Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,200 --> 00:00:03,200
Relic Hunter (PAL)
211 The Real Thing
3
00:02:26,860 --> 00:02:28,460
(frederick:) and cut.
4
00:02:28,495 --> 00:02:29,825
That's a print.
5
00:02:29,860 --> 00:02:31,380
That what you
wanted, frederick?
6
00:02:31,415 --> 00:02:32,705
Yeah. Great, sean,
great.
7
00:02:32,740 --> 00:02:33,820
I can give you
another if there's...
8
00:02:33,855 --> 00:02:36,065
It was fine,
sean, fine.
9
00:02:36,100 --> 00:02:38,380
Okay, listen, people,
I want to move in
10
00:02:38,415 --> 00:02:40,660
For a close-up of
the open sarcophagus.
11
00:02:40,695 --> 00:02:42,737
And I want this right.
12
00:02:42,772 --> 00:02:44,780
So tech advisor here.
13
00:02:44,815 --> 00:02:47,265
Tech advisor?
14
00:02:47,300 --> 00:02:48,980
I cannot work like this.
15
00:02:49,015 --> 00:02:50,625
(sydney:) I'm right here.
16
00:02:50,660 --> 00:02:51,985
Miss fox, thanks
for showing up.
17
00:02:52,020 --> 00:02:54,740
Take a look at this. Is he
holding those things right?
18
00:02:54,775 --> 00:02:56,940
It has to be accurate.
Go.
19
00:03:12,700 --> 00:03:13,380
Nigel.
20
00:03:14,700 --> 00:03:16,580
... Having an affair
with brad pitt.
21
00:03:16,615 --> 00:03:17,585
(sydney:) nigel!
22
00:03:17,620 --> 00:03:19,300
Sorry, I've got
to... Bye.
23
00:03:20,300 --> 00:03:21,960
Sorry, I was
just...
24
00:03:21,995 --> 00:03:23,585
Check out the props.
25
00:03:23,620 --> 00:03:25,905
Right. Checking
out props.
26
00:03:25,940 --> 00:03:30,660
Wrapping... Is aged perfectly
and arms are crossed.
27
00:03:30,695 --> 00:03:33,540
Everything is as
it should be.
28
00:03:33,575 --> 00:03:35,025
The crook and flail.
29
00:03:35,060 --> 00:03:37,220
Oh, the crook and
flail, yes.
30
00:03:38,300 --> 00:03:40,260
(nigel:) crook and
flail.
31
00:03:40,295 --> 00:03:41,700
Sydney, it can't be.
32
00:03:41,735 --> 00:03:43,317
It is, nigel.
33
00:03:43,352 --> 00:03:44,865
Something wrong?
34
00:03:44,900 --> 00:03:48,260
The crook and flail.
They're real.
35
00:03:48,295 --> 00:03:50,297
What are you
talking about?
36
00:03:50,332 --> 00:03:52,300
They belonged to
amun ii.
37
00:03:52,335 --> 00:03:54,345
Amun I
38
00:03:54,380 --> 00:03:57,100
He's probably the most important
pharaoh of the new kingdom.
39
00:03:57,135 --> 00:04:00,297
(sydney:) these are real
relics from his tomb which,
40
00:04:00,332 --> 00:04:03,460
Until this moment, was thought
never to have been found.
41
00:04:06,980 --> 00:04:06,980
{ Advertisement }
42
00:04:13,340 --> 00:04:15,980
{\pos(192,200)}(director:)the prop-man pulled
the crook and flail from stock.
43
00:04:16,015 --> 00:04:16,745
{\pos(192,200)}Stock?
44
00:04:16,780 --> 00:04:19,625
{\pos(192,200)}The prop department.
45
00:04:19,660 --> 00:04:21,820
{\pos(192,200)}This is a big discovery, isn't it?
46
00:04:21,855 --> 00:04:22,540
Huge.
47
00:04:24,180 --> 00:04:25,340
{\pos(192,200)}What are you thinking?
48
00:04:26,340 --> 00:04:29,180
Whether to let the press
have it now...
49
00:04:29,215 --> 00:04:29,780
No.
50
00:04:31,180 --> 00:04:33,545
I mean, I understand how
important publicity is,
51
00:04:33,580 --> 00:04:37,100
But I have to figure out how
real relics got mixed up in props.
52
00:04:37,135 --> 00:04:41,100
Besides, there might be
an even bigger story here.
53
00:04:44,340 --> 00:04:48,780
"egyptian pharaonic crook
and flail, condition excellent,
54
00:04:48,815 --> 00:04:50,185
One each, no doubles."
55
00:04:50,220 --> 00:04:52,740
From the pharaoh's revenge.
56
00:04:54,900 --> 00:04:56,705
Not a film buff, eh?
57
00:04:56,740 --> 00:04:58,940
The pharaoh's revenge was a
classic silent film,
58
00:04:58,975 --> 00:05:01,100
One of the first to
shoot on location --
59
00:05:01,135 --> 00:05:02,597
In egypt.
60
00:05:02,632 --> 00:05:04,025
Egypt?
61
00:05:04,060 --> 00:05:07,160
Produced and directed by
sir cyril reed in 1924.
62
00:05:07,195 --> 00:05:10,260
How did the props get from
egypt back to the studio?
63
00:05:11,340 --> 00:05:11,700
Hold on.
64
00:05:21,860 --> 00:05:27,740
{\pos(192,200)}After the shoot, 46 crates
left the port of alexandria.
65
00:05:31,020 --> 00:05:32,100
This is strange.
66
00:05:33,300 --> 00:05:36,220
{\pos(192,200)}All I have on record is
the receipt of 39 crates
67
00:05:36,255 --> 00:05:38,060
Delivered back to the
studio.
68
00:05:40,020 --> 00:05:42,220
{\pos(192,200)}What happened to the other 7?
69
00:05:42,255 --> 00:05:44,420
I've been here a long time,
but not that long.
70
00:05:45,940 --> 00:05:48,860
{\pos(192,200)}You mentioned the filmmaker,
sir cyril reed.
71
00:05:48,895 --> 00:05:50,820
Any chance he's
still around?
72
00:05:50,855 --> 00:05:52,505
He died in the 70's.
73
00:05:52,540 --> 00:05:56,020
Oh. Yeah, I guess anyone associated
with the film would be dead by now.
74
00:05:56,055 --> 00:05:58,265
Thank you for your help.
I'll return these later.
75
00:05:58,300 --> 00:06:01,820
I think his granddaughter still
lives on the family estate.
76
00:06:01,855 --> 00:06:03,740
Maybe she knows something.
77
00:06:15,300 --> 00:06:17,860
(crispin:) I don't think you realize
the predicament you've put yourself in.
78
00:06:17,895 --> 00:06:19,820
You're my barrister,
not my father.
79
00:06:19,855 --> 00:06:21,557
And there is no
predicament.
80
00:06:21,592 --> 00:06:23,225
You are facing
serious jail time
81
00:06:23,260 --> 00:06:26,340
If you don't cover the margins
which are due next week.
82
00:06:26,375 --> 00:06:28,505
I have a buyer for
the estate.
83
00:06:28,540 --> 00:06:33,700
This place is not worth half what
you need to come up with, my dear.
84
00:06:33,735 --> 00:06:35,145
You may well be
surprised.
85
00:06:35,180 --> 00:06:37,920
And what does your brother
have to say about this offer?
86
00:06:37,955 --> 00:06:40,660
Malcolm will do what I tell
him. As will you, crispin.
87
00:06:40,695 --> 00:06:43,145
I think it's time
for you to go.
88
00:06:43,180 --> 00:06:46,180
You know where the servant's
entrance is, don't you?
89
00:07:01,660 --> 00:07:03,980
Malcolm? I need to see
you tomorrow.
90
00:07:21,940 --> 00:07:23,760
Rearrange your schedule,
malcolm.
91
00:07:23,795 --> 00:07:25,580
I'll see you tomorrow
at 10:00.
92
00:07:25,615 --> 00:07:27,785
(knocking)
93
00:07:27,820 --> 00:07:29,100
I've got to go.
94
00:07:33,540 --> 00:07:36,300
Hi, my name is sydney fox.
Are you jacqueline reed?
95
00:07:36,335 --> 00:07:38,180
I'm sorry to drop
in like this.
96
00:07:38,220 --> 00:07:39,625
The gate was open.
97
00:07:39,660 --> 00:07:41,100
I'd like to talk to
you about your grandfather.
98
00:07:41,135 --> 00:07:42,505
Regarding what?
99
00:07:42,540 --> 00:07:45,140
The making of his film,
the pharaoh's revenge.
100
00:07:45,175 --> 00:07:46,425
I don't have the time.
101
00:07:46,460 --> 00:07:50,260
I'm not a film buff. I'm
a professor of antiquities.
102
00:07:50,295 --> 00:07:51,745
I've come across a find
103
00:07:51,780 --> 00:07:53,980
That I think may somehow
involve sir cyril.
104
00:07:54,015 --> 00:07:56,300
What do you mean by
"find"?
105
00:07:58,580 --> 00:08:00,540
Do you have any knowledge
of the relics
106
00:08:00,575 --> 00:08:01,825
Other than the crook
and flail?
107
00:08:01,860 --> 00:08:04,540
Well, I've seen the
pharaoh's revenge a few times.
108
00:08:04,575 --> 00:08:06,345
But that's about it.
109
00:08:06,380 --> 00:08:07,945
Did your grandfather
keep any records?
110
00:08:07,980 --> 00:08:11,660
I'm sorry I can't be of help.
He was a very private person.
111
00:08:11,695 --> 00:08:13,140
I don't have anything.
112
00:08:20,300 --> 00:08:21,140
Any luck?
113
00:08:21,175 --> 00:08:24,345
Sh.
114
00:08:24,380 --> 00:08:26,500
(whispering) well, I managed to
translate most of the hieroglyphs but...
115
00:08:26,535 --> 00:08:28,260
Well, here, you take
a look.
116
00:08:33,500 --> 00:08:34,540
(frederick:) and cut.
117
00:08:36,940 --> 00:08:39,380
These look like directions
for the soul of the deceased
118
00:08:39,415 --> 00:08:40,745
To find their way
to the afterlife.
119
00:08:40,780 --> 00:08:43,980
Precisely. These two sceptres
don't just symbolize power.
120
00:08:44,015 --> 00:08:46,465
Well, they're like a
map out of the tomb.
121
00:08:46,500 --> 00:08:49,160
I think if someone followed
these directions backwards,
122
00:08:49,195 --> 00:08:51,820
They might just lead to a way
in to amun ii's burial place.
123
00:08:51,855 --> 00:08:53,105
Check the flights
for egypt.
124
00:08:53,140 --> 00:08:55,300
I did. There's one
leaving for cairo at 9:30.
125
00:08:55,335 --> 00:08:56,505
How did your
leg-work go?
126
00:08:56,540 --> 00:08:58,580
We're going to have
to go to egypt.
127
00:08:58,615 --> 00:09:00,865
Egypt? What about
this film?
128
00:09:00,900 --> 00:09:03,300
Well, frederick, think of
all the publicity you'll get
129
00:09:03,335 --> 00:09:05,305
If I actually find
amun's funeral chamber.
130
00:09:05,340 --> 00:09:07,380
You just keep it under
your hat until we return.
131
00:09:07,415 --> 00:09:09,025
The press will be
swarming all over you.
132
00:09:09,060 --> 00:09:11,420
But what will I do about
the technical advisor?
133
00:09:12,820 --> 00:09:15,505
Well, for what you need, my
assistant's more than capable.
134
00:09:15,540 --> 00:09:21,820
You mean... You mean I get to stay
here and talk to pretty actresses
135
00:09:21,855 --> 00:09:23,620
And you have to go on
your hands and knees
136
00:09:23,655 --> 00:09:25,580
Through dirty, trap-
ridden tunnels.
137
00:09:27,020 --> 00:09:29,260
Her name's claudia. She'll
be arriving in the morning.
138
00:09:29,295 --> 00:09:29,980
Claudia?
139
00:09:32,740 --> 00:09:34,820
Claudia, of course.
140
00:09:36,340 --> 00:09:38,720
I don't know why I
didn't think of that.
141
00:09:38,755 --> 00:09:41,100
This... Claudia, does
she know her stuff?
142
00:09:41,135 --> 00:09:44,860
Oh, well, you
have no idea.
143
00:10:07,900 --> 00:10:10,185
Checking in? Fox.
Sydney fox.
144
00:10:10,220 --> 00:10:13,340
(clerk:) yes, miss fox. Yes, your
room is ready. Give me one moment.
145
00:10:15,420 --> 00:10:17,340
I can't believe you stuck
frederick with claudia.
146
00:10:17,375 --> 00:10:19,705
Oh, she'll be fine.
I left her my notes.
147
00:10:19,740 --> 00:10:21,740
Did you remember to write
them in short sentences?
148
00:10:21,775 --> 00:10:22,945
Nigel.
149
00:10:22,980 --> 00:10:24,660
I don't mean to be unkind,
but this is claudia.
150
00:10:24,695 --> 00:10:26,305
She's going to take one
look at frederick and go,
151
00:10:26,340 --> 00:10:28,800
"oh, my god," one look at your
notes and go... Bloody hell.
152
00:10:28,835 --> 00:10:31,260
(sydney:)I don't think claudia
would say "bloody hell".
153
00:10:31,295 --> 00:10:32,580
No, she wouldn't.
154
00:10:35,340 --> 00:10:38,105
(sydney:) great. Frederick
couldn't wait for the publicity.
155
00:10:38,140 --> 00:10:40,820
We're just going to have to get
moving a little faster, that's all.
156
00:10:40,855 --> 00:10:41,060
Yeah.
157
00:10:52,180 --> 00:10:54,060
(nigel:) I've stored 3-d
copies of the crook and flail.
158
00:10:54,095 --> 00:10:55,940
It's almost as good as
having the real thing with us.
159
00:10:57,620 --> 00:11:01,860
(cell phone ringing)
160
00:11:03,900 --> 00:11:04,780
Hello?
161
00:11:04,815 --> 00:11:05,657
No way.
162
00:11:05,692 --> 00:11:06,465
Claudia.
163
00:11:06,500 --> 00:11:08,025
The director is a tyrant.
164
00:11:08,060 --> 00:11:09,940
He's not that bad.
Did you get my notes?
165
00:11:09,975 --> 00:11:11,865
Yeah, and they are
no help.
166
00:11:11,900 --> 00:11:13,940
They're not as complicated
as they seem.
167
00:11:13,975 --> 00:11:15,980
Just try reading them
slowly and maybe...
168
00:11:16,940 --> 00:11:18,825
Break them up into
smaller sentences.
169
00:11:18,860 --> 00:11:22,700
We're only going to be gone for
another day or two. You'll be fine.
170
00:11:22,735 --> 00:11:23,860
I don't know.
171
00:11:23,900 --> 00:11:25,980
Just go with your
instincts, claudia.
172
00:11:27,860 --> 00:11:29,020
You've got good
instincts.
173
00:11:31,780 --> 00:11:32,740
Good luck.
174
00:11:37,220 --> 00:11:38,065
She'll be fine.
175
00:11:38,100 --> 00:11:39,340
Didn't say anything.
176
00:11:40,300 --> 00:11:41,520
(knocking)
177
00:11:41,555 --> 00:11:42,740
I'll get it.
178
00:11:46,900 --> 00:11:48,420
Miss sydney fox,
179
00:11:49,580 --> 00:11:51,025
We have been
informed that one
180
00:11:51,060 --> 00:11:54,260
Or both of you is in
possession of an artifact stolen
181
00:11:54,295 --> 00:11:55,437
From the cairo museum.
182
00:11:55,472 --> 00:11:56,580
That's ridiculous.
183
00:11:59,300 --> 00:12:00,820
We have nothing
to hide.
184
00:12:09,660 --> 00:12:11,820
Just where did this
tip come from?
185
00:12:26,900 --> 00:12:28,340
You can explain this?
186
00:12:28,375 --> 00:12:29,745
(nigel:) what's that?
187
00:12:29,780 --> 00:12:30,905
(sydney:) that's
not ours.
188
00:12:30,940 --> 00:12:33,980
No, it is not. It belongs
to the egyptian people.
189
00:12:38,580 --> 00:12:40,105
(nigel:) we were
set up.
190
00:12:40,140 --> 00:12:41,940
You can bet on that. Once that
story was leaked to the press,
191
00:12:41,975 --> 00:12:43,665
Every relic hunter in the
world became our competition.
192
00:12:43,700 --> 00:12:46,060
Wonder what the penalty is for
smuggling antiquities out of egypt.
193
00:12:46,095 --> 00:12:47,380
You don't want to know.
194
00:13:00,580 --> 00:13:00,580
{ Advertisement }
195
00:13:11,060 --> 00:13:12,425
It's not working,
frederick.
196
00:13:12,460 --> 00:13:14,660
It is working fine,
sean. It's working fine.
197
00:13:14,695 --> 00:13:16,100
No, I can feel
it.
198
00:13:18,660 --> 00:13:19,745
Sean.
199
00:13:19,780 --> 00:13:21,985
So, is it the dialogue?
200
00:13:22,020 --> 00:13:25,120
It's not the dialogue.
There's just something that...
201
00:13:25,155 --> 00:13:28,220
That doesn't ring true
about the scene, frederick.
202
00:13:29,300 --> 00:13:30,180
Claudia!
203
00:13:36,420 --> 00:13:37,945
Claudia,
204
00:13:37,980 --> 00:13:39,340
You've been watching
the rehearsals?
205
00:13:40,860 --> 00:13:42,585
Is there anything,
206
00:13:42,620 --> 00:13:45,580
Anything in this scene
that is not
207
00:13:45,615 --> 00:13:46,900
Correct?
208
00:13:50,500 --> 00:13:51,905
No.
209
00:13:51,940 --> 00:13:53,265
Can we shoot now?
210
00:13:53,300 --> 00:13:56,060
I'm sorry, frederick, but
something is still not right.
211
00:13:59,060 --> 00:14:00,260
His shirt.
212
00:14:02,020 --> 00:14:03,600
What about his shirt?
213
00:14:03,635 --> 00:14:05,180
We should take
it off.
214
00:14:06,380 --> 00:14:09,440
Pyramid tunnels were
hot and humid and sweaty
215
00:14:09,475 --> 00:14:12,500
And he would've taken
his shirt off, for sure.
216
00:14:12,535 --> 00:14:15,017
Just go with me
on this one.
217
00:14:15,052 --> 00:14:17,465
By the end of
the scene,
218
00:14:17,500 --> 00:14:20,985
His hair should be
dripping wet.
219
00:14:21,020 --> 00:14:25,660
And every curve of
his shirtless torso
220
00:14:25,695 --> 00:14:28,860
Should be glistening
with sweat.
221
00:14:30,100 --> 00:14:30,620
Yeah.
222
00:14:32,380 --> 00:14:33,265
Yeah.
223
00:14:33,300 --> 00:14:35,100
Okay, lose the shirt.
224
00:14:53,380 --> 00:14:54,460
Let's go.
225
00:14:55,580 --> 00:14:56,905
What are you
doing there?
226
00:14:56,940 --> 00:14:59,980
You know, we really don't have
time for this sort of thing.
227
00:15:00,015 --> 00:15:01,145
Sorry, but...
228
00:15:01,180 --> 00:15:02,920
(nigel:) sydney, what
are you doing?
229
00:15:02,955 --> 00:15:04,660
(sydney:) nigel, get
out of the car.
230
00:15:07,500 --> 00:15:09,220
Now would be a good
time to leave.
231
00:15:14,780 --> 00:15:16,580
We're never going to
get away with this.
232
00:15:16,615 --> 00:15:18,380
The two of us stand
out like sore thumbs.
233
00:15:18,415 --> 00:15:19,900
You know what?
You're right.
234
00:15:21,820 --> 00:15:23,740
When you get up,
meet me in the hall.
235
00:15:23,775 --> 00:15:24,700
Get up? Get up
from what?
236
00:15:26,780 --> 00:15:27,540
Oh, dear.
237
00:15:30,100 --> 00:15:31,065
Are you all right?
238
00:15:31,100 --> 00:15:32,740
Here, let me help
you, sir.
239
00:15:34,860 --> 00:15:36,665
Are you all right?
Okay?
240
00:15:36,700 --> 00:15:38,500
Thank you, thank you.
Thank you.
241
00:15:38,535 --> 00:15:39,597
A thousand apologies.
242
00:15:39,632 --> 00:15:40,625
Would you like
water?
243
00:15:40,660 --> 00:15:41,500
I very much appreciate
it.
244
00:15:41,535 --> 00:15:42,460
No, no, no, no.
245
00:15:45,860 --> 00:15:46,780
(sydney:) nigel.
246
00:15:47,780 --> 00:15:49,340
Was that completely
necessary?
247
00:15:49,375 --> 00:15:50,900
Find something in
your colour.
248
00:15:57,660 --> 00:16:00,305
Find them. I don't
care what it takes.
249
00:16:00,340 --> 00:16:03,460
And then I want to have
along talk with them -- alone.
250
00:17:04,460 --> 00:17:05,900
... I can't see.
251
00:17:09,940 --> 00:17:11,620
Nigel, where'd you
put your laptop?
252
00:17:12,620 --> 00:17:13,140
Huh?
253
00:17:16,020 --> 00:17:18,420
It's gone. It was here
the last time I used it.
254
00:17:24,900 --> 00:17:26,320
The hard copies,
thank god.
255
00:17:26,355 --> 00:17:27,705
We can still locate
the tomb.
256
00:17:27,740 --> 00:17:29,740
Let's hope the competition's
not already there.
257
00:17:32,220 --> 00:17:33,465
What are we going to
do with these?
258
00:17:33,500 --> 00:17:35,020
Throw them over the balcony.
We'll get them later.
259
00:17:56,180 --> 00:17:59,180
If you only developed as much
passion for objects with a heartbeat,
260
00:17:59,215 --> 00:18:01,820
You might have emerged as
somewhat interesting, malcolm.
261
00:18:01,855 --> 00:18:04,260
Do you talk to them
as you tinker?
262
00:18:04,295 --> 00:18:05,777
What do you want,
jacqueline?
263
00:18:05,812 --> 00:18:07,225
I've got an offer
on the estate.
264
00:18:07,260 --> 00:18:09,180
Look, I told you before, I don't
want to be involved in any of this.
265
00:18:09,215 --> 00:18:12,140
Yes, but you already are
involved, malcolm.
266
00:18:12,175 --> 00:18:13,425
Unless, of course,
267
00:18:13,460 --> 00:18:15,340
You decide to sell all your
cars and become a real mechanic.
268
00:18:15,375 --> 00:18:17,980
Crispin said it wouldn't
cover the trouble you're in.
269
00:18:18,015 --> 00:18:19,660
Crispin doesn't know what
he's talking about.
270
00:18:19,695 --> 00:18:22,065
And crispin doesn't know
what we know.
271
00:18:22,100 --> 00:18:24,825
It's not right. We shouldn't
have kept the secret.
272
00:18:24,860 --> 00:18:29,140
Well, we did keep the secret and
we'll both die with that secret.
273
00:18:29,175 --> 00:18:32,700
So here's the contract. I
want it signed and notarized.
274
00:18:32,735 --> 00:18:35,700
You can do that on
your own, can't you?
275
00:18:37,740 --> 00:18:39,625
You enjoy belittling me,
don't you?
276
00:18:39,660 --> 00:18:42,140
Only because you're
so pathetic, malcolm.
277
00:18:42,175 --> 00:18:44,620
Do you know what would
be a miracle, malcolm?
278
00:18:44,660 --> 00:18:48,140
To witness my brother
not being a gutless wonder.
279
00:18:49,140 --> 00:18:51,020
I would work up some
respect for you.
280
00:18:51,060 --> 00:18:52,745
I loathe you, jacqueline.
281
00:18:52,780 --> 00:18:56,820
I know. Have that contract signed
and notarized and bring it back to me.
282
00:19:10,540 --> 00:19:11,980
This is it. Stop.
Stop!
283
00:19:12,015 --> 00:19:13,420
(driver:) here, sir?
284
00:19:18,740 --> 00:19:19,825
Thank you.
285
00:19:19,860 --> 00:19:21,105
(driver:) you're
welcome, sir.
286
00:19:21,140 --> 00:19:23,585
Amun was supposed to
follow the bektheb.
287
00:19:23,620 --> 00:19:26,660
Well, the bektheb's a tributary
of the nile that no longer exists.
288
00:19:26,695 --> 00:19:27,785
Well, this is the
dry riverbed.
289
00:19:27,820 --> 00:19:29,385
Amun's spirit was to
ascend to the heavens
290
00:19:29,420 --> 00:19:32,380
When he was between the
great sphinx at cheprin
291
00:19:34,900 --> 00:19:37,520
And the djedefre pyramid
at abu roash.
292
00:19:37,555 --> 00:19:40,140
This is definitely the
right spot.
293
00:19:40,175 --> 00:19:41,985
Okay. So what's next?
294
00:19:42,020 --> 00:19:43,385
This is where the
stick comes in.
295
00:19:43,420 --> 00:19:46,380
According to the hieroglyphs,
when amun exited the tomb,
296
00:19:46,415 --> 00:19:49,557
He'd place his staff in the
ground when ra was over his head
297
00:19:49,592 --> 00:19:52,700
And ra's dark cousin would point
the way to where we are now.
298
00:19:53,980 --> 00:19:57,380
Ra's dark cousin? Well,
ra is the sun god.
299
00:19:58,660 --> 00:20:01,400
His dark cousin mus be...
The shadow.
300
00:20:01,435 --> 00:20:04,140
It said when ra was
over his head.
301
00:20:04,175 --> 00:20:04,940
Noon.
302
00:20:05,980 --> 00:20:07,945
It's 4:00 now.
303
00:20:07,980 --> 00:20:10,700
Amun's spirit was only to
appear on the summer solstice.
304
00:20:10,735 --> 00:20:13,145
Considering what day
it is today,
305
00:20:13,180 --> 00:20:15,785
When amun stuck his
staff in the ground,
306
00:20:15,820 --> 00:20:21,220
His shadow would've pointed
30 degrees north of where ours
307
00:20:21,255 --> 00:20:22,985
Is now in that
direction.
308
00:20:23,020 --> 00:20:26,500
And if we're following it
backwards, we're headed that way.
309
00:20:28,820 --> 00:20:30,820
(nigel:) well, we follow
the compass to that ridge.
310
00:20:34,740 --> 00:20:36,425
(nigel:) who do you
think set us up?
311
00:20:36,460 --> 00:20:39,660
Well, someone who knew exactly
who to call to get us arrested.
312
00:20:39,695 --> 00:20:41,025
Rival relic hunter?
313
00:20:41,060 --> 00:20:44,785
Well, with that picture
splashed all over the papers,
314
00:20:44,820 --> 00:20:47,900
It didn't take long to find out
that I was consulting on the film.
315
00:20:47,935 --> 00:20:48,945
And anyone that knows
me knows
316
00:20:48,980 --> 00:20:51,060
That I would have headed
straight to egypt
317
00:20:51,095 --> 00:20:52,420
With a clue like that.
318
00:20:54,100 --> 00:20:56,905
Right there, there are
two of them.
319
00:20:56,940 --> 00:20:59,505
Well, they're the only
entrances for a long way
320
00:20:59,540 --> 00:21:02,900
And pretty much on the compass
course. But which one do we take?
321
00:21:05,060 --> 00:21:05,940
I'm not sure yet.
322
00:21:07,180 --> 00:21:09,420
It is possible for me to
calculate a more precise angle
323
00:21:09,455 --> 00:21:11,585
To the exact medium between
the two monuments.
324
00:21:11,620 --> 00:21:14,420
The ancient egyptians had very
sophisticated ways of judging distance.
325
00:21:14,455 --> 00:21:17,420
And what with amun's
father being worshipped...
326
00:21:17,455 --> 00:21:18,140
That way.
327
00:21:19,500 --> 00:21:20,140
How do you know that?
328
00:21:20,175 --> 00:21:21,260
I just do.
329
00:21:22,460 --> 00:21:23,865
You just do?
330
00:21:23,900 --> 00:21:25,420
What do you mean
you just do?
331
00:21:25,455 --> 00:21:26,620
It's hardly
scientific.
332
00:21:30,620 --> 00:21:33,385
(sydney:) watch your step.
These rocks are pretty loose.
333
00:21:33,420 --> 00:21:38,140
Yes. God forbid I should be injured
for when they hang us back in luxor
334
00:21:38,175 --> 00:21:39,340
For assaulting the
local police.
335
00:21:47,580 --> 00:21:49,380
(nigel:) looks like this
tunnel goes on for a little way.
336
00:21:49,415 --> 00:21:51,540
Well, I guess we made the
right choice then, huh?
337
00:21:51,575 --> 00:21:53,260
Mark that one up
to instinct then.
338
00:21:55,020 --> 00:21:59,220
Well, once the priest had sealed up
the main tunnels after the burial,
339
00:21:59,255 --> 00:22:02,385
They must've left this
opening for the soul to escape.
340
00:22:02,420 --> 00:22:06,500
Considering back then, the...
The bektheb was running freely,
341
00:22:06,535 --> 00:22:09,697
It would have been good
cover against grave robbers.
342
00:22:09,732 --> 00:22:12,860
Well, someone broke in here
after that river dried up
343
00:22:12,895 --> 00:22:14,180
And stole that
crook and flail.
344
00:22:14,215 --> 00:22:15,140
(nigel:) yeah.
345
00:22:20,340 --> 00:22:23,420
Nigel, the tomb
of amun.
346
00:22:31,540 --> 00:22:34,820
That door is definitely not the
work of new kingdom tomb builders.
347
00:22:34,855 --> 00:22:39,900
No. I doubt they had
welding torches back then.
348
00:22:49,780 --> 00:22:51,140
(sydney:) freshly broken.
349
00:22:53,380 --> 00:22:55,940
Someone got here first.
Be careful.
350
00:23:06,980 --> 00:23:08,705
This is where the
sarcophagus was.
351
00:23:08,740 --> 00:23:13,380
They stripped it to the
walls, but left the pharaoh?
352
00:23:24,420 --> 00:23:25,385
I don't think so.
353
00:23:25,420 --> 00:23:26,780
(nigel:) what do
you mean?
354
00:23:26,815 --> 00:23:28,740
Pharaoh's got a timex.
355
00:23:31,620 --> 00:23:32,860
I wonder when the
tomb was looted.
356
00:23:44,140 --> 00:23:44,860
Look at this.
357
00:23:48,500 --> 00:23:57,300
(sydney:) "2 July, 1924,
s.S. Evening star. Reed."
358
00:23:58,820 --> 00:24:00,305
What went on
here in 1924?
359
00:24:00,340 --> 00:24:04,420
Well, 1924 was the year that sir
cyril reed shot the pharaoh's revenge.
360
00:24:04,455 --> 00:24:08,420
Reed. The s.S.
Evening star.
361
00:24:08,455 --> 00:24:09,745
And who was he?
362
00:24:09,780 --> 00:24:12,740
(omar:) his name
was kamul nassim.
363
00:24:14,180 --> 00:24:17,905
Sydney fox, you
don't disappoint.
364
00:24:17,940 --> 00:24:22,865
You are as beautiful as
I have heard and as good.
365
00:24:22,900 --> 00:24:27,780
Your interpretation of the
hieroglyphs was quite helpful.
366
00:24:27,815 --> 00:24:29,620
Thank you for the
computer.
367
00:24:29,655 --> 00:24:31,225
And you are?
368
00:24:31,260 --> 00:24:37,500
Omar nassim. And to answer your
question, he was my grandfather.
369
00:24:37,535 --> 00:24:39,505
Your grandfather?
370
00:24:39,540 --> 00:24:43,120
The famous... Or as
others might have said,
371
00:24:43,155 --> 00:24:46,700
The infamous tomb raider
of the 1920's.
372
00:24:47,940 --> 00:24:50,660
I should take my
inheritance.
373
00:24:52,700 --> 00:24:57,625
You see, he claimed to have
discovered the tomb of amun ii,
374
00:24:57,660 --> 00:25:04,100
But no one believed him and then
he disappeared mysteriously in 1924.
375
00:25:04,135 --> 00:25:10,540
Now, I know where he's been all
this time and who did this to him.
376
00:25:10,575 --> 00:25:12,225
Reed.
377
00:25:12,260 --> 00:25:19,440
Yes, miss fox, the director of the
pharaoh's revenge. Quite fitting.
378
00:25:19,475 --> 00:25:26,620
Now, if you'll excuse me, I need to
reclaim the rest of my inheritance.
379
00:25:30,380 --> 00:25:33,660
Don't make this more
painful than it has to be.
380
00:26:09,020 --> 00:26:09,020
{ Advertisement }
381
00:26:10,380 --> 00:26:13,300
Places please, people, we are ready.
382
00:26:13,335 --> 00:26:16,380
Sean, come on,
we're ready.
383
00:26:20,260 --> 00:26:22,040
Hey, frederick,
what's up?
384
00:26:22,075 --> 00:26:24,127
We're working on
my dialogue.
385
00:26:24,162 --> 00:26:26,145
We're working on
his dialogue.
386
00:26:26,180 --> 00:26:28,740
I just found out I've been
mispronouncing the pharaohs' names.
387
00:26:28,775 --> 00:26:30,540
We'll only be a
few more minutes.
388
00:26:34,820 --> 00:26:37,340
There's no way we're going to get a
signal for the cell phone down here.
389
00:26:37,375 --> 00:26:38,737
We're too far into
the cliff.
390
00:26:38,772 --> 00:26:40,100
There's nothing of
use in here.
391
00:26:41,860 --> 00:26:44,180
Only this grave was built
to last forever. Come on.
392
00:26:46,340 --> 00:26:46,940
Built?
393
00:26:48,180 --> 00:26:49,225
What?
394
00:26:49,260 --> 00:26:51,300
You said "built". Who
built this tomb?
395
00:26:51,335 --> 00:26:52,700
I have no idea.
396
00:26:56,140 --> 00:26:58,140
Well, it's classic
new kingdom.
397
00:26:59,820 --> 00:27:03,780
There's one... One... One, two, three...
398
00:27:06,020 --> 00:27:09,540
(sydney:)nigel, what is this?
I've seen this before. It's a...
399
00:27:09,575 --> 00:27:12,677
It's the mark of
iknasis, the tomb builder.
400
00:27:12,712 --> 00:27:15,745
Right. What was his
architectural signature?
401
00:27:15,780 --> 00:27:18,540
Well... Wasn't he the guy that built
air shafts above the sarcophagus
402
00:27:18,575 --> 00:27:19,460
In his burial chambers?
403
00:27:19,495 --> 00:27:21,985
Air shafts.
404
00:27:22,020 --> 00:27:24,140
(nigel:) air shafts were meant for
spirits to pass through, not humans.
405
00:27:32,460 --> 00:27:34,300
There's something else
about the iknasis tomb.
406
00:27:35,620 --> 00:27:37,100
I just can't remember
what it is.
407
00:27:37,135 --> 00:27:38,580
When you figure it out,
let me know.
408
00:27:39,580 --> 00:27:40,180
Okey-dokey.
409
00:27:51,300 --> 00:27:51,900
Where'd you go?
410
00:27:53,260 --> 00:27:54,260
Syd'?
411
00:27:58,860 --> 00:28:00,265
Is everything all right?
412
00:28:00,300 --> 00:28:04,020
(sydney:)it's a little tight,
with 5000 years' worth of dust.
413
00:28:09,340 --> 00:28:11,420
Sydney, I remember what
it is about the tomb.
414
00:28:11,455 --> 00:28:12,700
What is it?
415
00:28:12,735 --> 00:28:13,717
Traps.
416
00:28:13,752 --> 00:28:14,700
Traps?
417
00:28:15,980 --> 00:28:19,060
He built traps into all the
entrances and exits.
418
00:28:19,095 --> 00:28:20,380
What about the
air shafts?
419
00:28:22,140 --> 00:28:23,065
I don't know.
420
00:28:23,100 --> 00:28:26,140
This is not a good thing
to not know.
421
00:28:26,175 --> 00:28:27,580
What kind of traps?
422
00:28:27,615 --> 00:28:29,157
I'm not sure.
423
00:28:29,192 --> 00:28:30,665
You're not sure?
424
00:28:30,700 --> 00:28:32,345
It's been a long time, syd'.
425
00:28:32,380 --> 00:28:34,060
I didn't spend a lot
of time on his work.
426
00:28:34,095 --> 00:28:35,260
Maybe fire?
427
00:28:35,295 --> 00:28:36,665
Fire?
428
00:28:36,700 --> 00:28:39,060
No, wait, that was aronk.
429
00:28:39,095 --> 00:28:40,345
Water maybe.
430
00:28:40,380 --> 00:28:42,620
Water, like in flooding
or drowning?
431
00:28:42,655 --> 00:28:44,785
Yes, yes, that's it.
432
00:28:44,820 --> 00:28:47,025
No... Well, I can't be sure.
433
00:28:47,060 --> 00:28:51,580
Well, unless you'd like to add starvation
to our list of possible disasters,
434
00:28:51,615 --> 00:28:52,780
I think I'll keep going.
435
00:28:52,815 --> 00:28:55,900
Of course. Spikes.
436
00:28:55,935 --> 00:28:57,877
(rumbling)
437
00:28:57,912 --> 00:28:59,820
Sydney?
438
00:29:00,820 --> 00:29:01,500
Sydney.
439
00:29:04,380 --> 00:29:05,300
Sydney!
440
00:29:06,300 --> 00:29:21,500
(metal clinking)
441
00:29:36,580 --> 00:29:38,140
Spikes.
442
00:29:39,260 --> 00:29:41,460
Spikes, yeah.
443
00:29:43,380 --> 00:29:45,145
(sydney:) it's all beginning
to make sense now.
444
00:29:45,180 --> 00:29:48,540
It all goes back to 1924 when
pharaoh's revenge finished shooting.
445
00:29:48,575 --> 00:29:51,700
Reed transported the
props back to london.
446
00:29:51,740 --> 00:29:54,460
Now, I bet if I took another look
at that prop department invoice,
447
00:29:54,495 --> 00:29:56,860
It would name the vessel
as the "s.S. Evening star".
448
00:29:56,895 --> 00:29:57,985
Well, what are
you saying?
449
00:29:58,020 --> 00:29:59,985
Well, what if gamal,
the old tomb raider,
450
00:30:00,020 --> 00:30:02,865
Actually found amun's funeral
chamber like omar said,
451
00:30:02,900 --> 00:30:06,140
Then approached reed with a scheme
to smuggle its contents out of egypt?
452
00:30:06,175 --> 00:30:07,985
As studio props.
453
00:30:08,020 --> 00:30:10,180
Well, it's a pretty clever way of
smuggling antiquities past egyptian customs.
454
00:30:10,215 --> 00:30:11,557
Let me guess the ending.
455
00:30:11,592 --> 00:30:13,286
Reed double-crosses
gamal
456
00:30:13,321 --> 00:30:14,890
And seals him in
the tomb.
457
00:30:14,925 --> 00:30:16,425
It's possible,
isn't it?
458
00:30:16,460 --> 00:30:18,060
We ought to get back to
london. Give me the cell phone.
459
00:30:22,180 --> 00:30:23,865
Before we make plane
reservations,
460
00:30:23,900 --> 00:30:28,180
Need I remind you that we're
escapees wanted by the egyptian police
461
00:30:28,215 --> 00:30:29,980
Who confiscated our
passports?
462
00:30:31,380 --> 00:30:33,180
How do we get out
of the country?
463
00:30:49,140 --> 00:30:53,540
(footsteps)
464
00:30:55,780 --> 00:30:57,265
How did you get in here?
465
00:30:57,300 --> 00:30:59,540
This is not a robbery,
miss reed.
466
00:31:00,660 --> 00:31:01,465
Who are you?
467
00:31:01,500 --> 00:31:03,500
My name is omar nassim.
468
00:31:03,540 --> 00:31:06,705
I came all the way from
cairo regarding something
469
00:31:06,740 --> 00:31:11,340
That happened years ago during the
filming of the pharaoh's revenge.
470
00:31:14,220 --> 00:31:19,260
He was quite a man.
Very impressive estate,
471
00:31:19,295 --> 00:31:24,300
All this priceless british
respectability.
472
00:31:25,260 --> 00:31:26,860
Your gun is making
me nervous.
473
00:31:34,260 --> 00:31:37,260
I know what happened
in 1924.
474
00:31:38,700 --> 00:31:39,980
What are you talking
about?
475
00:31:41,860 --> 00:31:45,240
(omar:) your grandfather double
- crossed and murdered mine
476
00:31:45,275 --> 00:31:48,620
Over the treasure of amun ii,
a pharaoh of the new kingdom.
477
00:31:48,655 --> 00:31:50,020
You can't be serious.
478
00:31:51,340 --> 00:31:54,345
Very serious, miss reed.
479
00:31:54,380 --> 00:31:56,920
You see, my grandfather,
gamal,
480
00:31:56,955 --> 00:31:59,425
Was a tomb raider who
made a deal
481
00:31:59,460 --> 00:32:04,460
With your grandfather to sneak
the antiquities out of egypt.
482
00:32:06,420 --> 00:32:09,500
I'm here to discuss
our inheritance.
483
00:32:09,535 --> 00:32:11,060
Why should I trust you?
484
00:32:12,300 --> 00:32:14,220
I don't think you
have a choice.
485
00:32:17,740 --> 00:32:24,300
Now, what happened to amun
ii's treasures, miss reed?
486
00:32:25,700 --> 00:32:27,860
Maybe I should show you
what's in the basement.
487
00:32:29,220 --> 00:32:30,500
Let me get the keys.
488
00:32:45,460 --> 00:32:45,460
{ Advertisement }
489
00:32:55,500 --> 00:32:58,020
There you are. I thought
your plane got in at 8:00.
490
00:32:58,055 --> 00:32:59,700
We were delayed getting
out of cairo.
491
00:32:59,735 --> 00:33:01,305
How'd it go?
492
00:33:01,340 --> 00:33:02,865
Well, other than being
entombed, left for dead,
493
00:33:02,900 --> 00:33:05,300
And having to sneak out of the
country, everything was fine.
494
00:33:05,335 --> 00:33:06,545
How's everything going
here?
495
00:33:06,580 --> 00:33:08,740
Even worse. We're already
in second-meal penalty.
496
00:33:08,775 --> 00:33:10,865
They're going to have
to push tomorrow's call
497
00:33:10,900 --> 00:33:12,580
And it looks like sean's not even
going to get his proper turnaround.
498
00:33:12,615 --> 00:33:16,220
Oh, by the way, clyde the prop
guy, he's been looking for you.
499
00:33:17,820 --> 00:33:19,505
(clyde:) I got your message.
500
00:33:19,540 --> 00:33:22,100
The evening star was the ship that
brought the props back to England.
501
00:33:22,135 --> 00:33:23,945
According to the
bill of lading,
502
00:33:23,980 --> 00:33:29,460
These were among the items that went in
the same crate as the crook and flail.
503
00:33:33,420 --> 00:33:36,560
Sydney, these are
authentic as well.
504
00:33:36,595 --> 00:33:39,087
So everything -- the
props from the film
505
00:33:39,122 --> 00:33:41,545
As well as the contents
of amun's tomb --
506
00:33:41,580 --> 00:33:44,065
Were all shipped back to
England on the evening star.
507
00:33:44,100 --> 00:33:47,860
Well, what if one of those
crates of artifacts was mislabeled
508
00:33:47,895 --> 00:33:49,385
And ended up at the
studio?
509
00:33:49,420 --> 00:33:53,580
Instead of disappearing with the
other crates full of smuggled relics.
510
00:33:53,615 --> 00:33:54,580
But where are they now?
511
00:33:59,340 --> 00:34:01,660
You know, last time I was here,
something struck me as curious.
512
00:34:01,695 --> 00:34:02,905
What?
513
00:34:02,940 --> 00:34:05,220
Well, for a wealthy man who
was a noted egyptologist,
514
00:34:05,255 --> 00:34:06,825
He had nothing from
egypt on display.
515
00:34:06,860 --> 00:34:09,520
Well, he has been dead a long
time. Maybe it's all in storage.
516
00:34:09,555 --> 00:34:12,180
Maybe his heirs sold it. Anyway,
why are you so suspicious?
517
00:34:13,900 --> 00:34:16,940
I don't know. Something's
just not right.
518
00:34:19,580 --> 00:34:21,220
(nigel:) what do you mean
something's just not right?
519
00:34:22,540 --> 00:34:24,020
I have a feeling.
520
00:34:25,380 --> 00:34:27,340
There's that feeling
thing again.
521
00:34:33,340 --> 00:34:34,700
Doesn't look like
there's anybody home.
522
00:34:59,700 --> 00:35:01,380
We're going to
have to go in.
523
00:35:01,415 --> 00:35:02,180
Of course we are.
524
00:35:24,300 --> 00:35:25,865
(nigel:) sydney.
525
00:35:25,900 --> 00:35:27,340
You should come and
take a look at this.
526
00:35:30,860 --> 00:35:32,780
The blood leads right
down the stairs.
527
00:35:59,660 --> 00:36:03,780
That's odd. The victorian architecture,
it just becomes stone wall.
528
00:36:09,900 --> 00:36:12,625
Anubis. Finally,
something egyptian.
529
00:36:12,660 --> 00:36:16,300
(nigel:) morther of the dead and
at the end of the tunnel, it seems.
530
00:36:20,020 --> 00:36:22,465
You know, we should
have found this in egypt
531
00:36:22,500 --> 00:36:25,180
Where the steel door was
outside the tomb of amun ii.
532
00:36:49,260 --> 00:36:50,220
Well done.
533
00:37:03,460 --> 00:37:05,385
(sydney:) I can't
believe it.
534
00:37:05,420 --> 00:37:08,505
We found the lost
tomb of amun ii.
535
00:37:08,540 --> 00:37:11,580
But not in the valley of the
kings, in the english countryside.
536
00:37:14,220 --> 00:37:18,780
Nigel, what do you say we open her
up and see how well amun's holding up?
537
00:37:32,460 --> 00:37:33,705
My god.
538
00:37:33,740 --> 00:37:35,620
(sydney:) sir cyril.
539
00:37:35,660 --> 00:37:37,425
He gave himself a
pharaoh's burial.
540
00:37:37,460 --> 00:37:40,100
He's been dead for
30 years. Look at him.
541
00:37:40,135 --> 00:37:41,740
Some embalming job.
542
00:37:43,180 --> 00:37:46,420
The question is where's
the real pharaoh?
543
00:38:02,820 --> 00:38:04,660
(nigel:) omar must have
confronted reed's granddaughter.
544
00:38:04,695 --> 00:38:07,020
So she kills him and
dumps him here.
545
00:38:07,055 --> 00:38:10,345
Well, almost kills him.
546
00:38:10,380 --> 00:38:14,420
I must confess I've never been
very good at finding a pulse.
547
00:38:15,820 --> 00:38:18,320
So, freeze-dried cyril
in the basement,
548
00:38:18,355 --> 00:38:20,820
Does he come with the
rest of the treasure?
549
00:38:20,855 --> 00:38:22,105
Amazing, isn't it?
550
00:38:22,140 --> 00:38:24,465
Ancient embalming techniques,
551
00:38:24,500 --> 00:38:28,180
Much better than the most
sophisticated modern methods.
552
00:38:28,215 --> 00:38:29,745
Fascinating.
553
00:38:29,780 --> 00:38:31,340
(nigel:) you are going to
take greater care
554
00:38:31,375 --> 00:38:32,865
When checking our pulses,
though, aren't you?
555
00:38:32,900 --> 00:38:36,780
Yes, I am. And this time, I'm
not going to rush with you two.
556
00:38:36,815 --> 00:38:37,900
I thought so.
557
00:38:44,140 --> 00:38:46,980
Nigel, you remember monaco?
558
00:38:47,015 --> 00:38:49,820
I hope this has a point.
559
00:38:51,140 --> 00:38:52,020
Nigel.
560
00:38:58,060 --> 00:38:59,020
(gunshot)
561
00:39:14,300 --> 00:39:15,860
Miracles do happen,
jacqueline.
562
00:39:18,940 --> 00:39:20,380
And it is notarized.
563
00:39:37,420 --> 00:39:37,420
{ Advertisement }
564
00:39:37,780 --> 00:39:39,620
That's It. Hold it.
565
00:39:39,655 --> 00:39:40,477
Jolly good.
566
00:39:40,512 --> 00:39:41,406
One more.
567
00:39:41,441 --> 00:39:42,265
Excellent.
568
00:39:42,300 --> 00:39:43,380
Big smiles now.
569
00:39:43,415 --> 00:39:44,460
There, that's it.
570
00:39:44,495 --> 00:39:45,357
One more.
571
00:39:45,392 --> 00:39:46,185
One more.
572
00:39:46,220 --> 00:39:47,660
That's it, great.
573
00:39:47,695 --> 00:39:49,100
Thank you very much.
574
00:39:52,180 --> 00:39:53,305
Let me get this
straight.
575
00:39:53,340 --> 00:39:55,705
We escape the egyptian
police,
576
00:39:55,740 --> 00:39:58,080
We get left for dead
in a pharaoh's tomb,
577
00:39:58,115 --> 00:40:00,420
We almost get shot by
some deranged woman,
578
00:40:00,455 --> 00:40:02,137
And they get all
the credit?
579
00:40:02,172 --> 00:40:03,916
Welcome to showbiz, nig'.
580
00:40:03,951 --> 00:40:05,625
What do we get
out of this?
581
00:40:05,660 --> 00:40:08,660
We get our passports back.
Come on, we better go.
582
00:40:08,695 --> 00:40:10,185
(frederick:) wait.
583
00:40:10,220 --> 00:40:11,580
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
584
00:40:11,615 --> 00:40:13,057
I got to thank
you for claudia.
585
00:40:13,092 --> 00:40:14,500
Thank you so much.
She's terrific.
586
00:40:14,540 --> 00:40:15,580
She really knows
her stuff.
587
00:40:15,615 --> 00:40:16,665
Thanks.
588
00:40:16,700 --> 00:40:19,300
Why are those extras
in the nude?
589
00:40:19,335 --> 00:40:21,865
Oh, the sons of
anubis, you mean?
590
00:40:21,900 --> 00:40:24,540
Thanks to claudia,
we caught it in time.
591
00:40:24,575 --> 00:40:26,500
They were wearing
robes.
592
00:40:28,820 --> 00:40:30,820
But the did wear
robes.
593
00:40:32,940 --> 00:40:34,185
I love this job.
594
00:40:34,220 --> 00:40:35,505
Come on, we're
late.
595
00:40:35,540 --> 00:40:36,585
(claudia:) where you
going?
596
00:40:36,620 --> 00:40:38,500
We're heading off
to the reed estate.
597
00:40:38,540 --> 00:40:40,420
We have to meet the emissary
from the cairo museum.
598
00:40:40,455 --> 00:40:42,617
He's cataloguing the
amun ii collection.
599
00:40:42,652 --> 00:40:44,780
Have they found the
mummy of amun ii yet?
600
00:41:25,580 --> 00:41:27,580
Subtitle by: Kiasuseven
601
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
602
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
Downloaded From www.AllSubs.org
603
00:00:13,050 --> 00:00:17,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.