All language subtitles for Relic Hunter s02e12 M.I.A.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,060 --> 00:00:03,300 Relic Hunter (PAL) 212 M.I.A. 3 00:01:48,100 --> 00:01:49,620 Happy easter, my love. 4 00:01:56,540 --> 00:01:59,145 Oh, alexander. 5 00:01:59,180 --> 00:02:02,220 Oh, it's the most beautiful thing I've ever seen. 6 00:02:03,220 --> 00:02:05,225 Handcrafted by carl faberge, 7 00:02:05,260 --> 00:02:09,225 A prize befitting a beautiful czarina. 8 00:02:09,260 --> 00:02:13,700 And only her czar could know what truly fulfils her heart. 9 00:02:32,020 --> 00:02:34,580 (kate:) okay, you're wired. 10 00:02:37,940 --> 00:02:39,540 You can come back in, simon. 11 00:02:43,500 --> 00:02:45,025 We really appreciate this. 12 00:02:45,060 --> 00:02:48,180 Dealers that fence stolen artifacts are on my enemy list too. 13 00:02:48,215 --> 00:02:50,545 Still, interpol is grateful, syd. 14 00:02:50,580 --> 00:02:52,700 We really needed someone with your rep' as a relic hunter 15 00:02:52,735 --> 00:02:53,780 To pull off this sting. 16 00:02:54,780 --> 00:02:56,145 Okay, when you get upstairs, 17 00:02:56,180 --> 00:02:59,060 If you sense trouble like he senses he's being set up... 18 00:02:59,095 --> 00:03:00,340 I know. Get out. 19 00:03:00,375 --> 00:03:01,297 Syd. 20 00:03:01,332 --> 00:03:02,416 Yeah? 21 00:03:02,451 --> 00:03:03,935 The bait. 22 00:03:03,970 --> 00:03:05,420 Oh, right. 23 00:03:44,340 --> 00:03:46,460 (sydney:) okay, man in an overcoat, blue sedan... 24 00:03:46,495 --> 00:03:47,780 I assume they're yours. 25 00:03:49,820 --> 00:03:50,740 (sydney:) what are you doing here? 26 00:03:56,780 --> 00:03:57,860 I don't like this. 27 00:04:36,780 --> 00:04:36,780 { Advertisement } 28 00:04:45,260 --> 00:04:46,425 {\pos(192,180)}What took you so long? 29 00:04:46,460 --> 00:04:47,600 {\pos(192,180)}I got here as quickly as I could. 30 00:04:47,635 --> 00:04:48,847 {\pos(192,200)}I have you tell you, claudia, 31 00:04:48,882 --> 00:04:50,025 You made very little sense on the phone. 32 00:04:50,060 --> 00:04:51,660 {\pos(192,200)}Now, what exactly did kate say? 33 00:04:51,695 --> 00:04:52,905 {\pos(192,200)}Something went wrong. 34 00:04:52,940 --> 00:04:55,300 {\pos(192,180)}They never busted the guy and syd disappeared. 35 00:04:56,780 --> 00:04:58,545 What do you mean she disappeared? 36 00:04:58,580 --> 00:05:00,940 {\pos(192,200)}I don't know. Kate wasn't very specific on the phone. 37 00:05:00,975 --> 00:05:02,660 She said she'd fill us in when she got here. 38 00:05:02,695 --> 00:05:03,945 {\pos(192,200)}Kate's coming here? 39 00:05:03,980 --> 00:05:06,225 {\pos(192,200)}Yeah, to debrief us or something. 40 00:05:06,260 --> 00:05:08,260 {\pos(192,200)}Why'd syd have to get involved with interpol? 41 00:05:08,295 --> 00:05:10,260 {\pos(192,200)}I mean, isn't relic hunting dangerous enough? 42 00:05:11,860 --> 00:05:13,700 {\pos(192,200)}You don't usually drink coffee at night. 43 00:05:14,940 --> 00:05:17,260 Well, these are very unusual circumstances. 44 00:05:21,260 --> 00:05:22,065 Kate. 45 00:05:22,100 --> 00:05:23,980 Hello, nigel. 46 00:05:25,580 --> 00:05:27,220 (claudia:) any news? 47 00:05:27,255 --> 00:05:28,585 No. 48 00:05:28,620 --> 00:05:29,780 (kate:) you haven't heard from her? 49 00:05:29,815 --> 00:05:30,945 No. 50 00:05:30,980 --> 00:05:32,260 (nigel:) I was very uneasy about sydney 51 00:05:32,295 --> 00:05:33,540 Getting involved with your sting operation. 52 00:05:33,575 --> 00:05:34,597 (kate:)what's happened to sydney 53 00:05:34,632 --> 00:05:35,620 Had nothing to do with the sting. 54 00:05:35,655 --> 00:05:37,037 And it wasn't a robbery. 55 00:05:37,072 --> 00:05:38,385 How do you know that? 56 00:05:38,420 --> 00:05:39,980 The faberge egg we were using as bait 57 00:05:40,015 --> 00:05:42,225 Was left behind on the sidewalk. 58 00:05:42,260 --> 00:05:43,820 Well, then what do you think happened? 59 00:05:43,855 --> 00:05:45,380 We're focussing on syd's last words. 60 00:05:46,900 --> 00:05:48,220 She was wearing a wire. 61 00:05:50,220 --> 00:05:53,620 (sydney:) okay, man in an overcoat, blue sedan. I assume they're yours. 62 00:05:54,780 --> 00:05:56,100 What are you doing here? 63 00:06:00,020 --> 00:06:01,820 It sounds like she ran into someone she knew. 64 00:06:01,855 --> 00:06:03,585 So while the police investigate in new york, 65 00:06:03,620 --> 00:06:07,180 I'm proceeding on the notion that syd was confronted by an old enemy. 66 00:06:07,215 --> 00:06:08,745 That's why I'm here. 67 00:06:08,780 --> 00:06:11,180 I'm hoping you two can help me uncover a suspect. 68 00:06:14,700 --> 00:06:15,820 Can we use that? 69 00:06:17,900 --> 00:06:18,860 (nigel:) yeah, sure. 70 00:06:21,300 --> 00:06:22,720 You said uncover a suspect. 71 00:06:22,755 --> 00:06:24,327 How is this going to work? 72 00:06:24,362 --> 00:06:25,865 Start thinking of names, 73 00:06:25,900 --> 00:06:28,020 Anyone who might hold a grudge against sydney. 74 00:06:28,980 --> 00:06:29,860 Where to start? 75 00:06:31,180 --> 00:06:32,265 Where to start? 76 00:06:32,300 --> 00:06:33,785 Well, it's not that she's a bad person, 77 00:06:33,820 --> 00:06:37,140 But doing what sydney does she did get a lot of enemies. 78 00:06:37,175 --> 00:06:39,180 Well, fortunately, most of them are in jail. 79 00:06:39,215 --> 00:06:40,505 Yeah. 80 00:06:40,540 --> 00:06:42,140 But she was always competing against other relic hunters. 81 00:06:42,175 --> 00:06:43,180 I mean, do they count? 82 00:06:43,215 --> 00:06:43,980 Absolutely. 83 00:06:44,980 --> 00:06:46,740 Okay, what about... 84 00:06:46,775 --> 00:06:48,465 What about the vulture? 85 00:06:48,500 --> 00:06:50,380 Nadia napoca in bucharest. She vowed to get revenge. 86 00:06:50,415 --> 00:06:52,785 Or derek lloyd. And he kidnapped nigel. 87 00:06:52,820 --> 00:06:54,700 Maybe he and the cia are up to something again. 88 00:06:54,735 --> 00:06:56,460 All right, we have somewhere to start. 89 00:07:20,780 --> 00:07:23,300 Check out the rest of them and get back to me, asap. 90 00:07:26,220 --> 00:07:28,980 Nadia napoca is securely behind bars in bucharest. 91 00:07:29,015 --> 00:07:30,660 And edward patel is dead. 92 00:07:32,140 --> 00:07:35,460 Okay. Tell me everything you can about the others. 93 00:07:37,100 --> 00:07:38,665 (nigel:) all right, mischa rogoff. 94 00:07:38,700 --> 00:07:40,500 We first ran into him in a paris flea market. 95 00:07:42,220 --> 00:07:43,020 Sydney, catch! 96 00:07:45,260 --> 00:07:46,260 Nigel, catch! 97 00:08:15,220 --> 00:08:16,340 (mischa:) oh, brilliant. 98 00:08:19,660 --> 00:08:21,625 Really brilliant. 99 00:08:21,660 --> 00:08:26,500 And now, let's see if you can stop a speeding bullet. 100 00:08:26,535 --> 00:08:27,620 Ready? 101 00:08:30,660 --> 00:08:33,260 (kate:) I never realized a college professor's life was so dangerous. 102 00:08:33,295 --> 00:08:35,060 (nigel:) that was just the beginning with mischa. 103 00:08:35,095 --> 00:08:37,300 We confronted him again at his chateau. 104 00:08:44,980 --> 00:08:50,500 I knew I could count on you to be on time for something. 105 00:08:53,900 --> 00:08:54,700 Click. 106 00:09:00,740 --> 00:09:05,700 5, 4, 3, 2... 107 00:09:07,540 --> 00:09:13,220 Ah, not bad. Not the best, but not bad. 108 00:09:13,255 --> 00:09:14,625 Let them go, mischa. 109 00:09:14,660 --> 00:09:16,585 You win. You've got the wine. 110 00:09:16,620 --> 00:09:18,105 That's more than enough to cover my loan. 111 00:09:18,140 --> 00:09:21,220 Well, I wish I could, but I can't possibly now. 112 00:09:21,255 --> 00:09:23,585 You have seen too much. 113 00:09:23,620 --> 00:09:26,900 Not really. It may seem that way on the surface 114 00:09:26,935 --> 00:09:29,465 But really, we're not that observant. 115 00:09:29,500 --> 00:09:35,940 Oh, really? The security cams show you found my private room behind the closet. 116 00:09:37,420 --> 00:09:40,420 Dispose of them, quietly. 117 00:09:41,380 --> 00:09:43,105 And now, if you'll excuse me, 118 00:09:43,140 --> 00:09:48,420 I have less than an hour to go to a very exclusive wine auction. 119 00:09:48,455 --> 00:09:50,345 I'd be a fool to miss it. 120 00:09:50,380 --> 00:09:52,220 Well, we wouldn't want you to be that. 121 00:09:52,255 --> 00:09:53,780 (mischa:) funny, very funny. 122 00:10:00,100 --> 00:10:03,300 Ow, ow. Ow, my ankle. 123 00:10:41,660 --> 00:10:43,225 What are we going to do with them? 124 00:10:43,260 --> 00:10:45,340 Leave them for the cops. We've got an auction to attend. 125 00:10:45,375 --> 00:10:47,420 Well, they're not going to let us in looking like this. 126 00:10:48,780 --> 00:10:50,345 (kate:) so what happened to mischa? 127 00:10:50,380 --> 00:10:52,900 We got marie antoinette's diamonds and he got away scot-free. 128 00:10:52,935 --> 00:10:55,825 My guess is that he's still somewhere in europe. 129 00:10:55,860 --> 00:10:59,780 Or seeking revenge on sydney for making a fool of him. 130 00:10:59,815 --> 00:11:01,980 Interpol's running a trace. We'll find him. 131 00:11:05,380 --> 00:11:07,025 Tell me about sean dryer. 132 00:11:07,060 --> 00:11:09,220 (nigel:)well, we ran into him in madagascar. 133 00:11:10,620 --> 00:11:13,145 A rival relic hunter. Ruthless. 134 00:11:13,180 --> 00:11:15,620 He was going to shoot sydney in cold blood. 135 00:11:15,655 --> 00:11:16,420 One... 136 00:11:18,500 --> 00:11:19,260 Two... 137 00:11:21,580 --> 00:11:23,980 And three little indians. 138 00:11:25,100 --> 00:11:26,220 And... 139 00:11:27,860 --> 00:11:29,380 Come on, come on. Where are you? 140 00:11:29,415 --> 00:11:30,260 You looking for me? 141 00:11:34,260 --> 00:11:35,500 Yeah, I'm looking for you. 142 00:11:35,535 --> 00:11:36,757 Why are you stalking us? 143 00:11:36,792 --> 00:11:37,945 Why do you think, lady? 144 00:11:37,980 --> 00:11:39,545 Because I'm going to kill you and your friends 145 00:11:39,580 --> 00:11:42,460 Before you get to that lono statue and I'm going to get rich. 146 00:11:57,260 --> 00:11:59,400 (kate:) so, he's dead. 147 00:11:59,435 --> 00:12:01,540 Oh no, not this guy. 148 00:12:03,420 --> 00:12:03,980 Get up! 149 00:12:06,300 --> 00:12:08,060 (dryer:)you, out of my way. I've got a plane to catch. 150 00:12:08,095 --> 00:12:09,060 Let him go. 151 00:12:11,900 --> 00:12:14,385 I'll tell you what. You step aside 152 00:12:14,420 --> 00:12:17,780 And I'll forget our past differences and you'll both live. 153 00:12:17,815 --> 00:12:21,340 Unfortunately, I'm not the forgiving type. 154 00:12:28,540 --> 00:12:31,060 I like him... As a suspect. 155 00:12:32,220 --> 00:12:33,820 Sean dryer stays at the top of the list. 156 00:12:58,820 --> 00:13:01,880 Kate. Kate, I don't know if you can hear me. 157 00:13:01,915 --> 00:13:04,940 I'm in some sort of abandoned warehouse. 158 00:13:04,975 --> 00:13:06,500 I don't know where. 159 00:13:12,860 --> 00:13:12,860 { Advertisement } 160 00:13:14,460 --> 00:13:16,900 I wonder what's taking them so long to get back. 161 00:13:16,935 --> 00:13:19,140 I want to eliminate some of these names. 162 00:13:20,260 --> 00:13:21,060 Kate? 163 00:13:21,095 --> 00:13:21,860 Yeah? 164 00:13:23,260 --> 00:13:25,740 There's something syd made me promise never to tell. 165 00:13:27,940 --> 00:13:30,700 But, under the circumstances... 166 00:13:32,140 --> 00:13:32,620 (kate:) yes? 167 00:13:34,660 --> 00:13:35,740 She had a stalker. 168 00:13:35,775 --> 00:13:36,505 What? 169 00:13:36,540 --> 00:13:37,825 Francois jordan. 170 00:13:37,860 --> 00:13:39,145 What are you talking about? 171 00:13:39,180 --> 00:13:40,865 Well, at first, it was just phone calls 172 00:13:40,900 --> 00:13:44,220 That sydney wouldn't take and then there were e-mails. 173 00:13:44,255 --> 00:13:46,417 It started getting more and more threatening. 174 00:13:46,452 --> 00:13:48,580 I mean, he just didn't get it. She was over him. 175 00:13:48,615 --> 00:13:50,900 What was the relationship like? 176 00:13:50,935 --> 00:13:51,660 Volatile. 177 00:13:52,740 --> 00:13:53,780 (claudia:) and passionate. 178 00:14:06,100 --> 00:14:06,660 Of course. 179 00:14:07,820 --> 00:14:09,105 Hello. 180 00:14:09,140 --> 00:14:10,260 You are nigel. 181 00:14:10,300 --> 00:14:12,020 Yes. 182 00:14:12,060 --> 00:14:14,080 I am francois. 183 00:14:14,115 --> 00:14:16,100 The francois. 184 00:14:16,135 --> 00:14:17,785 Oh. 185 00:14:17,820 --> 00:14:20,145 Did she ever tell you how we met? 186 00:14:20,180 --> 00:14:22,740 She didn't, actually, and I'm sure it's a fascinating story. 187 00:14:22,775 --> 00:14:24,677 It was in the peruvian jungle. 188 00:14:24,712 --> 00:14:26,545 We were after an incan sceptre. 189 00:14:26,580 --> 00:14:29,060 We both reached the temple at the same time 190 00:14:29,095 --> 00:14:31,505 When I was bitten by a peruvian pit viper. 191 00:14:31,540 --> 00:14:35,660 She cut me with her knife and sucked the poison out 192 00:14:35,695 --> 00:14:36,340 Just like that. 193 00:14:38,020 --> 00:14:39,460 It was so romantic. 194 00:14:42,020 --> 00:14:44,505 But the problem is she is so strong-willed. 195 00:14:44,540 --> 00:14:48,380 I bet she orders you around like you are her stable boy, hmm? 196 00:14:48,415 --> 00:14:50,145 Well, not exactly a stable boy. 197 00:14:50,180 --> 00:14:52,420 You just have you put your foot down once in a while. 198 00:14:52,455 --> 00:14:54,985 Let her know you are a man. She'll respond. 199 00:14:55,020 --> 00:14:59,380 She'll respect you after that. Believe me, I know. 200 00:14:59,415 --> 00:15:01,065 I see. 201 00:15:01,100 --> 00:15:01,780 (sydney:) nigel. 202 00:15:06,580 --> 00:15:07,380 Nigel! 203 00:15:07,415 --> 00:15:08,180 Coming. 204 00:15:16,180 --> 00:15:17,620 We almost didn't make it, sydney. 205 00:15:17,655 --> 00:15:18,900 We could've died. 206 00:15:21,900 --> 00:15:22,660 It was awesome. 207 00:15:22,695 --> 00:15:23,220 The best. 208 00:15:24,220 --> 00:15:25,460 So close to death. 209 00:15:25,495 --> 00:15:26,700 Just like old times. 210 00:15:26,735 --> 00:15:28,017 Sri lanka. 211 00:15:28,052 --> 00:15:29,256 Sao paolo. 212 00:15:29,291 --> 00:15:30,315 Panama. 213 00:15:30,350 --> 00:15:31,340 New jersey. 214 00:15:32,740 --> 00:15:34,100 Your sister's house on thanksgiving. 215 00:15:35,740 --> 00:15:37,100 So much risk. 216 00:15:40,020 --> 00:15:41,140 Danger. 217 00:15:45,820 --> 00:15:46,740 Excitement. 218 00:15:50,460 --> 00:15:51,780 Romance. 219 00:15:54,580 --> 00:15:56,340 We shouldn't be doing this. 220 00:15:57,300 --> 00:15:58,540 Absolutely not. 221 00:16:00,860 --> 00:16:03,220 It'll only lead to disappointment. 222 00:16:05,020 --> 00:16:06,340 Trouble. 223 00:16:09,380 --> 00:16:10,100 Heartache. 224 00:16:13,460 --> 00:16:14,545 We can resist. 225 00:16:14,580 --> 00:16:16,500 We just have to be strong. 226 00:16:16,535 --> 00:16:17,865 Firm. 227 00:16:17,900 --> 00:16:18,580 Like a rock. 228 00:16:25,060 --> 00:16:26,465 What's wrong? 229 00:16:26,500 --> 00:16:27,860 What do you have in there? 230 00:16:33,580 --> 00:16:34,665 What is this? 231 00:16:34,700 --> 00:16:36,465 Sydney, I can explain. 232 00:16:36,500 --> 00:16:38,940 Never mind. I understand perfectly. 233 00:16:41,620 --> 00:16:43,820 (kate:) were the police informed that francois was stalking her? 234 00:16:43,860 --> 00:16:45,025 I wanted her to call them, 235 00:16:45,060 --> 00:16:47,700 But syd said she could take care of herself. 236 00:16:49,220 --> 00:16:49,900 (nigel:) that's our syd. 237 00:16:51,340 --> 00:16:52,940 You know, there's someone we've overlooked: 238 00:16:54,380 --> 00:16:55,980 Elizabeth rukeyser. 239 00:16:56,015 --> 00:16:56,785 Spell it. 240 00:16:56,820 --> 00:17:00,585 (nigel:) r-u-k-e-y-s-e-r. 241 00:17:00,620 --> 00:17:03,620 Her day job, she was curator of the crawford institute in new york. 242 00:17:03,655 --> 00:17:06,620 (claudia:)but she moonlighted as high priestess in an egyptian cult, 243 00:17:06,655 --> 00:17:09,220 Performing sacrifices at a temple in her basement. 244 00:17:11,900 --> 00:17:13,420 You're serious? 245 00:17:14,660 --> 00:17:16,820 Afraid so. I was there. 246 00:17:18,980 --> 00:17:20,020 Let's find her. 247 00:17:21,140 --> 00:17:22,625 Don't waste your time. 248 00:17:22,660 --> 00:17:26,100 (nigel:) she's disappeared. 249 00:17:27,820 --> 00:17:32,060 (chanting) 250 00:17:34,060 --> 00:17:35,500 Stop! Don't do that. 251 00:17:35,535 --> 00:17:37,377 Out! I told you 252 00:17:37,412 --> 00:17:39,185 You couldn't stay. 253 00:17:39,220 --> 00:17:41,060 You can't destroy that statue. 254 00:17:41,095 --> 00:17:42,145 Why not? 255 00:17:42,180 --> 00:17:44,465 Because mafdet doesn't want it destroyed. 256 00:17:44,500 --> 00:17:48,500 She wants her image and spirit to remain for people to see and admire. 257 00:17:48,535 --> 00:17:52,185 (elizabeth:) I serve pharaoh, not mafdet. 258 00:17:52,220 --> 00:17:54,620 Exactly. You want it destroyed for your own selfish gain 259 00:17:54,655 --> 00:17:56,060 (sydney:) so you can have power with the pharaoh. 260 00:17:56,095 --> 00:17:58,105 You don't need to do this. 261 00:17:58,140 --> 00:18:03,460 You are correct. I want to do it and I will. 262 00:18:03,495 --> 00:18:08,780 Pharaoh has his loyal servants. Mafdet has none. 263 00:18:08,815 --> 00:18:10,300 She has me. 264 00:19:19,460 --> 00:19:22,320 (sydney:) nigel, she's vanished. 265 00:19:22,355 --> 00:19:24,567 People don't just disappear, nigel. 266 00:19:24,602 --> 00:19:26,651 I would've agreed with you 2 years ago 267 00:19:26,686 --> 00:19:28,533 Before I started working for sydney. 268 00:19:28,568 --> 00:19:30,254 I'm going to go check the archives. 269 00:19:30,289 --> 00:19:31,940 Maybe there's someone we've forgotten. 270 00:19:37,860 --> 00:19:38,580 Kate... 271 00:19:40,140 --> 00:19:42,940 I've missed you. 272 00:19:46,700 --> 00:19:49,300 Then why didn't you call me? 273 00:19:49,335 --> 00:19:51,420 I don't know. 274 00:19:52,580 --> 00:19:55,065 I guess our relationship... 275 00:19:55,100 --> 00:19:58,180 If you can call it that, which I... 276 00:19:58,215 --> 00:20:01,220 I don't... It's never been... 277 00:20:02,660 --> 00:20:03,340 What? 278 00:20:04,620 --> 00:20:07,780 Well, normal. I mean, look at the way we met. 279 00:20:12,540 --> 00:20:13,745 My jeep has a flat. 280 00:20:13,780 --> 00:20:15,380 I've got to get to the airport. 281 00:20:15,415 --> 00:20:16,980 That's where we're headed, but... 282 00:20:17,015 --> 00:20:17,825 Please. 283 00:20:17,860 --> 00:20:18,980 (nigel:) well, as you can see, 284 00:20:19,015 --> 00:20:19,860 We don't have any space. 285 00:20:21,780 --> 00:20:22,340 Get in. 286 00:20:23,620 --> 00:20:24,940 Where is she going to sit? 287 00:20:30,500 --> 00:20:32,420 I'm going to find something to drink. Do you want anything? 288 00:20:32,455 --> 00:20:33,700 No, thanks. 289 00:20:40,620 --> 00:20:43,100 As close as we were -- and... 290 00:20:45,220 --> 00:20:45,940 We were close -- 291 00:20:46,940 --> 00:20:48,740 I'm not sure I caught your name. 292 00:20:48,775 --> 00:20:49,905 Nigel bailey. 293 00:20:49,940 --> 00:20:52,460 Kate. Thanks again for the lift. 294 00:20:52,495 --> 00:20:54,860 Sure. Kate... 295 00:20:55,980 --> 00:20:56,820 Smith. 296 00:20:57,780 --> 00:20:59,065 Okay. 297 00:20:59,100 --> 00:21:00,465 (kate:) I... I hope it... 298 00:21:00,500 --> 00:21:02,060 It wasn't awkward for you and... 299 00:21:02,095 --> 00:21:03,545 Oh, sydney? Oh, no, no, 300 00:21:03,580 --> 00:21:05,100 We... We... We just work together. 301 00:21:05,135 --> 00:21:06,665 Nothing like that. 302 00:21:06,700 --> 00:21:08,500 Oh. Well, what do you do? 303 00:21:10,180 --> 00:21:13,180 We're teachers, history. You? 304 00:21:14,340 --> 00:21:15,300 Missionary work. 305 00:21:38,300 --> 00:21:41,180 Why does a missionary carry a gun in her bag? 306 00:21:46,460 --> 00:21:48,220 It's a dangerous world, nigel. 307 00:21:50,740 --> 00:21:52,140 But then you know that, don't you? 308 00:21:56,220 --> 00:21:57,700 (kate:) what about you and sydney? 309 00:21:57,735 --> 00:21:58,780 What about me and sydney? 310 00:21:58,815 --> 00:22:00,505 Well, you... 311 00:22:00,540 --> 00:22:03,300 Oh, no, no, no, there's nothing romantic going on between me and sydney, 312 00:22:03,335 --> 00:22:04,780 No, heavens, no. 313 00:22:06,060 --> 00:22:09,900 Well, maybe the odd misjudged moment... 314 00:22:09,935 --> 00:22:13,740 Clumsy fumble but no, no, nothing... 315 00:22:13,775 --> 00:22:14,660 Nothing like that at all. 316 00:22:19,380 --> 00:22:22,740 Your demonstration was so wonderfully unusual. 317 00:22:26,140 --> 00:22:30,745 Was it the maori or the... Sanblas indians? 318 00:22:30,780 --> 00:22:33,580 Oh, it was actually a composite of several tribal cultures 319 00:22:33,615 --> 00:22:35,717 (sydney:) that embody similar methods of killing. 320 00:22:35,752 --> 00:22:37,820 The most important thing at the beginning of the term 321 00:22:37,855 --> 00:22:40,580 Is to get the students excited about history 322 00:22:40,615 --> 00:22:42,420 And hungry for more. 323 00:22:42,455 --> 00:22:43,700 Right. 324 00:23:07,340 --> 00:23:09,140 (sydney:) nigel, are you crazy? Get in here. 325 00:23:18,100 --> 00:23:20,140 Now's our chance, nigel. 326 00:23:20,175 --> 00:23:21,585 It is? 327 00:23:21,620 --> 00:23:23,860 We don't have much time. 328 00:23:23,895 --> 00:23:24,980 Right. 329 00:23:26,740 --> 00:23:28,625 In front of them? 330 00:23:28,660 --> 00:23:33,340 They'll sleep through anything. We just have to be very quiet. 331 00:23:33,375 --> 00:23:34,500 Right. 332 00:23:35,740 --> 00:23:36,660 Are you up for it? 333 00:23:37,660 --> 00:23:40,265 I... I... I think I am. 334 00:23:40,300 --> 00:23:44,220 I mean, yes, I... I... I do think I am. 335 00:23:45,580 --> 00:23:46,440 Nigel. 336 00:23:46,475 --> 00:23:47,265 Yes? 337 00:23:47,300 --> 00:23:48,100 (sydney:) what's wrong? 338 00:23:48,135 --> 00:23:51,345 I'm nervous. 339 00:23:51,380 --> 00:23:52,540 Just follow my lead. 340 00:23:52,575 --> 00:23:53,700 (nigel:) right. 341 00:24:02,260 --> 00:24:04,700 (sydney:) get dressed, quietly. 342 00:24:04,735 --> 00:24:05,900 We're getting out of here. 343 00:24:07,100 --> 00:24:08,980 I hope she's all right. 344 00:24:50,980 --> 00:24:50,980 { Advertisement } 345 00:24:52,780 --> 00:24:55,220 (claudia:) I know you guys said you don't want anything, 346 00:24:55,255 --> 00:24:56,980 But there's an all-night place around the corner. 347 00:24:57,015 --> 00:24:57,937 I got you some food. 348 00:24:57,972 --> 00:24:58,860 Thanks, claudia. 349 00:24:58,895 --> 00:25:00,905 Thanks. 350 00:25:00,940 --> 00:25:04,220 So, we still have to go over avery ko and derek lloyd. 351 00:25:05,580 --> 00:25:07,265 I recognize lloyd's name for some reason. 352 00:25:07,300 --> 00:25:10,380 And he's the only one paris has got back to me on so far. 353 00:25:10,415 --> 00:25:11,825 (kate:) they can't extract anything. 354 00:25:11,860 --> 00:25:14,900 He's protected by a crypto- secret classification. 355 00:25:14,935 --> 00:25:16,225 What? 356 00:25:16,260 --> 00:25:18,225 (nigel:) it means it's higher than top secret. 357 00:25:18,260 --> 00:25:20,080 I'm not surprised. The man has multiple identities. 358 00:25:20,115 --> 00:25:21,900 You can never get a straight answer out of him. 359 00:25:24,580 --> 00:25:25,740 (nigel:) fixed, huh, just like that? 360 00:25:25,775 --> 00:25:26,897 On foot. 361 00:25:26,932 --> 00:25:27,985 What? 362 00:25:28,020 --> 00:25:30,540 Can't be more than 2 clicks from here. 363 00:25:30,575 --> 00:25:32,300 How long is a click again? 364 00:25:32,335 --> 00:25:33,140 Oh, wait a minute. 365 00:25:34,180 --> 00:25:35,500 I can call for help. 366 00:25:37,220 --> 00:25:38,545 You're choking me. 367 00:25:38,580 --> 00:25:40,465 Take your hands off of him. 368 00:25:40,500 --> 00:25:42,700 You place a call with a cell phone, it can be traced. 369 00:25:42,735 --> 00:25:44,300 You really want everyone tracking our position? 370 00:25:46,580 --> 00:25:48,500 We've wasted enough time. Start walking. 371 00:25:51,460 --> 00:25:52,500 (claudia:) tell her. 372 00:25:52,535 --> 00:25:53,745 Tell her what? 373 00:25:53,780 --> 00:25:55,780 That derek lloyd kidnapped you and brainwashed you. 374 00:25:55,815 --> 00:25:57,580 He's got that swedish syndrome. 375 00:25:57,615 --> 00:25:59,145 What's that? 376 00:25:59,180 --> 00:26:01,860 She means stockholm syndrome. And I... He didn't brainwash me. 377 00:26:01,895 --> 00:26:03,140 That's not what sydney said. 378 00:26:05,740 --> 00:26:06,340 Where's nigel? 379 00:26:08,860 --> 00:26:11,020 Who do you think you are pulling a stunt like this? Where is he? 380 00:26:11,055 --> 00:26:11,780 Would you have come on your own? 381 00:26:11,815 --> 00:26:12,585 Where is nigel? 382 00:26:12,620 --> 00:26:14,100 Would you have come on your own? 383 00:26:14,135 --> 00:26:14,865 No. 384 00:26:14,900 --> 00:26:17,220 Of course not. You smell great. 385 00:26:18,980 --> 00:26:22,100 Hey, derek, look what I got for us. Sydney. 386 00:26:23,140 --> 00:26:24,860 What have you done to him? 387 00:26:24,895 --> 00:26:25,500 Are you all right? 388 00:26:25,535 --> 00:26:26,780 Yes. 389 00:26:27,900 --> 00:26:29,740 I thought you were being held hostage. 390 00:26:29,775 --> 00:26:31,900 Show her the pictures. 391 00:26:31,935 --> 00:26:33,465 Okay. 392 00:26:33,500 --> 00:26:35,460 (kate:) I don't suppose you know how to get a hold of derek lloyd. 393 00:26:35,495 --> 00:26:38,620 He gets hold of you. It's not a vice versa thing. 394 00:26:40,060 --> 00:26:43,980 Okay. On to the next one then. 395 00:26:44,015 --> 00:26:45,757 (claudia:) avery ko. 396 00:26:45,792 --> 00:26:47,465 I don't remember him. 397 00:26:47,500 --> 00:26:48,700 You would have if you'd met him. 398 00:26:53,780 --> 00:26:56,660 You can't sell this to the highest bidder, ko. 399 00:26:56,695 --> 00:26:58,425 I believe in free enterprise. 400 00:26:58,460 --> 00:27:00,140 This could kill millions of people. 401 00:27:00,175 --> 00:27:02,860 Yes, that is unfortunate. 402 00:27:10,620 --> 00:27:11,180 Nigel. 403 00:27:31,940 --> 00:27:33,740 Now we're even for khartoum. 404 00:27:41,100 --> 00:27:43,300 (kate:) it's interpol, si5 in paris. 405 00:27:49,260 --> 00:27:50,500 Come on, come on. 406 00:27:53,220 --> 00:27:55,260 Looks like we can eliminate some of syd's friends. 407 00:28:04,260 --> 00:28:05,580 These are all accounted for. 408 00:28:06,700 --> 00:28:07,660 So, what do we do now? 409 00:28:39,980 --> 00:28:44,060 (patel:) disciples of kali, behold the sheath. 410 00:28:49,460 --> 00:28:53,980 Miss fox, you left the dig at kashmir rather abruptly. 411 00:28:54,015 --> 00:28:56,540 I didn't have a chance to say goodbye. 412 00:28:56,575 --> 00:28:58,305 Yeah, well, I got what I wanted 413 00:28:58,340 --> 00:29:00,705 So I figured I'd dispense with the pleasantries. 414 00:29:00,740 --> 00:29:03,980 Well, yes, you did get what you came for, didn't you? 415 00:29:07,220 --> 00:29:09,340 But I got it back. 416 00:29:12,100 --> 00:29:13,585 How did you... 417 00:29:13,620 --> 00:29:16,940 You didn't really think I'd give up so easily, did you? 418 00:29:16,975 --> 00:29:20,260 After escaping the dig and evading the authorities, 419 00:29:20,295 --> 00:29:23,737 I dedicated myself to recovering the dagger. 420 00:29:23,772 --> 00:29:27,180 Thanks to you, I knew just where to find it. 421 00:29:27,215 --> 00:29:29,625 The national museum. 422 00:29:29,660 --> 00:29:32,380 There are followers of kali everywhere, 423 00:29:32,415 --> 00:29:34,065 But especially in new delhi. 424 00:29:34,100 --> 00:29:36,300 It wasn't difficult to find those who would help 425 00:29:36,335 --> 00:29:38,305 Put the dagger back in the proper hands. 426 00:29:38,340 --> 00:29:43,460 In a few hours from now, I shall enjoy the ultimate revenge. 427 00:29:43,495 --> 00:29:48,580 When the sun rises and aligns itself with constellation raipur, 428 00:29:48,615 --> 00:29:52,140 You will pay for your meddling in my affairs 429 00:29:53,220 --> 00:29:55,420 By being sacrificed to kali. 430 00:29:56,820 --> 00:30:00,000 Thought you only sacrificed virgins. 431 00:30:00,035 --> 00:30:03,180 In your case, we will make an exception. 432 00:30:16,180 --> 00:30:16,180 { Advertisement } 433 00:30:24,380 --> 00:30:28,100 Well, we've checked everything. That's it. 434 00:30:28,135 --> 00:30:29,505 Everyone we can think of. 435 00:30:29,540 --> 00:30:32,820 Okay, let's take a different tack. 436 00:30:32,855 --> 00:30:34,545 Now, someone had to know 437 00:30:34,580 --> 00:30:37,380 Where sydney was going to be in order to get her. 438 00:30:37,415 --> 00:30:39,265 Did you notice anything unusual 439 00:30:39,300 --> 00:30:41,020 Or out of place in the past week or so? 440 00:30:42,980 --> 00:30:43,780 (claudia:) wait a minute. 441 00:30:44,980 --> 00:30:47,180 There was something that was a little weird: 442 00:30:48,180 --> 00:30:50,060 This grad student of sydney's, 443 00:30:50,095 --> 00:30:51,825 I came in here one day 444 00:30:51,860 --> 00:30:54,385 And he was in sydney's office by himself. 445 00:30:54,420 --> 00:30:56,820 It looked like he might've been going through her stuff. 446 00:30:56,855 --> 00:30:58,385 Who was he? 447 00:30:58,420 --> 00:31:01,580 Oh, some indian guy. 448 00:31:03,700 --> 00:31:04,480 Mohan... 449 00:31:04,515 --> 00:31:05,260 Mohandu? 450 00:31:06,220 --> 00:31:07,820 Mohandas? Gujaret? 451 00:31:07,855 --> 00:31:08,905 Yeah. 452 00:31:08,940 --> 00:31:11,785 He's a grad student from india. 453 00:31:11,820 --> 00:31:14,860 (nigel:) he's also an expert on thuggees and the cult of kali. 454 00:31:14,895 --> 00:31:17,260 When syd and I got back from india, 455 00:31:17,300 --> 00:31:19,680 He documented our experiences for his thesis. 456 00:31:19,715 --> 00:31:21,927 Did you make any enemies when you were there? 457 00:31:21,962 --> 00:31:24,140 Edward patel but, as I mentioned, he's dead. 458 00:31:24,175 --> 00:31:27,380 Mohandas documented that as well. 459 00:31:27,415 --> 00:31:29,740 And where is this mohandas? 460 00:31:31,020 --> 00:31:34,300 I... Think... He lives on campus. 461 00:31:34,335 --> 00:31:35,785 I'll check the directory. 462 00:31:35,820 --> 00:31:38,140 I'll check with my friend at the museum in kashmir. 463 00:31:38,175 --> 00:31:39,980 Maybe he can confirm that patel isn't alive. 464 00:31:40,015 --> 00:31:41,020 I'll check with interpol. 465 00:31:46,060 --> 00:31:49,225 Yeah, jerry? Tell me what you've got on an edward patel 466 00:31:49,260 --> 00:31:54,060 And track down a student at trinity college by the name of mohandas gujaret. 467 00:31:54,095 --> 00:31:56,797 Hello, mr. Prakesh? It's nigel bailey. 468 00:31:56,832 --> 00:31:59,500 Yes, from professor sydney fox's office. 469 00:31:59,535 --> 00:32:02,180 Yes. What? 470 00:32:03,540 --> 00:32:04,100 (kate:) really? 471 00:32:05,420 --> 00:32:08,105 Yeah, all right, okay. 472 00:32:08,140 --> 00:32:09,780 Well, it's an incredible coincidence that I called. 473 00:32:09,815 --> 00:32:12,620 Absolutely, yes. I have to run. 474 00:32:12,655 --> 00:32:14,825 I'm... Yes, thank you. 475 00:32:14,860 --> 00:32:16,620 Yeah, get him down here right now. 476 00:32:16,655 --> 00:32:18,380 Okay, look, I've got to go. Bye. 477 00:32:19,660 --> 00:32:21,080 The dagger that we retrieved from patel 478 00:32:21,115 --> 00:32:22,500 Has been stolen from the museum in kashmir. 479 00:32:22,535 --> 00:32:23,825 And my guys have patel on file, 480 00:32:23,860 --> 00:32:25,460 But no record of his being deceased. 481 00:32:25,495 --> 00:32:26,537 It's got to be him. 482 00:32:26,572 --> 00:32:27,545 (nigel:) he's the one. 483 00:32:27,580 --> 00:32:29,900 I'm having mohandas picked up and brought here. 484 00:32:29,940 --> 00:32:31,345 This patel, 485 00:32:31,380 --> 00:32:33,700 How serious was the grudge that he had against sydney? 486 00:32:33,735 --> 00:32:37,225 Well, he... He did vow to cut out our hearts. 487 00:32:37,260 --> 00:32:40,060 We were lucky to escape with our lives and the dagger. 488 00:32:41,060 --> 00:32:42,705 (disciples:) rah! 489 00:32:42,740 --> 00:32:45,905 One half of the great icon has been recovered. 490 00:32:45,940 --> 00:32:52,460 And we rejoice for we know who it is that has the dagger in their possession: 491 00:32:52,495 --> 00:32:55,660 An american relic hunter and her assistant. 492 00:32:55,700 --> 00:32:59,825 And they are here in this camp. 493 00:32:59,860 --> 00:33:04,145 After we complete our ceremony, we shall seek them out. 494 00:33:04,180 --> 00:33:11,820 We shall take the dagger from them and use it to cut out their living hearts. 495 00:33:11,855 --> 00:33:13,940 (disciples:) jai, kali! 496 00:33:15,980 --> 00:33:17,380 (kate:) when was the last time you saw patel? 497 00:33:17,415 --> 00:33:18,665 In the temple at kashmir. 498 00:33:18,700 --> 00:33:21,300 Like I told you, syd and I snuck in disguised as thuggees, 499 00:33:21,335 --> 00:33:22,900 But we had no idea what was about to happen. 500 00:33:24,020 --> 00:33:25,505 How are we going to get to the sheath? 501 00:33:25,540 --> 00:33:28,500 How are we going to get out of here with our skins intact? 502 00:33:28,535 --> 00:33:31,460 You heard the man. He's going to cut out our living hearts. 503 00:33:31,495 --> 00:33:33,380 Yeah, he does have a way with words, doesn't he? 504 00:33:34,580 --> 00:33:39,180 Kali, guide our hands and favour us with success. 505 00:33:39,215 --> 00:33:40,860 Bring forth the sacrifice. 506 00:33:47,540 --> 00:33:48,260 He's going to kill her. 507 00:33:52,660 --> 00:33:55,260 Who wishes the honour of making the sacrifice? 508 00:33:59,300 --> 00:33:59,740 You. 509 00:34:01,180 --> 00:34:04,420 No, the one who hesitates. 510 00:34:14,580 --> 00:34:16,660 Flow with it, nigel, flow. 511 00:34:25,460 --> 00:34:29,860 (patel:) he who most fears to serve kali will benefit most. 512 00:34:34,740 --> 00:34:36,305 Remove your hood. 513 00:34:36,340 --> 00:34:39,820 Let us see who among us is afraid to serve kali. 514 00:34:41,700 --> 00:34:43,820 No. 515 00:34:45,380 --> 00:34:46,340 Remove your hood. 516 00:34:52,260 --> 00:34:53,740 Remove it now. 517 00:35:09,940 --> 00:35:12,660 It's all right, I'm not one of them. 518 00:35:24,580 --> 00:35:26,340 (sydney:) let's go. Run. 519 00:35:28,940 --> 00:35:32,345 (patel:) there, there she is. Aah! 520 00:35:32,380 --> 00:35:33,940 (kate:) he'd have reason to go after her. 521 00:35:33,975 --> 00:35:37,500 But the question is: Where are they? 522 00:35:51,700 --> 00:35:53,300 You will wear this. 523 00:35:54,460 --> 00:35:55,705 It's not me. 524 00:35:55,740 --> 00:35:58,505 Put it on, miss fox. 525 00:35:58,540 --> 00:36:01,460 Why don't you put it on? You seem to like costumes so much. 526 00:36:01,495 --> 00:36:04,180 You are not in a position to protest much. 527 00:36:06,180 --> 00:36:07,740 Dress her yourselves if you have to. 528 00:36:11,220 --> 00:36:13,020 (kate:) if you cooperate, mohandas, 529 00:36:13,055 --> 00:36:14,820 We might be able to help you out. 530 00:36:14,855 --> 00:36:17,865 But you'd better do it soon. 531 00:36:17,900 --> 00:36:20,660 Nigel's very good at deciphering sanskrit 532 00:36:20,695 --> 00:36:22,540 And I have a hunch all those papers 533 00:36:22,575 --> 00:36:24,625 Our agents found at your place 534 00:36:24,660 --> 00:36:27,220 Are going to get you in some very big trouble. 535 00:36:27,255 --> 00:36:28,905 According to this, 536 00:36:28,940 --> 00:36:31,860 Tomorrow is a very special day for the cult. 537 00:36:31,895 --> 00:36:33,865 The constellation raipur 538 00:36:33,900 --> 00:36:36,900 Aligns with the rising sun in the morning in a very unique way. 539 00:36:36,935 --> 00:36:39,900 Yeah, I was just reading about that in this astrology book. 540 00:36:39,935 --> 00:36:42,597 It's like some sort of harmonic convergence. 541 00:36:42,632 --> 00:36:44,746 (nigel:) yeah, but instead of meditating 542 00:36:44,781 --> 00:36:46,825 To a bunch of crystals in the desert, 543 00:36:46,860 --> 00:36:51,020 The cult sees these circumstances as ideal for human sacrifice. 544 00:36:51,055 --> 00:36:52,945 (claudia:) they're going to sacrifice sydney? 545 00:36:52,980 --> 00:36:55,340 That's accessory to murder, mohandas. Now where is she? 546 00:36:56,540 --> 00:36:57,945 To reveal the secret temple, 547 00:36:57,980 --> 00:37:00,065 It would be a betrayal of my people. 548 00:37:00,100 --> 00:37:03,980 It would subject me to a fate far worse than any of your prisons. 549 00:37:05,660 --> 00:37:06,865 It's almost sunrise. 550 00:37:06,900 --> 00:37:08,660 (nigel:)what if they've taken her back to india? 551 00:37:09,980 --> 00:37:11,500 We're talking about tomorrow with the time change 552 00:37:11,535 --> 00:37:12,985 And the travel, they'll never make the window. 553 00:37:13,020 --> 00:37:16,140 Wait a minute, maybe they're not taking her to india. 554 00:37:18,900 --> 00:37:20,940 According to this book, the most powerful point of convergence 555 00:37:20,975 --> 00:37:25,340 Is here in the northern hemisphere, 70 degrees longitude. 556 00:37:25,375 --> 00:37:28,300 That's right here on the northeast coast of the us. 557 00:37:28,335 --> 00:37:30,025 (nigel:) wait a minute. 558 00:37:30,060 --> 00:37:33,260 I saw something, an address in new york. 559 00:37:33,295 --> 00:37:33,860 No. 560 00:37:35,700 --> 00:37:37,785 You are signing my death warrant. 561 00:37:37,820 --> 00:37:39,380 (claudia:) you were going to sign sydney's. 562 00:37:39,415 --> 00:37:40,940 There's still a couple of hours until sunrise. 563 00:37:40,975 --> 00:37:43,340 A chopper can get us to new york in time. 564 00:37:43,375 --> 00:37:43,780 Nigel, 565 00:37:44,940 --> 00:37:47,180 Help me. I need to make a phone call to the nypd. 566 00:37:47,215 --> 00:37:48,300 Where's the phone? 567 00:37:48,335 --> 00:37:49,020 Nigel. 568 00:37:50,060 --> 00:37:51,220 Oh, okay. 569 00:38:19,500 --> 00:38:20,905 (officer:) everything's set up. 570 00:38:20,940 --> 00:38:23,380 Good. We think sydney's being held in this building. 571 00:38:23,415 --> 00:38:25,820 It's a longshot, but she may still be wearing our wire. 572 00:38:27,380 --> 00:38:31,340 (patel:) so, miss fox, allow me to set the scene. 573 00:38:31,375 --> 00:38:34,345 An hour from now, this temple will be filled 574 00:38:34,380 --> 00:38:38,000 With disciples of kali, chanting themselves into a frenzy. 575 00:38:38,035 --> 00:38:41,620 What you witnessed in kashmir, this was minor by comparison. 576 00:38:42,580 --> 00:38:44,505 When I call for the sacrifice, 577 00:38:44,540 --> 00:38:50,020 You will be brought forth and laid prostrate before almighty kali, 578 00:38:50,055 --> 00:38:51,385 As you are now. 579 00:38:51,420 --> 00:38:54,180 Of course, by then the drugs will have worn off 580 00:38:54,220 --> 00:38:57,300 So you will be fully aware of what is happening to you 581 00:38:57,335 --> 00:39:03,140 As the sun rises and your life ends. 582 00:39:05,260 --> 00:39:06,980 (officer:) position, position, position. 583 00:39:07,015 --> 00:39:08,580 Stay close, stay close. 584 00:39:11,860 --> 00:39:12,860 I'll put it over the speaker. 585 00:39:14,820 --> 00:39:18,100 (patel:)...And I will have earned redemption in the eyes of almighty kali. 586 00:39:18,135 --> 00:39:19,820 (sydney:) you're really a sick puppy, patel. 587 00:39:19,855 --> 00:39:20,537 That's her. 588 00:39:20,572 --> 00:39:21,220 Let's go. 589 00:39:22,180 --> 00:39:23,420 (officer:) that's a go, blue team. 590 00:39:23,455 --> 00:39:24,740 Let's deliver this package. 591 00:39:26,980 --> 00:39:28,225 (banging) 592 00:39:28,260 --> 00:39:29,820 (officer:) go, go, go. 593 00:39:30,900 --> 00:39:33,625 Go, see what that is. 594 00:39:33,660 --> 00:39:36,340 (officer:) move. Let's go, let's go, let's go, let's go. 595 00:39:36,375 --> 00:39:37,060 Go, go. 596 00:39:38,820 --> 00:39:41,180 Maybe the drugs wore off quicker than you thought. 597 00:39:58,980 --> 00:39:59,940 (sydney:) thanks. 598 00:40:17,420 --> 00:40:18,425 (officer:) freeze! 599 00:40:18,460 --> 00:40:20,225 Get down, get down. On the floor. 600 00:40:20,260 --> 00:40:21,980 (sydney:) you're a hopeless case, patel. 601 00:40:22,015 --> 00:40:22,660 This way. 602 00:40:45,900 --> 00:40:46,980 How did you find me? 603 00:40:47,015 --> 00:40:48,060 It's a long story. 604 00:40:54,780 --> 00:40:54,780 { Advertisement } 605 00:40:55,860 --> 00:40:57,340 I owed you one, kate 606 00:40:57,380 --> 00:40:59,260 I'm supposed to shake my head and say, 607 00:40:59,295 --> 00:41:01,025 "no, it's all in a day's work," 608 00:41:01,060 --> 00:41:03,860 But I'm not. I'm going to ask you a favour. 609 00:41:03,895 --> 00:41:05,225 Sure. What? 610 00:41:05,260 --> 00:41:08,140 Well, we've still got a little unfinished business. Simon? 611 00:41:08,175 --> 00:41:09,865 Oh, you don't mean... 612 00:41:09,900 --> 00:41:11,585 Still waiting to be fenced. 613 00:41:11,620 --> 00:41:14,420 Mind if I get some bacon and a cup of coffee to go with that egg first? 614 00:41:14,455 --> 00:41:15,745 I don't mean right now. 615 00:41:15,780 --> 00:41:17,720 We set up another meeting for tonight. 616 00:41:17,755 --> 00:41:19,625 So yeah, have all the breakfast you want. 617 00:41:19,660 --> 00:41:22,340 Great. I've got news for you. Interpol's buying. 618 00:41:25,380 --> 00:41:27,380 Subtitle by: Kiasuseven 619 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 620 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 621 00:00:13,050 --> 00:00:17,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.