All language subtitles for Relic Hunter s02e11 The Real Thing.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,200 --> 00:00:03,200 Relic Hunter (PAL) 211 The Real Thing 3 00:02:26,860 --> 00:02:28,460 (frederick:) and cut. 4 00:02:28,495 --> 00:02:29,825 That's a print. 5 00:02:29,860 --> 00:02:31,380 That what you wanted, frederick? 6 00:02:31,415 --> 00:02:32,705 Yeah. Great, sean, great. 7 00:02:32,740 --> 00:02:33,820 I can give you another if there's... 8 00:02:33,855 --> 00:02:36,065 It was fine, sean, fine. 9 00:02:36,100 --> 00:02:38,380 Okay, listen, people, I want to move in 10 00:02:38,415 --> 00:02:40,660 For a close-up of the open sarcophagus. 11 00:02:40,695 --> 00:02:42,737 And I want this right. 12 00:02:42,772 --> 00:02:44,780 So tech advisor here. 13 00:02:44,815 --> 00:02:47,265 Tech advisor? 14 00:02:47,300 --> 00:02:48,980 I cannot work like this. 15 00:02:49,015 --> 00:02:50,625 (sydney:) I'm right here. 16 00:02:50,660 --> 00:02:51,985 Miss fox, thanks for showing up. 17 00:02:52,020 --> 00:02:54,740 Take a look at this. Is he holding those things right? 18 00:02:54,775 --> 00:02:56,940 It has to be accurate. Go. 19 00:03:12,700 --> 00:03:13,380 Nigel. 20 00:03:14,700 --> 00:03:16,580 ... Having an affair with brad pitt. 21 00:03:16,615 --> 00:03:17,585 (sydney:) nigel! 22 00:03:17,620 --> 00:03:19,300 Sorry, I've got to... Bye. 23 00:03:20,300 --> 00:03:21,960 Sorry, I was just... 24 00:03:21,995 --> 00:03:23,585 Check out the props. 25 00:03:23,620 --> 00:03:25,905 Right. Checking out props. 26 00:03:25,940 --> 00:03:30,660 Wrapping... Is aged perfectly and arms are crossed. 27 00:03:30,695 --> 00:03:33,540 Everything is as it should be. 28 00:03:33,575 --> 00:03:35,025 The crook and flail. 29 00:03:35,060 --> 00:03:37,220 Oh, the crook and flail, yes. 30 00:03:38,300 --> 00:03:40,260 (nigel:) crook and flail. 31 00:03:40,295 --> 00:03:41,700 Sydney, it can't be. 32 00:03:41,735 --> 00:03:43,317 It is, nigel. 33 00:03:43,352 --> 00:03:44,865 Something wrong? 34 00:03:44,900 --> 00:03:48,260 The crook and flail. They're real. 35 00:03:48,295 --> 00:03:50,297 What are you talking about? 36 00:03:50,332 --> 00:03:52,300 They belonged to amun ii. 37 00:03:52,335 --> 00:03:54,345 Amun I 38 00:03:54,380 --> 00:03:57,100 He's probably the most important pharaoh of the new kingdom. 39 00:03:57,135 --> 00:04:00,297 (sydney:) these are real relics from his tomb which, 40 00:04:00,332 --> 00:04:03,460 Until this moment, was thought never to have been found. 41 00:04:06,980 --> 00:04:06,980 { Advertisement } 42 00:04:13,340 --> 00:04:15,980 {\pos(192,200)}(director:)the prop-man pulled the crook and flail from stock. 43 00:04:16,015 --> 00:04:16,745 {\pos(192,200)}Stock? 44 00:04:16,780 --> 00:04:19,625 {\pos(192,200)}The prop department. 45 00:04:19,660 --> 00:04:21,820 {\pos(192,200)}This is a big discovery, isn't it? 46 00:04:21,855 --> 00:04:22,540 Huge. 47 00:04:24,180 --> 00:04:25,340 {\pos(192,200)}What are you thinking? 48 00:04:26,340 --> 00:04:29,180 Whether to let the press have it now... 49 00:04:29,215 --> 00:04:29,780 No. 50 00:04:31,180 --> 00:04:33,545 I mean, I understand how important publicity is, 51 00:04:33,580 --> 00:04:37,100 But I have to figure out how real relics got mixed up in props. 52 00:04:37,135 --> 00:04:41,100 Besides, there might be an even bigger story here. 53 00:04:44,340 --> 00:04:48,780 "egyptian pharaonic crook and flail, condition excellent, 54 00:04:48,815 --> 00:04:50,185 One each, no doubles." 55 00:04:50,220 --> 00:04:52,740 From the pharaoh's revenge. 56 00:04:54,900 --> 00:04:56,705 Not a film buff, eh? 57 00:04:56,740 --> 00:04:58,940 The pharaoh's revenge was a classic silent film, 58 00:04:58,975 --> 00:05:01,100 One of the first to shoot on location -- 59 00:05:01,135 --> 00:05:02,597 In egypt. 60 00:05:02,632 --> 00:05:04,025 Egypt? 61 00:05:04,060 --> 00:05:07,160 Produced and directed by sir cyril reed in 1924. 62 00:05:07,195 --> 00:05:10,260 How did the props get from egypt back to the studio? 63 00:05:11,340 --> 00:05:11,700 Hold on. 64 00:05:21,860 --> 00:05:27,740 {\pos(192,200)}After the shoot, 46 crates left the port of alexandria. 65 00:05:31,020 --> 00:05:32,100 This is strange. 66 00:05:33,300 --> 00:05:36,220 {\pos(192,200)}All I have on record is the receipt of 39 crates 67 00:05:36,255 --> 00:05:38,060 Delivered back to the studio. 68 00:05:40,020 --> 00:05:42,220 {\pos(192,200)}What happened to the other 7? 69 00:05:42,255 --> 00:05:44,420 I've been here a long time, but not that long. 70 00:05:45,940 --> 00:05:48,860 {\pos(192,200)}You mentioned the filmmaker, sir cyril reed. 71 00:05:48,895 --> 00:05:50,820 Any chance he's still around? 72 00:05:50,855 --> 00:05:52,505 He died in the 70's. 73 00:05:52,540 --> 00:05:56,020 Oh. Yeah, I guess anyone associated with the film would be dead by now. 74 00:05:56,055 --> 00:05:58,265 Thank you for your help. I'll return these later. 75 00:05:58,300 --> 00:06:01,820 I think his granddaughter still lives on the family estate. 76 00:06:01,855 --> 00:06:03,740 Maybe she knows something. 77 00:06:15,300 --> 00:06:17,860 (crispin:) I don't think you realize the predicament you've put yourself in. 78 00:06:17,895 --> 00:06:19,820 You're my barrister, not my father. 79 00:06:19,855 --> 00:06:21,557 And there is no predicament. 80 00:06:21,592 --> 00:06:23,225 You are facing serious jail time 81 00:06:23,260 --> 00:06:26,340 If you don't cover the margins which are due next week. 82 00:06:26,375 --> 00:06:28,505 I have a buyer for the estate. 83 00:06:28,540 --> 00:06:33,700 This place is not worth half what you need to come up with, my dear. 84 00:06:33,735 --> 00:06:35,145 You may well be surprised. 85 00:06:35,180 --> 00:06:37,920 And what does your brother have to say about this offer? 86 00:06:37,955 --> 00:06:40,660 Malcolm will do what I tell him. As will you, crispin. 87 00:06:40,695 --> 00:06:43,145 I think it's time for you to go. 88 00:06:43,180 --> 00:06:46,180 You know where the servant's entrance is, don't you? 89 00:07:01,660 --> 00:07:03,980 Malcolm? I need to see you tomorrow. 90 00:07:21,940 --> 00:07:23,760 Rearrange your schedule, malcolm. 91 00:07:23,795 --> 00:07:25,580 I'll see you tomorrow at 10:00. 92 00:07:25,615 --> 00:07:27,785 (knocking) 93 00:07:27,820 --> 00:07:29,100 I've got to go. 94 00:07:33,540 --> 00:07:36,300 Hi, my name is sydney fox. Are you jacqueline reed? 95 00:07:36,335 --> 00:07:38,180 I'm sorry to drop in like this. 96 00:07:38,220 --> 00:07:39,625 The gate was open. 97 00:07:39,660 --> 00:07:41,100 I'd like to talk to you about your grandfather. 98 00:07:41,135 --> 00:07:42,505 Regarding what? 99 00:07:42,540 --> 00:07:45,140 The making of his film, the pharaoh's revenge. 100 00:07:45,175 --> 00:07:46,425 I don't have the time. 101 00:07:46,460 --> 00:07:50,260 I'm not a film buff. I'm a professor of antiquities. 102 00:07:50,295 --> 00:07:51,745 I've come across a find 103 00:07:51,780 --> 00:07:53,980 That I think may somehow involve sir cyril. 104 00:07:54,015 --> 00:07:56,300 What do you mean by "find"? 105 00:07:58,580 --> 00:08:00,540 Do you have any knowledge of the relics 106 00:08:00,575 --> 00:08:01,825 Other than the crook and flail? 107 00:08:01,860 --> 00:08:04,540 Well, I've seen the pharaoh's revenge a few times. 108 00:08:04,575 --> 00:08:06,345 But that's about it. 109 00:08:06,380 --> 00:08:07,945 Did your grandfather keep any records? 110 00:08:07,980 --> 00:08:11,660 I'm sorry I can't be of help. He was a very private person. 111 00:08:11,695 --> 00:08:13,140 I don't have anything. 112 00:08:20,300 --> 00:08:21,140 Any luck? 113 00:08:21,175 --> 00:08:24,345 Sh. 114 00:08:24,380 --> 00:08:26,500 (whispering) well, I managed to translate most of the hieroglyphs but... 115 00:08:26,535 --> 00:08:28,260 Well, here, you take a look. 116 00:08:33,500 --> 00:08:34,540 (frederick:) and cut. 117 00:08:36,940 --> 00:08:39,380 These look like directions for the soul of the deceased 118 00:08:39,415 --> 00:08:40,745 To find their way to the afterlife. 119 00:08:40,780 --> 00:08:43,980 Precisely. These two sceptres don't just symbolize power. 120 00:08:44,015 --> 00:08:46,465 Well, they're like a map out of the tomb. 121 00:08:46,500 --> 00:08:49,160 I think if someone followed these directions backwards, 122 00:08:49,195 --> 00:08:51,820 They might just lead to a way in to amun ii's burial place. 123 00:08:51,855 --> 00:08:53,105 Check the flights for egypt. 124 00:08:53,140 --> 00:08:55,300 I did. There's one leaving for cairo at 9:30. 125 00:08:55,335 --> 00:08:56,505 How did your leg-work go? 126 00:08:56,540 --> 00:08:58,580 We're going to have to go to egypt. 127 00:08:58,615 --> 00:09:00,865 Egypt? What about this film? 128 00:09:00,900 --> 00:09:03,300 Well, frederick, think of all the publicity you'll get 129 00:09:03,335 --> 00:09:05,305 If I actually find amun's funeral chamber. 130 00:09:05,340 --> 00:09:07,380 You just keep it under your hat until we return. 131 00:09:07,415 --> 00:09:09,025 The press will be swarming all over you. 132 00:09:09,060 --> 00:09:11,420 But what will I do about the technical advisor? 133 00:09:12,820 --> 00:09:15,505 Well, for what you need, my assistant's more than capable. 134 00:09:15,540 --> 00:09:21,820 You mean... You mean I get to stay here and talk to pretty actresses 135 00:09:21,855 --> 00:09:23,620 And you have to go on your hands and knees 136 00:09:23,655 --> 00:09:25,580 Through dirty, trap- ridden tunnels. 137 00:09:27,020 --> 00:09:29,260 Her name's claudia. She'll be arriving in the morning. 138 00:09:29,295 --> 00:09:29,980 Claudia? 139 00:09:32,740 --> 00:09:34,820 Claudia, of course. 140 00:09:36,340 --> 00:09:38,720 I don't know why I didn't think of that. 141 00:09:38,755 --> 00:09:41,100 This... Claudia, does she know her stuff? 142 00:09:41,135 --> 00:09:44,860 Oh, well, you have no idea. 143 00:10:07,900 --> 00:10:10,185 Checking in? Fox. Sydney fox. 144 00:10:10,220 --> 00:10:13,340 (clerk:) yes, miss fox. Yes, your room is ready. Give me one moment. 145 00:10:15,420 --> 00:10:17,340 I can't believe you stuck frederick with claudia. 146 00:10:17,375 --> 00:10:19,705 Oh, she'll be fine. I left her my notes. 147 00:10:19,740 --> 00:10:21,740 Did you remember to write them in short sentences? 148 00:10:21,775 --> 00:10:22,945 Nigel. 149 00:10:22,980 --> 00:10:24,660 I don't mean to be unkind, but this is claudia. 150 00:10:24,695 --> 00:10:26,305 She's going to take one look at frederick and go, 151 00:10:26,340 --> 00:10:28,800 "oh, my god," one look at your notes and go... Bloody hell. 152 00:10:28,835 --> 00:10:31,260 (sydney:)I don't think claudia would say "bloody hell". 153 00:10:31,295 --> 00:10:32,580 No, she wouldn't. 154 00:10:35,340 --> 00:10:38,105 (sydney:) great. Frederick couldn't wait for the publicity. 155 00:10:38,140 --> 00:10:40,820 We're just going to have to get moving a little faster, that's all. 156 00:10:40,855 --> 00:10:41,060 Yeah. 157 00:10:52,180 --> 00:10:54,060 (nigel:) I've stored 3-d copies of the crook and flail. 158 00:10:54,095 --> 00:10:55,940 It's almost as good as having the real thing with us. 159 00:10:57,620 --> 00:11:01,860 (cell phone ringing) 160 00:11:03,900 --> 00:11:04,780 Hello? 161 00:11:04,815 --> 00:11:05,657 No way. 162 00:11:05,692 --> 00:11:06,465 Claudia. 163 00:11:06,500 --> 00:11:08,025 The director is a tyrant. 164 00:11:08,060 --> 00:11:09,940 He's not that bad. Did you get my notes? 165 00:11:09,975 --> 00:11:11,865 Yeah, and they are no help. 166 00:11:11,900 --> 00:11:13,940 They're not as complicated as they seem. 167 00:11:13,975 --> 00:11:15,980 Just try reading them slowly and maybe... 168 00:11:16,940 --> 00:11:18,825 Break them up into smaller sentences. 169 00:11:18,860 --> 00:11:22,700 We're only going to be gone for another day or two. You'll be fine. 170 00:11:22,735 --> 00:11:23,860 I don't know. 171 00:11:23,900 --> 00:11:25,980 Just go with your instincts, claudia. 172 00:11:27,860 --> 00:11:29,020 You've got good instincts. 173 00:11:31,780 --> 00:11:32,740 Good luck. 174 00:11:37,220 --> 00:11:38,065 She'll be fine. 175 00:11:38,100 --> 00:11:39,340 Didn't say anything. 176 00:11:40,300 --> 00:11:41,520 (knocking) 177 00:11:41,555 --> 00:11:42,740 I'll get it. 178 00:11:46,900 --> 00:11:48,420 Miss sydney fox, 179 00:11:49,580 --> 00:11:51,025 We have been informed that one 180 00:11:51,060 --> 00:11:54,260 Or both of you is in possession of an artifact stolen 181 00:11:54,295 --> 00:11:55,437 From the cairo museum. 182 00:11:55,472 --> 00:11:56,580 That's ridiculous. 183 00:11:59,300 --> 00:12:00,820 We have nothing to hide. 184 00:12:09,660 --> 00:12:11,820 Just where did this tip come from? 185 00:12:26,900 --> 00:12:28,340 You can explain this? 186 00:12:28,375 --> 00:12:29,745 (nigel:) what's that? 187 00:12:29,780 --> 00:12:30,905 (sydney:) that's not ours. 188 00:12:30,940 --> 00:12:33,980 No, it is not. It belongs to the egyptian people. 189 00:12:38,580 --> 00:12:40,105 (nigel:) we were set up. 190 00:12:40,140 --> 00:12:41,940 You can bet on that. Once that story was leaked to the press, 191 00:12:41,975 --> 00:12:43,665 Every relic hunter in the world became our competition. 192 00:12:43,700 --> 00:12:46,060 Wonder what the penalty is for smuggling antiquities out of egypt. 193 00:12:46,095 --> 00:12:47,380 You don't want to know. 194 00:13:00,580 --> 00:13:00,580 { Advertisement } 195 00:13:11,060 --> 00:13:12,425 It's not working, frederick. 196 00:13:12,460 --> 00:13:14,660 It is working fine, sean. It's working fine. 197 00:13:14,695 --> 00:13:16,100 No, I can feel it. 198 00:13:18,660 --> 00:13:19,745 Sean. 199 00:13:19,780 --> 00:13:21,985 So, is it the dialogue? 200 00:13:22,020 --> 00:13:25,120 It's not the dialogue. There's just something that... 201 00:13:25,155 --> 00:13:28,220 That doesn't ring true about the scene, frederick. 202 00:13:29,300 --> 00:13:30,180 Claudia! 203 00:13:36,420 --> 00:13:37,945 Claudia, 204 00:13:37,980 --> 00:13:39,340 You've been watching the rehearsals? 205 00:13:40,860 --> 00:13:42,585 Is there anything, 206 00:13:42,620 --> 00:13:45,580 Anything in this scene that is not 207 00:13:45,615 --> 00:13:46,900 Correct? 208 00:13:50,500 --> 00:13:51,905 No. 209 00:13:51,940 --> 00:13:53,265 Can we shoot now? 210 00:13:53,300 --> 00:13:56,060 I'm sorry, frederick, but something is still not right. 211 00:13:59,060 --> 00:14:00,260 His shirt. 212 00:14:02,020 --> 00:14:03,600 What about his shirt? 213 00:14:03,635 --> 00:14:05,180 We should take it off. 214 00:14:06,380 --> 00:14:09,440 Pyramid tunnels were hot and humid and sweaty 215 00:14:09,475 --> 00:14:12,500 And he would've taken his shirt off, for sure. 216 00:14:12,535 --> 00:14:15,017 Just go with me on this one. 217 00:14:15,052 --> 00:14:17,465 By the end of the scene, 218 00:14:17,500 --> 00:14:20,985 His hair should be dripping wet. 219 00:14:21,020 --> 00:14:25,660 And every curve of his shirtless torso 220 00:14:25,695 --> 00:14:28,860 Should be glistening with sweat. 221 00:14:30,100 --> 00:14:30,620 Yeah. 222 00:14:32,380 --> 00:14:33,265 Yeah. 223 00:14:33,300 --> 00:14:35,100 Okay, lose the shirt. 224 00:14:53,380 --> 00:14:54,460 Let's go. 225 00:14:55,580 --> 00:14:56,905 What are you doing there? 226 00:14:56,940 --> 00:14:59,980 You know, we really don't have time for this sort of thing. 227 00:15:00,015 --> 00:15:01,145 Sorry, but... 228 00:15:01,180 --> 00:15:02,920 (nigel:) sydney, what are you doing? 229 00:15:02,955 --> 00:15:04,660 (sydney:) nigel, get out of the car. 230 00:15:07,500 --> 00:15:09,220 Now would be a good time to leave. 231 00:15:14,780 --> 00:15:16,580 We're never going to get away with this. 232 00:15:16,615 --> 00:15:18,380 The two of us stand out like sore thumbs. 233 00:15:18,415 --> 00:15:19,900 You know what? You're right. 234 00:15:21,820 --> 00:15:23,740 When you get up, meet me in the hall. 235 00:15:23,775 --> 00:15:24,700 Get up? Get up from what? 236 00:15:26,780 --> 00:15:27,540 Oh, dear. 237 00:15:30,100 --> 00:15:31,065 Are you all right? 238 00:15:31,100 --> 00:15:32,740 Here, let me help you, sir. 239 00:15:34,860 --> 00:15:36,665 Are you all right? Okay? 240 00:15:36,700 --> 00:15:38,500 Thank you, thank you. Thank you. 241 00:15:38,535 --> 00:15:39,597 A thousand apologies. 242 00:15:39,632 --> 00:15:40,625 Would you like water? 243 00:15:40,660 --> 00:15:41,500 I very much appreciate it. 244 00:15:41,535 --> 00:15:42,460 No, no, no, no. 245 00:15:45,860 --> 00:15:46,780 (sydney:) nigel. 246 00:15:47,780 --> 00:15:49,340 Was that completely necessary? 247 00:15:49,375 --> 00:15:50,900 Find something in your colour. 248 00:15:57,660 --> 00:16:00,305 Find them. I don't care what it takes. 249 00:16:00,340 --> 00:16:03,460 And then I want to have along talk with them -- alone. 250 00:17:04,460 --> 00:17:05,900 ... I can't see. 251 00:17:09,940 --> 00:17:11,620 Nigel, where'd you put your laptop? 252 00:17:12,620 --> 00:17:13,140 Huh? 253 00:17:16,020 --> 00:17:18,420 It's gone. It was here the last time I used it. 254 00:17:24,900 --> 00:17:26,320 The hard copies, thank god. 255 00:17:26,355 --> 00:17:27,705 We can still locate the tomb. 256 00:17:27,740 --> 00:17:29,740 Let's hope the competition's not already there. 257 00:17:32,220 --> 00:17:33,465 What are we going to do with these? 258 00:17:33,500 --> 00:17:35,020 Throw them over the balcony. We'll get them later. 259 00:17:56,180 --> 00:17:59,180 If you only developed as much passion for objects with a heartbeat, 260 00:17:59,215 --> 00:18:01,820 You might have emerged as somewhat interesting, malcolm. 261 00:18:01,855 --> 00:18:04,260 Do you talk to them as you tinker? 262 00:18:04,295 --> 00:18:05,777 What do you want, jacqueline? 263 00:18:05,812 --> 00:18:07,225 I've got an offer on the estate. 264 00:18:07,260 --> 00:18:09,180 Look, I told you before, I don't want to be involved in any of this. 265 00:18:09,215 --> 00:18:12,140 Yes, but you already are involved, malcolm. 266 00:18:12,175 --> 00:18:13,425 Unless, of course, 267 00:18:13,460 --> 00:18:15,340 You decide to sell all your cars and become a real mechanic. 268 00:18:15,375 --> 00:18:17,980 Crispin said it wouldn't cover the trouble you're in. 269 00:18:18,015 --> 00:18:19,660 Crispin doesn't know what he's talking about. 270 00:18:19,695 --> 00:18:22,065 And crispin doesn't know what we know. 271 00:18:22,100 --> 00:18:24,825 It's not right. We shouldn't have kept the secret. 272 00:18:24,860 --> 00:18:29,140 Well, we did keep the secret and we'll both die with that secret. 273 00:18:29,175 --> 00:18:32,700 So here's the contract. I want it signed and notarized. 274 00:18:32,735 --> 00:18:35,700 You can do that on your own, can't you? 275 00:18:37,740 --> 00:18:39,625 You enjoy belittling me, don't you? 276 00:18:39,660 --> 00:18:42,140 Only because you're so pathetic, malcolm. 277 00:18:42,175 --> 00:18:44,620 Do you know what would be a miracle, malcolm? 278 00:18:44,660 --> 00:18:48,140 To witness my brother not being a gutless wonder. 279 00:18:49,140 --> 00:18:51,020 I would work up some respect for you. 280 00:18:51,060 --> 00:18:52,745 I loathe you, jacqueline. 281 00:18:52,780 --> 00:18:56,820 I know. Have that contract signed and notarized and bring it back to me. 282 00:19:10,540 --> 00:19:11,980 This is it. Stop. Stop! 283 00:19:12,015 --> 00:19:13,420 (driver:) here, sir? 284 00:19:18,740 --> 00:19:19,825 Thank you. 285 00:19:19,860 --> 00:19:21,105 (driver:) you're welcome, sir. 286 00:19:21,140 --> 00:19:23,585 Amun was supposed to follow the bektheb. 287 00:19:23,620 --> 00:19:26,660 Well, the bektheb's a tributary of the nile that no longer exists. 288 00:19:26,695 --> 00:19:27,785 Well, this is the dry riverbed. 289 00:19:27,820 --> 00:19:29,385 Amun's spirit was to ascend to the heavens 290 00:19:29,420 --> 00:19:32,380 When he was between the great sphinx at cheprin 291 00:19:34,900 --> 00:19:37,520 And the djedefre pyramid at abu roash. 292 00:19:37,555 --> 00:19:40,140 This is definitely the right spot. 293 00:19:40,175 --> 00:19:41,985 Okay. So what's next? 294 00:19:42,020 --> 00:19:43,385 This is where the stick comes in. 295 00:19:43,420 --> 00:19:46,380 According to the hieroglyphs, when amun exited the tomb, 296 00:19:46,415 --> 00:19:49,557 He'd place his staff in the ground when ra was over his head 297 00:19:49,592 --> 00:19:52,700 And ra's dark cousin would point the way to where we are now. 298 00:19:53,980 --> 00:19:57,380 Ra's dark cousin? Well, ra is the sun god. 299 00:19:58,660 --> 00:20:01,400 His dark cousin mus be... The shadow. 300 00:20:01,435 --> 00:20:04,140 It said when ra was over his head. 301 00:20:04,175 --> 00:20:04,940 Noon. 302 00:20:05,980 --> 00:20:07,945 It's 4:00 now. 303 00:20:07,980 --> 00:20:10,700 Amun's spirit was only to appear on the summer solstice. 304 00:20:10,735 --> 00:20:13,145 Considering what day it is today, 305 00:20:13,180 --> 00:20:15,785 When amun stuck his staff in the ground, 306 00:20:15,820 --> 00:20:21,220 His shadow would've pointed 30 degrees north of where ours 307 00:20:21,255 --> 00:20:22,985 Is now in that direction. 308 00:20:23,020 --> 00:20:26,500 And if we're following it backwards, we're headed that way. 309 00:20:28,820 --> 00:20:30,820 (nigel:) well, we follow the compass to that ridge. 310 00:20:34,740 --> 00:20:36,425 (nigel:) who do you think set us up? 311 00:20:36,460 --> 00:20:39,660 Well, someone who knew exactly who to call to get us arrested. 312 00:20:39,695 --> 00:20:41,025 Rival relic hunter? 313 00:20:41,060 --> 00:20:44,785 Well, with that picture splashed all over the papers, 314 00:20:44,820 --> 00:20:47,900 It didn't take long to find out that I was consulting on the film. 315 00:20:47,935 --> 00:20:48,945 And anyone that knows me knows 316 00:20:48,980 --> 00:20:51,060 That I would have headed straight to egypt 317 00:20:51,095 --> 00:20:52,420 With a clue like that. 318 00:20:54,100 --> 00:20:56,905 Right there, there are two of them. 319 00:20:56,940 --> 00:20:59,505 Well, they're the only entrances for a long way 320 00:20:59,540 --> 00:21:02,900 And pretty much on the compass course. But which one do we take? 321 00:21:05,060 --> 00:21:05,940 I'm not sure yet. 322 00:21:07,180 --> 00:21:09,420 It is possible for me to calculate a more precise angle 323 00:21:09,455 --> 00:21:11,585 To the exact medium between the two monuments. 324 00:21:11,620 --> 00:21:14,420 The ancient egyptians had very sophisticated ways of judging distance. 325 00:21:14,455 --> 00:21:17,420 And what with amun's father being worshipped... 326 00:21:17,455 --> 00:21:18,140 That way. 327 00:21:19,500 --> 00:21:20,140 How do you know that? 328 00:21:20,175 --> 00:21:21,260 I just do. 329 00:21:22,460 --> 00:21:23,865 You just do? 330 00:21:23,900 --> 00:21:25,420 What do you mean you just do? 331 00:21:25,455 --> 00:21:26,620 It's hardly scientific. 332 00:21:30,620 --> 00:21:33,385 (sydney:) watch your step. These rocks are pretty loose. 333 00:21:33,420 --> 00:21:38,140 Yes. God forbid I should be injured for when they hang us back in luxor 334 00:21:38,175 --> 00:21:39,340 For assaulting the local police. 335 00:21:47,580 --> 00:21:49,380 (nigel:) looks like this tunnel goes on for a little way. 336 00:21:49,415 --> 00:21:51,540 Well, I guess we made the right choice then, huh? 337 00:21:51,575 --> 00:21:53,260 Mark that one up to instinct then. 338 00:21:55,020 --> 00:21:59,220 Well, once the priest had sealed up the main tunnels after the burial, 339 00:21:59,255 --> 00:22:02,385 They must've left this opening for the soul to escape. 340 00:22:02,420 --> 00:22:06,500 Considering back then, the... The bektheb was running freely, 341 00:22:06,535 --> 00:22:09,697 It would have been good cover against grave robbers. 342 00:22:09,732 --> 00:22:12,860 Well, someone broke in here after that river dried up 343 00:22:12,895 --> 00:22:14,180 And stole that crook and flail. 344 00:22:14,215 --> 00:22:15,140 (nigel:) yeah. 345 00:22:20,340 --> 00:22:23,420 Nigel, the tomb of amun. 346 00:22:31,540 --> 00:22:34,820 That door is definitely not the work of new kingdom tomb builders. 347 00:22:34,855 --> 00:22:39,900 No. I doubt they had welding torches back then. 348 00:22:49,780 --> 00:22:51,140 (sydney:) freshly broken. 349 00:22:53,380 --> 00:22:55,940 Someone got here first. Be careful. 350 00:23:06,980 --> 00:23:08,705 This is where the sarcophagus was. 351 00:23:08,740 --> 00:23:13,380 They stripped it to the walls, but left the pharaoh? 352 00:23:24,420 --> 00:23:25,385 I don't think so. 353 00:23:25,420 --> 00:23:26,780 (nigel:) what do you mean? 354 00:23:26,815 --> 00:23:28,740 Pharaoh's got a timex. 355 00:23:31,620 --> 00:23:32,860 I wonder when the tomb was looted. 356 00:23:44,140 --> 00:23:44,860 Look at this. 357 00:23:48,500 --> 00:23:57,300 (sydney:) "2 July, 1924, s.S. Evening star. Reed." 358 00:23:58,820 --> 00:24:00,305 What went on here in 1924? 359 00:24:00,340 --> 00:24:04,420 Well, 1924 was the year that sir cyril reed shot the pharaoh's revenge. 360 00:24:04,455 --> 00:24:08,420 Reed. The s.S. Evening star. 361 00:24:08,455 --> 00:24:09,745 And who was he? 362 00:24:09,780 --> 00:24:12,740 (omar:) his name was kamul nassim. 363 00:24:14,180 --> 00:24:17,905 Sydney fox, you don't disappoint. 364 00:24:17,940 --> 00:24:22,865 You are as beautiful as I have heard and as good. 365 00:24:22,900 --> 00:24:27,780 Your interpretation of the hieroglyphs was quite helpful. 366 00:24:27,815 --> 00:24:29,620 Thank you for the computer. 367 00:24:29,655 --> 00:24:31,225 And you are? 368 00:24:31,260 --> 00:24:37,500 Omar nassim. And to answer your question, he was my grandfather. 369 00:24:37,535 --> 00:24:39,505 Your grandfather? 370 00:24:39,540 --> 00:24:43,120 The famous... Or as others might have said, 371 00:24:43,155 --> 00:24:46,700 The infamous tomb raider of the 1920's. 372 00:24:47,940 --> 00:24:50,660 I should take my inheritance. 373 00:24:52,700 --> 00:24:57,625 You see, he claimed to have discovered the tomb of amun ii, 374 00:24:57,660 --> 00:25:04,100 But no one believed him and then he disappeared mysteriously in 1924. 375 00:25:04,135 --> 00:25:10,540 Now, I know where he's been all this time and who did this to him. 376 00:25:10,575 --> 00:25:12,225 Reed. 377 00:25:12,260 --> 00:25:19,440 Yes, miss fox, the director of the pharaoh's revenge. Quite fitting. 378 00:25:19,475 --> 00:25:26,620 Now, if you'll excuse me, I need to reclaim the rest of my inheritance. 379 00:25:30,380 --> 00:25:33,660 Don't make this more painful than it has to be. 380 00:26:09,020 --> 00:26:09,020 { Advertisement } 381 00:26:10,380 --> 00:26:13,300 Places please, people, we are ready. 382 00:26:13,335 --> 00:26:16,380 Sean, come on, we're ready. 383 00:26:20,260 --> 00:26:22,040 Hey, frederick, what's up? 384 00:26:22,075 --> 00:26:24,127 We're working on my dialogue. 385 00:26:24,162 --> 00:26:26,145 We're working on his dialogue. 386 00:26:26,180 --> 00:26:28,740 I just found out I've been mispronouncing the pharaohs' names. 387 00:26:28,775 --> 00:26:30,540 We'll only be a few more minutes. 388 00:26:34,820 --> 00:26:37,340 There's no way we're going to get a signal for the cell phone down here. 389 00:26:37,375 --> 00:26:38,737 We're too far into the cliff. 390 00:26:38,772 --> 00:26:40,100 There's nothing of use in here. 391 00:26:41,860 --> 00:26:44,180 Only this grave was built to last forever. Come on. 392 00:26:46,340 --> 00:26:46,940 Built? 393 00:26:48,180 --> 00:26:49,225 What? 394 00:26:49,260 --> 00:26:51,300 You said "built". Who built this tomb? 395 00:26:51,335 --> 00:26:52,700 I have no idea. 396 00:26:56,140 --> 00:26:58,140 Well, it's classic new kingdom. 397 00:26:59,820 --> 00:27:03,780 There's one... One... One, two, three... 398 00:27:06,020 --> 00:27:09,540 (sydney:)nigel, what is this? I've seen this before. It's a... 399 00:27:09,575 --> 00:27:12,677 It's the mark of iknasis, the tomb builder. 400 00:27:12,712 --> 00:27:15,745 Right. What was his architectural signature? 401 00:27:15,780 --> 00:27:18,540 Well... Wasn't he the guy that built air shafts above the sarcophagus 402 00:27:18,575 --> 00:27:19,460 In his burial chambers? 403 00:27:19,495 --> 00:27:21,985 Air shafts. 404 00:27:22,020 --> 00:27:24,140 (nigel:) air shafts were meant for spirits to pass through, not humans. 405 00:27:32,460 --> 00:27:34,300 There's something else about the iknasis tomb. 406 00:27:35,620 --> 00:27:37,100 I just can't remember what it is. 407 00:27:37,135 --> 00:27:38,580 When you figure it out, let me know. 408 00:27:39,580 --> 00:27:40,180 Okey-dokey. 409 00:27:51,300 --> 00:27:51,900 Where'd you go? 410 00:27:53,260 --> 00:27:54,260 Syd'? 411 00:27:58,860 --> 00:28:00,265 Is everything all right? 412 00:28:00,300 --> 00:28:04,020 (sydney:)it's a little tight, with 5000 years' worth of dust. 413 00:28:09,340 --> 00:28:11,420 Sydney, I remember what it is about the tomb. 414 00:28:11,455 --> 00:28:12,700 What is it? 415 00:28:12,735 --> 00:28:13,717 Traps. 416 00:28:13,752 --> 00:28:14,700 Traps? 417 00:28:15,980 --> 00:28:19,060 He built traps into all the entrances and exits. 418 00:28:19,095 --> 00:28:20,380 What about the air shafts? 419 00:28:22,140 --> 00:28:23,065 I don't know. 420 00:28:23,100 --> 00:28:26,140 This is not a good thing to not know. 421 00:28:26,175 --> 00:28:27,580 What kind of traps? 422 00:28:27,615 --> 00:28:29,157 I'm not sure. 423 00:28:29,192 --> 00:28:30,665 You're not sure? 424 00:28:30,700 --> 00:28:32,345 It's been a long time, syd'. 425 00:28:32,380 --> 00:28:34,060 I didn't spend a lot of time on his work. 426 00:28:34,095 --> 00:28:35,260 Maybe fire? 427 00:28:35,295 --> 00:28:36,665 Fire? 428 00:28:36,700 --> 00:28:39,060 No, wait, that was aronk. 429 00:28:39,095 --> 00:28:40,345 Water maybe. 430 00:28:40,380 --> 00:28:42,620 Water, like in flooding or drowning? 431 00:28:42,655 --> 00:28:44,785 Yes, yes, that's it. 432 00:28:44,820 --> 00:28:47,025 No... Well, I can't be sure. 433 00:28:47,060 --> 00:28:51,580 Well, unless you'd like to add starvation to our list of possible disasters, 434 00:28:51,615 --> 00:28:52,780 I think I'll keep going. 435 00:28:52,815 --> 00:28:55,900 Of course. Spikes. 436 00:28:55,935 --> 00:28:57,877 (rumbling) 437 00:28:57,912 --> 00:28:59,820 Sydney? 438 00:29:00,820 --> 00:29:01,500 Sydney. 439 00:29:04,380 --> 00:29:05,300 Sydney! 440 00:29:06,300 --> 00:29:21,500 (metal clinking) 441 00:29:36,580 --> 00:29:38,140 Spikes. 442 00:29:39,260 --> 00:29:41,460 Spikes, yeah. 443 00:29:43,380 --> 00:29:45,145 (sydney:) it's all beginning to make sense now. 444 00:29:45,180 --> 00:29:48,540 It all goes back to 1924 when pharaoh's revenge finished shooting. 445 00:29:48,575 --> 00:29:51,700 Reed transported the props back to london. 446 00:29:51,740 --> 00:29:54,460 Now, I bet if I took another look at that prop department invoice, 447 00:29:54,495 --> 00:29:56,860 It would name the vessel as the "s.S. Evening star". 448 00:29:56,895 --> 00:29:57,985 Well, what are you saying? 449 00:29:58,020 --> 00:29:59,985 Well, what if gamal, the old tomb raider, 450 00:30:00,020 --> 00:30:02,865 Actually found amun's funeral chamber like omar said, 451 00:30:02,900 --> 00:30:06,140 Then approached reed with a scheme to smuggle its contents out of egypt? 452 00:30:06,175 --> 00:30:07,985 As studio props. 453 00:30:08,020 --> 00:30:10,180 Well, it's a pretty clever way of smuggling antiquities past egyptian customs. 454 00:30:10,215 --> 00:30:11,557 Let me guess the ending. 455 00:30:11,592 --> 00:30:13,286 Reed double-crosses gamal 456 00:30:13,321 --> 00:30:14,890 And seals him in the tomb. 457 00:30:14,925 --> 00:30:16,425 It's possible, isn't it? 458 00:30:16,460 --> 00:30:18,060 We ought to get back to london. Give me the cell phone. 459 00:30:22,180 --> 00:30:23,865 Before we make plane reservations, 460 00:30:23,900 --> 00:30:28,180 Need I remind you that we're escapees wanted by the egyptian police 461 00:30:28,215 --> 00:30:29,980 Who confiscated our passports? 462 00:30:31,380 --> 00:30:33,180 How do we get out of the country? 463 00:30:49,140 --> 00:30:53,540 (footsteps) 464 00:30:55,780 --> 00:30:57,265 How did you get in here? 465 00:30:57,300 --> 00:30:59,540 This is not a robbery, miss reed. 466 00:31:00,660 --> 00:31:01,465 Who are you? 467 00:31:01,500 --> 00:31:03,500 My name is omar nassim. 468 00:31:03,540 --> 00:31:06,705 I came all the way from cairo regarding something 469 00:31:06,740 --> 00:31:11,340 That happened years ago during the filming of the pharaoh's revenge. 470 00:31:14,220 --> 00:31:19,260 He was quite a man. Very impressive estate, 471 00:31:19,295 --> 00:31:24,300 All this priceless british respectability. 472 00:31:25,260 --> 00:31:26,860 Your gun is making me nervous. 473 00:31:34,260 --> 00:31:37,260 I know what happened in 1924. 474 00:31:38,700 --> 00:31:39,980 What are you talking about? 475 00:31:41,860 --> 00:31:45,240 (omar:) your grandfather double - crossed and murdered mine 476 00:31:45,275 --> 00:31:48,620 Over the treasure of amun ii, a pharaoh of the new kingdom. 477 00:31:48,655 --> 00:31:50,020 You can't be serious. 478 00:31:51,340 --> 00:31:54,345 Very serious, miss reed. 479 00:31:54,380 --> 00:31:56,920 You see, my grandfather, gamal, 480 00:31:56,955 --> 00:31:59,425 Was a tomb raider who made a deal 481 00:31:59,460 --> 00:32:04,460 With your grandfather to sneak the antiquities out of egypt. 482 00:32:06,420 --> 00:32:09,500 I'm here to discuss our inheritance. 483 00:32:09,535 --> 00:32:11,060 Why should I trust you? 484 00:32:12,300 --> 00:32:14,220 I don't think you have a choice. 485 00:32:17,740 --> 00:32:24,300 Now, what happened to amun ii's treasures, miss reed? 486 00:32:25,700 --> 00:32:27,860 Maybe I should show you what's in the basement. 487 00:32:29,220 --> 00:32:30,500 Let me get the keys. 488 00:32:45,460 --> 00:32:45,460 { Advertisement } 489 00:32:55,500 --> 00:32:58,020 There you are. I thought your plane got in at 8:00. 490 00:32:58,055 --> 00:32:59,700 We were delayed getting out of cairo. 491 00:32:59,735 --> 00:33:01,305 How'd it go? 492 00:33:01,340 --> 00:33:02,865 Well, other than being entombed, left for dead, 493 00:33:02,900 --> 00:33:05,300 And having to sneak out of the country, everything was fine. 494 00:33:05,335 --> 00:33:06,545 How's everything going here? 495 00:33:06,580 --> 00:33:08,740 Even worse. We're already in second-meal penalty. 496 00:33:08,775 --> 00:33:10,865 They're going to have to push tomorrow's call 497 00:33:10,900 --> 00:33:12,580 And it looks like sean's not even going to get his proper turnaround. 498 00:33:12,615 --> 00:33:16,220 Oh, by the way, clyde the prop guy, he's been looking for you. 499 00:33:17,820 --> 00:33:19,505 (clyde:) I got your message. 500 00:33:19,540 --> 00:33:22,100 The evening star was the ship that brought the props back to England. 501 00:33:22,135 --> 00:33:23,945 According to the bill of lading, 502 00:33:23,980 --> 00:33:29,460 These were among the items that went in the same crate as the crook and flail. 503 00:33:33,420 --> 00:33:36,560 Sydney, these are authentic as well. 504 00:33:36,595 --> 00:33:39,087 So everything -- the props from the film 505 00:33:39,122 --> 00:33:41,545 As well as the contents of amun's tomb -- 506 00:33:41,580 --> 00:33:44,065 Were all shipped back to England on the evening star. 507 00:33:44,100 --> 00:33:47,860 Well, what if one of those crates of artifacts was mislabeled 508 00:33:47,895 --> 00:33:49,385 And ended up at the studio? 509 00:33:49,420 --> 00:33:53,580 Instead of disappearing with the other crates full of smuggled relics. 510 00:33:53,615 --> 00:33:54,580 But where are they now? 511 00:33:59,340 --> 00:34:01,660 You know, last time I was here, something struck me as curious. 512 00:34:01,695 --> 00:34:02,905 What? 513 00:34:02,940 --> 00:34:05,220 Well, for a wealthy man who was a noted egyptologist, 514 00:34:05,255 --> 00:34:06,825 He had nothing from egypt on display. 515 00:34:06,860 --> 00:34:09,520 Well, he has been dead a long time. Maybe it's all in storage. 516 00:34:09,555 --> 00:34:12,180 Maybe his heirs sold it. Anyway, why are you so suspicious? 517 00:34:13,900 --> 00:34:16,940 I don't know. Something's just not right. 518 00:34:19,580 --> 00:34:21,220 (nigel:) what do you mean something's just not right? 519 00:34:22,540 --> 00:34:24,020 I have a feeling. 520 00:34:25,380 --> 00:34:27,340 There's that feeling thing again. 521 00:34:33,340 --> 00:34:34,700 Doesn't look like there's anybody home. 522 00:34:59,700 --> 00:35:01,380 We're going to have to go in. 523 00:35:01,415 --> 00:35:02,180 Of course we are. 524 00:35:24,300 --> 00:35:25,865 (nigel:) sydney. 525 00:35:25,900 --> 00:35:27,340 You should come and take a look at this. 526 00:35:30,860 --> 00:35:32,780 The blood leads right down the stairs. 527 00:35:59,660 --> 00:36:03,780 That's odd. The victorian architecture, it just becomes stone wall. 528 00:36:09,900 --> 00:36:12,625 Anubis. Finally, something egyptian. 529 00:36:12,660 --> 00:36:16,300 (nigel:) morther of the dead and at the end of the tunnel, it seems. 530 00:36:20,020 --> 00:36:22,465 You know, we should have found this in egypt 531 00:36:22,500 --> 00:36:25,180 Where the steel door was outside the tomb of amun ii. 532 00:36:49,260 --> 00:36:50,220 Well done. 533 00:37:03,460 --> 00:37:05,385 (sydney:) I can't believe it. 534 00:37:05,420 --> 00:37:08,505 We found the lost tomb of amun ii. 535 00:37:08,540 --> 00:37:11,580 But not in the valley of the kings, in the english countryside. 536 00:37:14,220 --> 00:37:18,780 Nigel, what do you say we open her up and see how well amun's holding up? 537 00:37:32,460 --> 00:37:33,705 My god. 538 00:37:33,740 --> 00:37:35,620 (sydney:) sir cyril. 539 00:37:35,660 --> 00:37:37,425 He gave himself a pharaoh's burial. 540 00:37:37,460 --> 00:37:40,100 He's been dead for 30 years. Look at him. 541 00:37:40,135 --> 00:37:41,740 Some embalming job. 542 00:37:43,180 --> 00:37:46,420 The question is where's the real pharaoh? 543 00:38:02,820 --> 00:38:04,660 (nigel:) omar must have confronted reed's granddaughter. 544 00:38:04,695 --> 00:38:07,020 So she kills him and dumps him here. 545 00:38:07,055 --> 00:38:10,345 Well, almost kills him. 546 00:38:10,380 --> 00:38:14,420 I must confess I've never been very good at finding a pulse. 547 00:38:15,820 --> 00:38:18,320 So, freeze-dried cyril in the basement, 548 00:38:18,355 --> 00:38:20,820 Does he come with the rest of the treasure? 549 00:38:20,855 --> 00:38:22,105 Amazing, isn't it? 550 00:38:22,140 --> 00:38:24,465 Ancient embalming techniques, 551 00:38:24,500 --> 00:38:28,180 Much better than the most sophisticated modern methods. 552 00:38:28,215 --> 00:38:29,745 Fascinating. 553 00:38:29,780 --> 00:38:31,340 (nigel:) you are going to take greater care 554 00:38:31,375 --> 00:38:32,865 When checking our pulses, though, aren't you? 555 00:38:32,900 --> 00:38:36,780 Yes, I am. And this time, I'm not going to rush with you two. 556 00:38:36,815 --> 00:38:37,900 I thought so. 557 00:38:44,140 --> 00:38:46,980 Nigel, you remember monaco? 558 00:38:47,015 --> 00:38:49,820 I hope this has a point. 559 00:38:51,140 --> 00:38:52,020 Nigel. 560 00:38:58,060 --> 00:38:59,020 (gunshot) 561 00:39:14,300 --> 00:39:15,860 Miracles do happen, jacqueline. 562 00:39:18,940 --> 00:39:20,380 And it is notarized. 563 00:39:37,420 --> 00:39:37,420 { Advertisement } 564 00:39:37,780 --> 00:39:39,620 That's It. Hold it. 565 00:39:39,655 --> 00:39:40,477 Jolly good. 566 00:39:40,512 --> 00:39:41,406 One more. 567 00:39:41,441 --> 00:39:42,265 Excellent. 568 00:39:42,300 --> 00:39:43,380 Big smiles now. 569 00:39:43,415 --> 00:39:44,460 There, that's it. 570 00:39:44,495 --> 00:39:45,357 One more. 571 00:39:45,392 --> 00:39:46,185 One more. 572 00:39:46,220 --> 00:39:47,660 That's it, great. 573 00:39:47,695 --> 00:39:49,100 Thank you very much. 574 00:39:52,180 --> 00:39:53,305 Let me get this straight. 575 00:39:53,340 --> 00:39:55,705 We escape the egyptian police, 576 00:39:55,740 --> 00:39:58,080 We get left for dead in a pharaoh's tomb, 577 00:39:58,115 --> 00:40:00,420 We almost get shot by some deranged woman, 578 00:40:00,455 --> 00:40:02,137 And they get all the credit? 579 00:40:02,172 --> 00:40:03,916 Welcome to showbiz, nig'. 580 00:40:03,951 --> 00:40:05,625 What do we get out of this? 581 00:40:05,660 --> 00:40:08,660 We get our passports back. Come on, we better go. 582 00:40:08,695 --> 00:40:10,185 (frederick:) wait. 583 00:40:10,220 --> 00:40:11,580 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 584 00:40:11,615 --> 00:40:13,057 I got to thank you for claudia. 585 00:40:13,092 --> 00:40:14,500 Thank you so much. She's terrific. 586 00:40:14,540 --> 00:40:15,580 She really knows her stuff. 587 00:40:15,615 --> 00:40:16,665 Thanks. 588 00:40:16,700 --> 00:40:19,300 Why are those extras in the nude? 589 00:40:19,335 --> 00:40:21,865 Oh, the sons of anubis, you mean? 590 00:40:21,900 --> 00:40:24,540 Thanks to claudia, we caught it in time. 591 00:40:24,575 --> 00:40:26,500 They were wearing robes. 592 00:40:28,820 --> 00:40:30,820 But the did wear robes. 593 00:40:32,940 --> 00:40:34,185 I love this job. 594 00:40:34,220 --> 00:40:35,505 Come on, we're late. 595 00:40:35,540 --> 00:40:36,585 (claudia:) where you going? 596 00:40:36,620 --> 00:40:38,500 We're heading off to the reed estate. 597 00:40:38,540 --> 00:40:40,420 We have to meet the emissary from the cairo museum. 598 00:40:40,455 --> 00:40:42,617 He's cataloguing the amun ii collection. 599 00:40:42,652 --> 00:40:44,780 Have they found the mummy of amun ii yet? 600 00:41:25,580 --> 00:41:27,580 Subtitle by: Kiasuseven 601 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 602 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 603 00:00:13,050 --> 00:00:17,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.