 00:19:49,780 Open it. 317 00:19:58,660 --> 00:20:00,380 If he's not here, then where is he? 318 00:20:00,415 --> 00:20:03,380 I have no idea. 319 00:20:05,260 --> 00:20:05,260 { Advertisement } 320 00:20:07,620 --> 00:20:09,780 (paul:) where is dallier's journal? 321 00:20:09,815 --> 00:20:10,905 I don't have it. 322 00:20:10,940 --> 00:20:12,860 Pardon me if I don't trust you. 323 00:20:14,860 --> 00:20:15,660 Lower. 324 00:20:26,180 --> 00:20:28,145 Well, I guess we've solved the mystery 325 00:20:28,180 --> 00:20:30,540 As to how you found out about the medallion. 326 00:20:30,575 --> 00:20:32,185 What's going on, mademoiselle fox? 327 00:20:32,220 --> 00:20:33,900 That's what I'm trying to figure out here. 328 00:20:33,935 --> 00:20:35,060 Where did you get this? 329 00:20:36,460 --> 00:20:37,820 (sydney:) if you're trying to protect them, 330 00:20:37,855 --> 00:20:39,105 Forget about it. 331 00:20:39,140 --> 00:20:40,860 They're playing you the same as they're playing me. 332 00:20:50,420 --> 00:20:51,585 (sydney:) all right, watson, 333 00:20:51,620 --> 00:20:53,280 It's about time you started doling out 334 00:20:53,315 --> 00:20:54,940 Some of that need- to-know information. 335 00:20:54,975 --> 00:20:56,825 I took out your friend castillo. 336 00:20:56,860 --> 00:20:58,465 (watson:) well, I don't know any castillo. 337 00:20:58,500 --> 00:21:01,340 Oh, come on, he was carrying one of your nifty cell phones. 338 00:21:01,375 --> 00:21:03,057 And the only way he could've found out 339 00:21:03,092 --> 00:21:04,705 About that medallion was through you. 340 00:21:04,740 --> 00:21:07,900 Professor fox, I assure you this castillo is not working for me. 341 00:21:07,935 --> 00:21:09,500 How else could the assassins have found out 342 00:21:09,535 --> 00:21:10,465 About the parchment 343 00:21:10,500 --> 00:21:11,900 Or the existence of the medallion? 344 00:21:11,940 --> 00:21:13,180 (watson:) I don't see how. 345 00:21:13,220 --> 00:21:14,665 I'm being completely honest with you here. 346 00:21:14,700 --> 00:21:17,220 Have you come any closer to finding the medallion? 347 00:21:17,255 --> 00:21:17,820 Not yet. 348 00:21:21,060 --> 00:21:22,140 So they've met. 349 00:21:23,580 --> 00:21:24,820 He was your man? 350 00:21:24,855 --> 00:21:26,220 Yes. 351 00:21:29,140 --> 00:21:31,105 I decided to go with backup in case 352 00:21:31,140 --> 00:21:33,700 Professor fox didn't find what we were looking for. 353 00:21:37,380 --> 00:21:39,340 How much more is there you're not telling me? 354 00:21:39,375 --> 00:21:42,300 I run an investigation my own way. 355 00:21:42,335 --> 00:21:45,225 You should understand that. 356 00:21:45,260 --> 00:21:48,260 Oh, come on, you've been in the service too long, watson. 357 00:21:51,420 --> 00:21:53,060 You're getting paranoid. 358 00:22:01,540 --> 00:22:04,060 By the way, I've always been a fan of yours, sydney. 359 00:22:04,095 --> 00:22:04,945 I'm flattered. 360 00:22:04,980 --> 00:22:06,305 Just hand over the journal. 361 00:22:06,340 --> 00:22:08,260 (castillo:) that medallion could be worth a lot of money. 362 00:22:08,295 --> 00:22:09,500 We could work together, split it. 363 00:22:09,535 --> 00:22:10,500 I don't think so. 364 00:22:10,535 --> 00:22:11,665 Why not? 365 00:22:11,700 --> 00:22:13,185 Because it's wrong. 366 00:22:13,220 --> 00:22:15,060 You know, I could really help you 367 00:22:15,095 --> 00:22:16,865 Get over your hang-up with morality. 368 00:22:16,900 --> 00:22:19,620 The only help of yours that I want is to hand over that journal. 369 00:22:19,655 --> 00:22:21,340 You stick to your guns... 370 00:22:21,375 --> 00:22:22,545 I'll give you that... 371 00:22:22,580 --> 00:22:25,020 Which is why it pains me to do what I have to do. 372 00:22:32,380 --> 00:22:33,540 Nigel. 373 00:22:38,260 --> 00:22:39,585 Am I alive? 374 00:22:39,620 --> 00:22:43,140 Yeah, and it still looks like you have all your teeth. 375 00:22:43,175 --> 00:22:44,585 Well, that's something to be grateful for. 376 00:22:44,620 --> 00:22:46,860 Yeah, that and the fact that we still have the journal. 377 00:22:49,220 --> 00:22:51,305 Thank you so much for recovering the journal. 378 00:22:51,340 --> 00:22:54,100 Let's just hope it helps us find where dallier hid the medallion. 379 00:22:55,300 --> 00:22:56,780 Here we are, 380 00:22:56,815 --> 00:22:58,225 April 2nd, 1615, 381 00:22:58,260 --> 00:23:01,105 Dallier's final entry. 382 00:23:01,140 --> 00:23:02,420 Instructions for his burial, 383 00:23:03,620 --> 00:23:06,140 The curse he wrote on anyone who disturbs his rest. 384 00:23:07,660 --> 00:23:10,540 Nothing even hinting he was buried anywhere else. 385 00:23:10,575 --> 00:23:12,460 You said he wrote in his journal every day? 386 00:23:12,495 --> 00:23:13,905 That's right. 387 00:23:13,940 --> 00:23:16,220 Yet there's a gap here, 3 days no entries were made... 388 00:23:16,255 --> 00:23:17,665 Right before his death. 389 00:23:17,700 --> 00:23:20,160 Yeah, it was assumed dallier was 390 00:23:20,195 --> 00:23:22,585 Exhausted or racked with pain. 391 00:23:22,620 --> 00:23:24,905 But in his final entry, he writes that 392 00:23:24,940 --> 00:23:28,300 "the burden of this terrible curse has been lifted. 393 00:23:28,335 --> 00:23:31,300 He has made his peace, a penitent unto god". 394 00:23:32,300 --> 00:23:33,545 What could have happened in 3 days 395 00:23:33,580 --> 00:23:35,780 That would have turned him into a man seemingly unafraid? 396 00:23:35,815 --> 00:23:37,817 The only 3 days unaccounted for 397 00:23:37,852 --> 00:23:39,616 Since he began writing his journal. 398 00:23:39,651 --> 00:23:41,155 Is there any way of finding out 399 00:23:41,190 --> 00:23:42,660 What he did during those 3 days? 400 00:23:43,940 --> 00:23:46,820 I suppose the monastic records might be of some help. 401 00:23:48,460 --> 00:23:50,420 February, March... 402 00:23:50,455 --> 00:23:52,345 March 26th... 403 00:23:52,380 --> 00:23:53,825 Here we are. March 26, 404 00:23:53,860 --> 00:23:55,545 There's a record of a coach being hired 405 00:23:55,580 --> 00:23:58,220 To carry cardinal dallier to the church of cordier. 406 00:23:58,255 --> 00:23:59,717 It was a 3 day trip. 407 00:23:59,752 --> 00:24:01,180 Back to cordier? 408 00:24:02,260 --> 00:24:03,105 Why? 409 00:24:03,140 --> 00:24:04,985 Of course. 410 00:24:05,020 --> 00:24:07,340 Dallier's confessor, cardinal legros, was stationed there. 411 00:24:07,375 --> 00:24:09,300 And perhaps seeing his death as imminent, 412 00:24:09,335 --> 00:24:11,380 Dallier wanted to unburden his soul. 413 00:24:12,660 --> 00:24:15,145 Or maybe to ask legros to prepare a secret grave 414 00:24:15,180 --> 00:24:18,740 Where dallier and the medallion would lie undisturbed for all time. 415 00:24:24,860 --> 00:24:27,140 Professor fox is on her way back to the church of cordier. 416 00:24:30,100 --> 00:24:31,465 What? 417 00:24:31,500 --> 00:24:33,980 That's where she believes the medallion is located. 418 00:24:35,220 --> 00:24:36,780 My god. 419 00:24:38,740 --> 00:24:41,660 Perhaps now, you won't be too sceptical, watson. 420 00:24:41,695 --> 00:24:43,377 Do you realize the odds of the medallion 421 00:24:43,412 --> 00:24:45,060 Being in the same town as the summit? 422 00:24:46,180 --> 00:24:48,180 As the hound? 423 00:24:50,300 --> 00:24:51,825 Stanley, listen to me. 424 00:24:51,860 --> 00:24:53,340 I don't know what I believe, 425 00:24:53,375 --> 00:24:54,785 But this has gone far enough. 426 00:24:54,820 --> 00:24:57,660 We cannot have two relic hunters in cordier during the summit. 427 00:24:57,695 --> 00:24:58,745 What if the press gets hold of them? 428 00:24:58,780 --> 00:25:00,780 What if they interfere in the conference? 429 00:25:00,815 --> 00:25:04,340 Stanley, if you value your career, 430 00:25:04,375 --> 00:25:06,180 We've got to call them off. 431 00:25:08,100 --> 00:25:09,820 Yes, you're right, of course. 432 00:25:18,180 --> 00:25:23,620 (cell phone ringing) 433 00:25:23,655 --> 00:25:25,345 Hello? 434 00:25:25,380 --> 00:25:27,500 (watson:) the situation has become complicated with fox and castillo. 435 00:25:27,535 --> 00:25:30,060 I need you to simplify things. 436 00:25:30,095 --> 00:25:30,780 But how? 437 00:25:31,100 --> 00:25:32,860 Kill them. 438 00:25:50,980 --> 00:25:52,980 (guard:) I'm sorry, but the road leading to the chateau 439 00:25:53,015 --> 00:25:54,977 And the church are out of use for the next 24 hours. 440 00:25:55,012 --> 00:25:56,940 I have to get in there. I have very important business. 441 00:25:56,975 --> 00:25:58,860 Unless you have credentials for the summit, 442 00:25:58,895 --> 00:26:00,140 I'm afraid you're out of luck. 443 00:26:00,175 --> 00:26:01,465 Summit? 444 00:26:01,500 --> 00:26:03,700 (guard:) you know, earth day, save the whales, 445 00:26:03,735 --> 00:26:05,385 That sort of thing. 446 00:26:05,420 --> 00:26:07,820 Dignitaries from all over the world will be in there, I suppose? 447 00:26:07,855 --> 00:26:09,420 I'm sorry, I can't comment on that, madame. 448 00:26:34,340 --> 00:26:36,225 "the chase leads to the place it began". 449 00:26:36,260 --> 00:26:38,660 (nigel:) yes. "ruin will fall to the man of greatness. 450 00:26:38,695 --> 00:26:40,397 The bird will deliver the hunter". 451 00:26:40,432 --> 00:26:42,065 (nigel:) now we know where. 452 00:26:42,100 --> 00:26:44,345 How do we figure out who or when? 453 00:26:44,380 --> 00:26:47,060 The medallion. If the answer's contained in the parchment, 454 00:26:47,095 --> 00:26:49,877 The medallion is the key to unlocking it. 455 00:26:49,912 --> 00:26:52,660 (sydney:) there's got to be a back entrance. 456 00:26:52,695 --> 00:26:54,340 I say we dump the car. 457 00:26:54,380 --> 00:26:56,180 How did I know you were going to say that? 458 00:27:15,820 --> 00:27:16,580 Castillo. 459 00:28:17,860 --> 00:28:18,780 Here it is. 460 00:28:20,740 --> 00:28:22,060 1615. 461 00:28:24,260 --> 00:28:26,105 No dallier. 462 00:28:26,140 --> 00:28:28,620 Any ceremonies officiated by legros? 463 00:28:29,620 --> 00:28:31,105 4. 464 00:28:31,140 --> 00:28:32,860 Strange, there's one here recorded 465 00:28:32,895 --> 00:28:34,580 Without a name only any number. 466 00:28:34,615 --> 00:28:36,225 1600. 467 00:28:36,260 --> 00:28:37,540 (together:) dallier? 468 00:28:38,540 --> 00:28:40,340 There's a diagram on the crypt. 469 00:28:56,260 --> 00:28:57,540 (door opening) 470 00:29:21,180 --> 00:29:23,520 There, April 4th, 1615. 471 00:29:23,555 --> 00:29:25,825 "a penitent unto god". 472 00:29:25,860 --> 00:29:28,060 Same phrase that's in dallier's journal. 473 00:29:28,095 --> 00:29:30,260 Cardinal legros took care of his friend. 474 00:29:30,295 --> 00:29:32,300 What are you two doing here? 475 00:29:32,335 --> 00:29:33,705 Hello, brother, 476 00:29:33,740 --> 00:29:36,100 We were going to ask you some more questions about dallier. 477 00:29:36,135 --> 00:29:37,260 How did you get those robes... 478 00:29:37,295 --> 00:29:38,620 I'm calling the police. 479 00:29:43,340 --> 00:29:43,340 { Advertisement } 480 00:29:48,340 --> 00:29:51,060 Any minute, there are going to be 50 men with guns outside that door. 481 00:29:51,095 --> 00:29:52,620 We better hurry up and do what we came here to do. 482 00:29:52,655 --> 00:29:53,100 Right. 483 00:30:02,620 --> 00:30:04,220 (nigel:) I don't see any medallion. 484 00:30:04,255 --> 00:30:05,900 (sydney:) neither do I. 485 00:30:09,380 --> 00:30:11,425 Laurier said that dallier's bible 486 00:30:11,460 --> 00:30:13,980 Was the only earthly possession he was buried with. 487 00:30:14,015 --> 00:30:16,500 What if there's another inside that no one knows about? 488 00:30:27,220 --> 00:30:28,140 The medallion. 489 00:30:31,340 --> 00:30:32,660 This way. 490 00:30:34,820 --> 00:30:46,300 They're in the crypt, down there. 491 00:30:46,335 --> 00:30:48,037 (police:) come out now. 492 00:30:48,072 --> 00:30:49,740 We'll break down the door. 493 00:30:53,260 --> 00:30:54,700 Now what? 494 00:30:58,220 --> 00:31:00,105 No visions of the assassin, nothing. 495 00:31:00,140 --> 00:31:02,945 Great. Here we are stuck in a tomb with legions of men 496 00:31:02,980 --> 00:31:05,180 With guns outside the door and the bloody thing doesn't work. 497 00:31:06,860 --> 00:31:08,900 (nigel:) look, let's just open up and we'll say, 498 00:31:08,935 --> 00:31:11,340 "the poet made me do it." 499 00:31:11,375 --> 00:31:12,465 The poet. 500 00:31:12,500 --> 00:31:14,060 What were the exact words that the poem used? 501 00:31:14,095 --> 00:31:15,705 "the fox shall hunt the 1600 502 00:31:15,740 --> 00:31:18,900 And its light shall save the hound". 503 00:31:21,260 --> 00:31:24,460 "light will save the hound". 504 00:31:37,820 --> 00:31:40,020 (sydney:) it's illuminating certain words and phrases. 505 00:31:40,055 --> 00:31:41,540 A hidden message. 506 00:31:44,860 --> 00:31:45,905 Stop this. 507 00:31:45,940 --> 00:31:47,705 Please, stop this. 508 00:31:47,740 --> 00:31:50,940 There has to be some other way of doing this, please. 509 00:31:50,975 --> 00:31:52,460 Get the counter- insurgency package. 510 00:31:52,495 --> 00:31:54,060 Go. Go! 511 00:31:58,180 --> 00:32:00,460 "the british will bow to the hound". 512 00:32:00,500 --> 00:32:01,260 Bow to the hound. 513 00:32:01,295 --> 00:32:01,900 Bow... 514 00:32:01,940 --> 00:32:02,920 Bow to the hound. 515 00:32:02,955 --> 00:32:03,865 Who gets bowed to? 516 00:32:03,900 --> 00:32:04,985 (together:) royalty. 517 00:32:05,020 --> 00:32:06,580 The target's a member of the royal family. 518 00:32:06,615 --> 00:32:08,460 Okay. The assassin... 519 00:32:08,495 --> 00:32:08,980 Come on. 520 00:32:21,100 --> 00:32:24,460 (nigel:) "the hound killed by the cobra." 521 00:32:24,495 --> 00:32:26,700 Cobra, what does that mean? 522 00:32:26,735 --> 00:32:27,665 I don't know. 523 00:32:27,700 --> 00:32:29,780 Maybe it's a code name. 524 00:32:29,815 --> 00:32:31,860 Maybe watson will know. 525 00:32:35,060 --> 00:32:36,820 (nigel:) they're cutting through. 526 00:32:38,140 --> 00:32:39,625 Okay. 527 00:32:39,660 --> 00:32:41,460 Come on, give me a signal, 528 00:32:41,495 --> 00:32:42,420 Give me a signal. 529 00:32:43,380 --> 00:32:44,980 Okay, I've got a signal. 530 00:32:47,020 --> 00:32:50,660 (cell phone ringing) 531 00:32:50,695 --> 00:32:52,260 Sydney fox. 532 00:32:53,660 --> 00:32:55,100 Put her on conference. 533 00:33:01,620 --> 00:33:02,905 Professor fox? 534 00:33:02,940 --> 00:33:04,980 Watson, we've got it. 535 00:33:05,015 --> 00:33:06,985 (watson:) the medallion? 536 00:33:07,020 --> 00:33:10,740 The target is a member of the british royal family. 537 00:33:13,340 --> 00:33:14,945 The assassin? 538 00:33:14,980 --> 00:33:17,060 (sydney:) the assassin is someone called the cobra. 539 00:33:17,095 --> 00:33:19,860 We think it's a code name. 540 00:33:23,060 --> 00:33:24,340 Watson, you are 541 00:33:24,375 --> 00:33:25,425 The cobra. 542 00:33:25,460 --> 00:33:27,060 (sydney:) you know, watson, 543 00:33:27,095 --> 00:33:28,185 We're stuck in a vault 544 00:33:28,220 --> 00:33:29,900 With a bunch of french security guys outside. 545 00:33:29,935 --> 00:33:31,185 Can you call them off? 546 00:33:31,220 --> 00:33:32,300 Don't worry, professor fox. 547 00:33:33,620 --> 00:33:35,060 Just hand yourselves over to the authorities. 548 00:33:35,095 --> 00:33:37,820 I'll take care of everything. 549 00:33:42,460 --> 00:33:42,940 (police:) go! 550 00:33:50,380 --> 00:33:51,505 (secretary:) sir? 551 00:33:51,540 --> 00:33:52,820 I need to get to the peace conference, asap. 552 00:33:52,855 --> 00:33:53,860 Yes, sir. 553 00:34:04,100 --> 00:34:05,980 Look, whatever member of the royal family 554 00:34:06,015 --> 00:34:07,540 Is here is going to be assassinated. 555 00:34:08,820 --> 00:34:11,820 And your proof is a 16th century curse? 556 00:34:11,855 --> 00:34:13,940 It's a prophecy, actually. 557 00:34:18,100 --> 00:34:21,040 As I've said, you have my cell phone. 558 00:34:21,075 --> 00:34:23,980 Contact mi5, speak to agent watson. 559 00:34:24,015 --> 00:34:25,425 Well, I am mi5. 560 00:34:25,460 --> 00:34:27,180 We've just checked with london. 561 00:34:27,220 --> 00:34:29,260 They say they know nothing about you. 562 00:34:29,295 --> 00:34:31,265 Well, maybe he's top security clearance. 563 00:34:31,300 --> 00:34:34,100 Anyway, the man we were working with is named agent watson. 564 00:34:35,460 --> 00:34:37,960 Ru the session ends in about an hour. 565 00:34:37,995 --> 00:34:40,460 Wel get to the bottom of things then. 566 00:34:43,540 --> 00:34:45,305 It'll be too late by then. 567 00:34:45,340 --> 00:34:47,700 What does he mean he doesn't know anything about us? 568 00:34:47,735 --> 00:34:50,385 Oh, working on a need-to-know basis. 569 00:34:50,420 --> 00:34:52,340 The left hand doesn't know what the right hand is doing. 570 00:34:54,260 --> 00:34:57,420 At least we've still got the medallion. 571 00:34:58,820 --> 00:35:01,380 All we have to do is figure a way out of here, 572 00:35:01,415 --> 00:35:02,940 Get someone to listen to us. 573 00:35:09,740 --> 00:35:11,420 Looks like the conference is taking place 574 00:35:11,455 --> 00:35:12,580 On the east side of the building. 575 00:35:12,615 --> 00:35:13,780 Uh huh. 576 00:35:20,340 --> 00:35:22,320 (guard:) checkpoint 2, this is 873, 577 00:35:22,355 --> 00:35:24,300 I have a visual on the vehicle, over. 578 00:35:37,140 --> 00:35:39,660 I'm afraid I'm going to have to ask to see some identification. 579 00:35:43,380 --> 00:35:46,100 Okay, everything seems to be in order. 580 00:35:46,135 --> 00:35:47,145 Thank you. 581 00:35:47,180 --> 00:35:48,580 The conference is just breaking up. 582 00:36:20,020 --> 00:36:22,780 Watson. We're saved. 583 00:36:28,180 --> 00:36:28,940 Right. 584 00:37:13,060 --> 00:37:14,340 (nigel:) watson, thank god you're here. 585 00:37:14,375 --> 00:37:15,665 Sorry it took so long. 586 00:37:15,700 --> 00:37:18,580 French red tape is even more complicated than our own. 587 00:37:18,615 --> 00:37:20,500 That name that we got you, did it pan out? 588 00:37:20,535 --> 00:37:22,417 No, no, but our security people think 589 00:37:22,452 --> 00:37:24,265 They've got everything under control. 590 00:37:24,300 --> 00:37:27,020 (watson:) in the meantime, I'll transport you back to paris personally. 591 00:37:27,055 --> 00:37:28,260 In the bird. 592 00:37:28,295 --> 00:37:29,305 What? 593 00:37:29,340 --> 00:37:31,320 Whirly-bird. Nickname for helicopters, 594 00:37:31,355 --> 00:37:33,300 Like the one that delivered you here. 595 00:37:35,060 --> 00:37:37,100 "ruin will fall on a man of greatness 596 00:37:37,135 --> 00:37:39,217 And a bird will deliver the hunter". 597 00:37:39,252 --> 00:37:41,265 That's the poem that you gave us, right? 598 00:37:41,300 --> 00:37:42,940 (nigel:) what are you saying? He's the cobra? 599 00:37:42,975 --> 00:37:45,065 It all makes sense, doesn't it? 600 00:37:45,100 --> 00:37:47,500 (sydney:) you didn't put us on this to stop the assassination plot. 601 00:37:47,540 --> 00:37:50,000 All you wanted was the medallion. 602 00:37:50,035 --> 00:37:52,425 I really didn't believe, you know. 603 00:37:52,460 --> 00:37:55,580 But I told the truth when I said I don't take any chances. 604 00:37:55,615 --> 00:37:56,625 (nigel:) wait a minute, 605 00:37:56,660 --> 00:37:58,100 We were being flown out of here a minute ago. 606 00:37:58,135 --> 00:37:59,717 How did we get back to this? 607 00:37:59,752 --> 00:38:01,300 What is it about? Politics? 608 00:38:01,335 --> 00:38:02,705 Politics. 609 00:38:02,740 --> 00:38:04,500 I've dabbled in politics in my time 610 00:38:04,535 --> 00:38:05,625 And I've chased the money. 611 00:38:05,660 --> 00:38:08,260 Let me tell you, the money wins every time. 612 00:38:08,295 --> 00:38:08,980 Aren't you just... 613 00:38:09,015 --> 00:38:11,025 Hey. 614 00:38:11,060 --> 00:38:14,260 Aren't you just a little afraid of the medallion? 615 00:38:14,295 --> 00:38:15,465 It may have predicted the future, 616 00:38:15,500 --> 00:38:17,740 But I'm not sure I'm ready to believe in curses. 617 00:38:17,775 --> 00:38:19,500 Who said anything about the curse? 618 00:38:35,260 --> 00:38:36,625 Device, 619 00:38:36,660 --> 00:38:37,780 Put it down. 620 00:38:37,815 --> 00:38:38,865 No, arrest him. 621 00:38:38,900 --> 00:38:40,580 He's trying to kill the prince. 622 00:38:40,615 --> 00:38:41,537 Agent watson. 623 00:38:41,572 --> 00:38:42,425 She attacked me. 624 00:38:42,460 --> 00:38:43,625 No, I found this on him. 625 00:38:43,660 --> 00:38:45,300 It's the device that he was going to use to 626 00:38:45,335 --> 00:38:47,185 Detonate a bomb to kill the prince. 627 00:38:47,220 --> 00:38:50,100 We'll sort it out once you put the device down. 628 00:38:50,135 --> 00:38:51,465 Now! 629 00:38:51,500 --> 00:38:53,460 Miss, I'm only going to ask you once. 630 00:39:03,300 --> 00:39:05,160 Give it to me. It may have a hidden activator. 631 00:39:05,195 --> 00:39:07,020 No, the prince is coming to his car right now. 632 00:39:12,820 --> 00:39:15,740 All right, now you can arrest me. 633 00:39:19,300 --> 00:39:21,585 This is red leader. 634 00:39:21,620 --> 00:39:24,580 Return home to nexus 3. We're going code delta. 635 00:39:25,540 --> 00:39:28,180 For your sake, you'd better be right. 636 00:39:29,460 --> 00:39:34,100 They found 10 kilos of c4, wired to explode. 637 00:39:35,260 --> 00:39:37,780 We've secured it and the threat is over. 638 00:39:39,140 --> 00:39:40,980 Thanks for your help. 639 00:39:45,100 --> 00:39:46,505 (knocking) 640 00:39:46,540 --> 00:39:51,140 Do you hear that? 641 00:39:51,175 --> 00:39:55,705 (mumbling) 642 00:39:55,740 --> 00:39:57,820 (sydney:) castillo? 643 00:39:57,855 --> 00:39:59,905 How... 644 00:39:59,940 --> 00:40:01,865 You know what, nigel, 645 00:40:01,900 --> 00:40:03,520 I think this is definitely 646 00:40:03,555 --> 00:40:05,140 A need-to-know situation. 647 00:40:09,620 --> 00:40:11,580 I guess someone was looking out for us. 648 00:40:14,260 --> 00:40:16,460 Hey, so now we're even. 649 00:40:16,700 --> 00:40:17,980 I scooped you, 650 00:40:18,015 --> 00:40:19,225 You scooped me. 651 00:40:19,260 --> 00:40:21,460 You must admit we worked pretty well together, 652 00:40:21,500 --> 00:40:23,420 Finding the medallion and saving the prince. 653 00:40:23,455 --> 00:40:24,865 Actually, castillo, 654 00:40:24,900 --> 00:40:27,420 Nigel and I found the medallion and we saved the prince. 655 00:40:27,455 --> 00:40:28,465 Details. 656 00:40:28,500 --> 00:40:30,420 I still think we made good partners. 657 00:40:30,455 --> 00:40:32,345 What, like in jakarta 658 00:40:32,380 --> 00:40:34,780 Or like at that monastery in langrune-sur-mer? 659 00:40:36,940 --> 00:40:37,700 Professor fox. 660 00:40:38,660 --> 00:40:40,060 Deja vu. 661 00:40:41,380 --> 00:40:43,780 We've turned agent watson over to the authorities. 662 00:40:43,815 --> 00:40:46,425 In light of the murder of his superior, 663 00:40:46,460 --> 00:40:49,545 They were very eager to get him into custody. 664 00:40:49,580 --> 00:40:52,260 His version of nostradamus' curse is just beginning. 665 00:40:52,295 --> 00:40:53,900 Speaking of the prophets, 666 00:40:53,935 --> 00:40:55,060 The... Ummm... 667 00:40:55,095 --> 00:40:55,717 Oh... 668 00:40:55,752 --> 00:40:56,340 Right. 669 00:40:58,980 --> 00:41:00,220 It's gone. 670 00:41:00,255 --> 00:41:01,625 What? 671 00:41:01,660 --> 00:41:02,860 The medallion, it's gone. 672 00:41:02,895 --> 00:41:04,060 (castillo:) a likely story. 673 00:41:05,700 --> 00:41:07,065 Don't look at me. 674 00:41:07,100 --> 00:41:08,860 It was in here when I left cordier. 675 00:41:10,380 --> 00:41:11,660 Where could it be? 676 00:41:25,900 --> 00:41:27,460 Subtitle by: Kiasuseven 677 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 678 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 679 00:00:13,050 --> 00:00:17,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.