All language subtitles for Relic Hunter s02e10 Lost Contact.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,000 Relic Hunter (PAL) 210 Lost Contact 2 00:01:32,760 --> 00:01:37,520 Some bloody notion you had to go breaking off from the platoon 3 00:01:37,555 --> 00:01:38,800 Shut up and keep working. 4 00:01:38,835 --> 00:01:39,925 We've got to go back 5 00:01:39,960 --> 00:01:41,960 And tell the captain about poor willoughby. 6 00:01:41,995 --> 00:01:43,365 We tell him what really happened, 7 00:01:43,400 --> 00:01:46,240 You think anyone in their right minds would believe us? 8 00:01:46,275 --> 00:01:49,080 They'd think we were daft and toss us in the asylum. 9 00:01:49,115 --> 00:01:51,125 No one can ever know the truth, 10 00:01:51,160 --> 00:01:54,640 Not the captain, the platoon, your missus, nobody. 11 00:01:54,675 --> 00:01:56,120 You got me? 12 00:01:57,240 --> 00:01:58,565 Swear it. 13 00:01:58,600 --> 00:02:00,120 I swear. I swear. 14 00:02:02,240 --> 00:02:04,360 I won't tell a soul. 15 00:02:06,000 --> 00:02:07,325 Soon as he's buried, 16 00:02:07,360 --> 00:02:08,885 I'm putting that bloody thing 17 00:02:08,920 --> 00:02:10,320 Back in the cave where it belongs. 18 00:02:23,840 --> 00:02:27,040 (banging) 19 00:02:51,880 --> 00:02:53,080 (guard:) hey! 20 00:02:53,115 --> 00:02:54,245 Hey, hey, hey! 21 00:02:54,280 --> 00:02:57,160 Hey, you! Yeah, you! 22 00:02:58,840 --> 00:03:00,960 You can't park here. 23 00:03:00,995 --> 00:03:03,080 (phone ringing) 24 00:03:05,200 --> 00:03:06,365 Ancient studies. 25 00:03:06,400 --> 00:03:08,240 (dean wormer:)I'm looking for professor fox. 26 00:03:08,275 --> 00:03:10,080 Dean wormer. No, I'm sorry, she's not here. 27 00:03:10,120 --> 00:03:11,760 I know. Go and call her out of class. 28 00:03:11,795 --> 00:03:13,125 Call her out of class? 29 00:03:13,160 --> 00:03:16,085 Sydney really hates to be interrupted so I can't just... 30 00:03:16,120 --> 00:03:19,120 I need to speak with her right now. You go and interrupt her. 31 00:03:19,155 --> 00:03:20,245 Interrupt her? 32 00:03:20,280 --> 00:03:22,605 Yes, sir, I... I absolutely will. 33 00:03:22,640 --> 00:03:24,760 You know, you... You can always count on me, sir. 34 00:03:24,795 --> 00:03:25,885 Good. 35 00:03:25,920 --> 00:03:27,080 And might I say what a pleasure it is to... 36 00:03:27,115 --> 00:03:31,520 (dial tone) 37 00:03:42,800 --> 00:03:44,005 (agnes:) student services. 38 00:03:44,040 --> 00:03:46,920 Agnes, hi, it's claudia from sydney fox's office. 39 00:03:46,955 --> 00:03:48,685 Yeah, I was just wondering, 40 00:03:48,720 --> 00:03:51,560 Could you do me the tiniest little favour? 41 00:03:51,595 --> 00:03:53,360 Sure, claudia. What is it this time? 42 00:03:55,360 --> 00:03:56,605 (nigel:) what could be so important 43 00:03:56,640 --> 00:03:58,360 That the dean would call you out of class? 44 00:03:58,395 --> 00:03:59,765 I have no idea. 45 00:03:59,800 --> 00:04:01,400 I just got a message to come to the conference room. 46 00:04:01,435 --> 00:04:02,725 We'll find out soon enough. 47 00:04:02,760 --> 00:04:04,800 Think it could be anything to do with us being away so much? 48 00:04:04,840 --> 00:04:05,920 Nigel, relax. 49 00:04:09,800 --> 00:04:11,165 (sydney:) what is this? 50 00:04:11,200 --> 00:04:13,840 (rod:) a playback system for satellite transmissions. 51 00:04:13,875 --> 00:04:15,080 Hello, sydney. 52 00:04:17,600 --> 00:04:17,600 { Advertisement } 53 00:04:17,880 --> 00:04:19,685 You're the one that call me out of class? 54 00:04:19,720 --> 00:04:21,560 {\pos(192,200)}I knew you'd never come to my office, 55 00:04:21,595 --> 00:04:23,480 {\pos(192,200)}So I brought my office to you. 56 00:04:23,515 --> 00:04:24,565 Where's the dean? 57 00:04:24,600 --> 00:04:26,365 {\pos(192,200)}The dean's not coming, nigel. 58 00:04:26,400 --> 00:04:29,320 {\pos(192,200)}Nigel bailey, my teaching assistant, rod thorson. 59 00:04:29,355 --> 00:04:31,405 Rod thorson, entrepreneur, 60 00:04:31,440 --> 00:04:33,920 Thorson group, international heir? 61 00:04:33,955 --> 00:04:35,405 Among other things. 62 00:04:35,440 --> 00:04:37,220 Your boss disappointed me, nigel. 63 00:04:37,255 --> 00:04:38,965 I asked her to lead an expedition 64 00:04:39,000 --> 00:04:41,880 That I sponsored to myanmar. She turned me down. 65 00:04:41,915 --> 00:04:44,085 Only because I despise you. 66 00:04:44,120 --> 00:04:46,100 (rod:) perhaps you forget the considerable 67 00:04:46,135 --> 00:04:48,327 Contributions that I make to this university. 68 00:04:48,362 --> 00:04:50,641 That won't give you carte blanche to my services. 69 00:04:50,676 --> 00:04:52,920 {\pos(192,180)}Regardless of your opinions of me, 70 00:04:52,960 --> 00:04:55,180 The myanmar expedition proceeded, without you. 71 00:04:55,215 --> 00:04:57,400 {\pos(192,200)}And the day before yesterday, 72 00:04:57,440 --> 00:05:00,565 {\pos(192,200)}They uncovered a remarkable relic, 73 00:05:00,600 --> 00:05:03,260 {\pos(192,200)}A prehistoric bowl which could possibly be 74 00:05:03,295 --> 00:05:05,920 {\pos(192,200)}The world's oldest religious artifact. 75 00:05:05,955 --> 00:05:08,277 I guess I made a bad choice. 76 00:05:08,312 --> 00:05:10,565 No, sydney, a fateful one. 77 00:05:10,600 --> 00:05:13,840 {\pos(192,200)}Because a few hours after the crew reported their discovery, 78 00:05:13,875 --> 00:05:18,200 {\pos(192,200)}We received this transmission by satellite. 79 00:05:18,235 --> 00:05:19,160 Go ahead, kyle. 80 00:05:23,960 --> 00:05:26,680 Something's gone wrong. I don't know what happened. 81 00:05:26,715 --> 00:05:28,720 I heard screaming outside the tent. 82 00:05:28,755 --> 00:05:30,160 That's joan wyatt. 83 00:05:31,880 --> 00:05:34,160 He was attacked. I didn't see what happened, 84 00:05:34,195 --> 00:05:36,165 But he's... He's dead. 85 00:05:36,200 --> 00:05:39,640 Rudy's on the scene, all the moladi porters have gone. 86 00:05:39,675 --> 00:05:41,817 I'm so scared. 87 00:05:41,852 --> 00:05:43,925 (footsteps) 88 00:05:43,960 --> 00:05:49,965 No! No! No! No! 89 00:05:50,000 --> 00:05:52,320 (sydney:) the terror on joan's face. 90 00:06:01,640 --> 00:06:03,720 Could it have been a wild animal? 91 00:06:03,755 --> 00:06:06,120 Maybe. Maybe rebel soldiers. 92 00:06:06,155 --> 00:06:07,925 They have been fighting 93 00:06:07,960 --> 00:06:09,400 With the myanmar government for some time. 94 00:06:09,435 --> 00:06:10,805 (rod:) well, the fighting's way up north. 95 00:06:10,840 --> 00:06:13,360 Perhaps the moladi porters turned against them. 96 00:06:13,395 --> 00:06:14,645 The moladi are a peaceful people. 97 00:06:14,680 --> 00:06:16,600 That would be completely out of their nature. 98 00:06:16,635 --> 00:06:17,765 Well, whatever happened, 99 00:06:17,800 --> 00:06:19,800 (rod:) it's a terrible tragedy. 100 00:06:19,835 --> 00:06:21,125 After you turned me down, 101 00:06:21,160 --> 00:06:23,500 I hired joan wyatt on your recommendation. 102 00:06:23,535 --> 00:06:25,840 Joan wyatt is a highly-skilled professional 103 00:06:25,875 --> 00:06:27,405 Both in the lab and in the field. 104 00:06:27,440 --> 00:06:30,440 Agreed. So help me find out what happened. 105 00:06:32,120 --> 00:06:33,840 Was there anything prior to the attack 106 00:06:33,875 --> 00:06:35,000 Indicating they were in danger? 107 00:06:35,035 --> 00:06:36,005 Just the opposite. 108 00:06:36,040 --> 00:06:37,880 Play the previous day's transmission, kyle. 109 00:06:42,040 --> 00:06:44,140 Mr. Thorson, it's day 7 just after 5:00 p.M. 110 00:06:44,175 --> 00:06:46,240 And I think you're going to be very happy. 111 00:06:46,275 --> 00:06:47,765 We hit the jackpot. 112 00:06:47,800 --> 00:06:51,000 We found the most incredible relic, absolutely amazing. 113 00:06:52,880 --> 00:06:54,960 We discovered it in this cave about an hour ago. 114 00:06:54,995 --> 00:06:56,245 I've never seen anything like it. 115 00:06:56,280 --> 00:06:59,160 The inside's a prehistoric place of worship. 116 00:06:59,195 --> 00:07:00,245 We found... 117 00:07:00,280 --> 00:07:02,920 Oh, here come vic and rudy with the relic. 118 00:07:02,955 --> 00:07:04,760 Okay, come on, take it easy. 119 00:07:04,795 --> 00:07:05,485 ... My hand. 120 00:07:05,520 --> 00:07:06,645 Come on, let me hold it. 121 00:07:06,680 --> 00:07:08,280 Let's go, it's a scratch, it's a scratch. 122 00:07:09,320 --> 00:07:10,605 From the look of the cave paintings, 123 00:07:10,640 --> 00:07:12,920 I'd say we're talking about the species homo heidelbergensis 124 00:07:12,955 --> 00:07:15,240 And the bowl was used in a sacrificial ritual. 125 00:07:17,560 --> 00:07:19,020 I'd like to spend a few more days here 126 00:07:19,055 --> 00:07:20,480 So I c ? do a thorough field analysis 127 00:07:20,515 --> 00:07:21,685 Before we head home, 128 00:07:21,720 --> 00:07:23,540 To document the cave and catalogue 129 00:07:23,575 --> 00:07:25,360 Some skeletal remains we found. 130 00:07:25,395 --> 00:07:27,360 Oh, yeah, we rock. 131 00:07:33,400 --> 00:07:35,660 Oh, mr. Thorson, if you speak to sydney fox, 132 00:07:35,695 --> 00:07:37,920 Thank her for turning down this expedition. 133 00:07:37,955 --> 00:07:40,285 Her loss has been our gain. 134 00:07:40,320 --> 00:07:41,845 And I just want all of you to know 135 00:07:41,880 --> 00:07:44,640 That I proposed to joan last night. She didn't say yes. 136 00:07:46,040 --> 00:07:48,080 We'll... We'll check in tomorrow. Bye. 137 00:07:59,440 --> 00:08:01,080 (rod:) it's not good, sydney. 138 00:08:01,115 --> 00:08:02,525 Vic is dead, 139 00:08:02,560 --> 00:08:05,360 Rudy's missing, and who knows what's happened to joan? 140 00:08:05,395 --> 00:08:07,597 Have you reported this to the myanmar government? 141 00:08:07,632 --> 00:08:09,800 No, they'd just wrap it in miles of red tape. 142 00:08:09,835 --> 00:08:11,405 It would take days for them to act 143 00:08:11,440 --> 00:08:14,440 And then they'd only send out some half-assed search party. 144 00:08:14,475 --> 00:08:16,037 I need someone in that jungle 145 00:08:16,072 --> 00:08:17,565 Searching for joan and rudy now. 146 00:08:17,600 --> 00:08:19,165 Someone who knows what they're doing. 147 00:08:19,200 --> 00:08:21,800 A relic hunter, who can find what you're really looking for? 148 00:08:23,440 --> 00:08:27,160 You've got me wrong once again. 149 00:08:27,195 --> 00:08:28,920 Sydney, I need you. 150 00:08:35,400 --> 00:08:37,680 Have her clear our schedules. We're going to myanmar. 151 00:08:40,080 --> 00:08:41,165 Thank you. 152 00:08:41,200 --> 00:08:42,720 I'm doing this for joan. 153 00:08:49,680 --> 00:08:50,800 (claudia:)ancient studies. 154 00:08:50,835 --> 00:08:51,617 (nigel:) claudia... 155 00:08:51,652 --> 00:08:52,686 It's kyle, right? 156 00:08:52,721 --> 00:08:53,685 That's right. 157 00:08:53,720 --> 00:08:55,160 (sydney:) can you enhance the image on this video? 158 00:08:55,195 --> 00:08:56,445 I need a closer look at what happened. 159 00:08:56,480 --> 00:08:58,240 That's possible, but I'm going to have to restructure 160 00:08:58,275 --> 00:08:59,845 The entire digital code. 161 00:08:59,880 --> 00:09:02,000 I mean, there's some imaging software that might help, 162 00:09:02,035 --> 00:09:04,320 If I can get my hands on it. 163 00:09:04,355 --> 00:09:05,000 Go with it. 164 00:09:08,880 --> 00:09:10,445 I was just wondering about... 165 00:09:10,480 --> 00:09:12,520 Thorson, I'm going to need a plane from your fleet 166 00:09:12,560 --> 00:09:14,520 To drop nigel and the mya. 167 00:09:14,555 --> 00:09:15,440 We'll parachute in. 168 00:09:15,475 --> 00:09:16,325 Parachute? 169 00:09:16,360 --> 00:09:17,445 The crew drove in by jeep. 170 00:09:17,480 --> 00:09:19,280 On dirt back roads, it'd take too long. 171 00:09:19,315 --> 00:09:20,685 Okay, you've got the plane, 172 00:09:20,720 --> 00:09:22,485 But I want some of my people to go along. 173 00:09:22,520 --> 00:09:24,640 Whatever happened to that crew is my responsibility. 174 00:09:24,675 --> 00:09:26,040 You're worried about the crew or the relic? 175 00:09:26,075 --> 00:09:27,337 You sell me short, sydney. 176 00:09:27,372 --> 00:09:28,600 I'm not the one selling here. 177 00:09:30,120 --> 00:09:32,160 Okay, thorson, I'll take your personnel, 178 00:09:32,195 --> 00:09:33,565 But just one. You. 179 00:09:33,600 --> 00:09:36,165 Whoa, you know me, sydney. 180 00:09:36,200 --> 00:09:38,565 I employ others to do that kind of thing. 181 00:09:38,600 --> 00:09:40,680 Not this time. This time, you get your hands dirty 182 00:09:40,715 --> 00:09:42,297 And you clean up your own mess. 183 00:09:42,332 --> 00:09:43,880 And on my terms. I call the shots. 184 00:09:45,640 --> 00:09:46,600 I'll go pack. 185 00:09:48,440 --> 00:09:50,605 Syd', this is a no-can-do. 186 00:09:50,640 --> 00:09:52,780 First of all, finals are next week. Secondly... 187 00:09:52,815 --> 00:09:54,920 Claudia, I trust that you'll figure something out. 188 00:09:54,955 --> 00:09:56,005 But... 189 00:09:56,040 --> 00:09:57,205 (kyle:) miss fox, we're in luck. 190 00:09:57,240 --> 00:09:58,800 I located a program that I think will do the trick. 191 00:09:58,835 --> 00:09:59,845 It's being messengered over. 192 00:09:59,880 --> 00:10:02,000 Great. Kyle, this is my assistant, claudia. 193 00:10:02,035 --> 00:10:04,120 Whatever you need, she's at your disposal. 194 00:10:04,155 --> 00:10:05,285 Parachute? 195 00:10:05,320 --> 00:10:07,920 Have fun in... Wherever you're going. 196 00:10:27,160 --> 00:10:28,040 (pilot:)prepare to drop. 197 00:10:30,840 --> 00:10:31,800 We're heading home. 198 00:10:51,600 --> 00:10:52,685 You okay? 199 00:10:52,720 --> 00:10:55,320 Yeah, I just hate jumping out of planes. 200 00:10:55,355 --> 00:10:56,360 It's so unnatural. 201 00:10:58,760 --> 00:11:00,520 You know, he's not such a bad chap. 202 00:11:00,555 --> 00:11:01,805 Yeah, right. 203 00:11:01,840 --> 00:11:05,165 Well, why did you turn down his original assignment? 204 00:11:05,200 --> 00:11:08,080 Thorson doesn't care anything about a relic's historical value. 205 00:11:08,115 --> 00:11:11,080 He's only inte what it can get for him. 206 00:11:11,115 --> 00:11:12,837 He sells them? 207 00:11:12,872 --> 00:11:14,525 Not exactly. 208 00:11:14,560 --> 00:11:17,320 Okay, 3 years ago, I find the golden eye of yaounde for him, 209 00:11:17,355 --> 00:11:20,080 Supposedly to hand over to the nagos tribe of west africa. 210 00:11:20,115 --> 00:11:22,080 Well, a week after I hand it over to thorson, 211 00:11:22,115 --> 00:11:24,000 The jewel is lost in transit. 212 00:11:24,035 --> 00:11:25,285 Months later, I find out 213 00:11:25,320 --> 00:11:27,560 It's in the hands of a prince, babatundi of cameroon. 214 00:11:27,595 --> 00:11:30,600 You mean he reported it lost and then sold it? 215 00:11:30,635 --> 00:11:32,160 Thorson's too slick for that. 216 00:11:32,195 --> 00:11:33,605 I did some research. 217 00:11:33,640 --> 00:11:36,800 Coincidentally, just a few days after the golden eye went missing, 218 00:11:36,835 --> 00:11:39,365 Thorson was granted exclusive landing rights 219 00:11:39,400 --> 00:11:42,000 For his fledgling airline in the prince's territories. 220 00:11:42,035 --> 00:11:43,960 I wasn't about to risk my life a second time 221 00:11:43,995 --> 00:11:45,320 So he could build an empire. 222 00:11:45,355 --> 00:11:46,080 (rod:) ready? 223 00:11:47,120 --> 00:11:47,640 Yeah. 224 00:11:49,160 --> 00:11:51,400 Well, it looks like the plane got us pretty close. 225 00:11:51,435 --> 00:11:52,640 Let's go. 226 00:12:59,560 --> 00:13:02,000 Blood. Lots of it. 227 00:13:07,760 --> 00:13:07,760 { Advertisement } 228 00:13:10,280 --> 00:13:11,600 Blood, but no bodies. 229 00:13:16,760 --> 00:13:19,300 Keys in the ignition. 230 00:13:19,335 --> 00:13:21,840 Look at this: Tracks 231 00:13:23,160 --> 00:13:24,600 Looks like an animal. 232 00:13:28,480 --> 00:13:31,200 I'm not taking any chances. 233 00:13:35,600 --> 00:13:39,920 Joan's research. Or what's left of it. 234 00:13:46,360 --> 00:13:47,880 Bowl's gone. 235 00:13:49,120 --> 00:13:51,280 I thought we were here to find joan and rudy. 236 00:13:51,315 --> 00:13:51,960 Right. 237 00:13:53,280 --> 00:13:55,680 It'll be dark soon. We should be setting up camp. 238 00:13:55,715 --> 00:13:56,725 Nigel, why don't you 239 00:13:56,760 --> 00:13:59,880 Go through joan's notes, see what they turn up. 240 00:13:59,920 --> 00:14:01,920 First thing in the morning, we look for the cave 241 00:14:01,955 --> 00:14:03,125 Where the relic was found. 242 00:14:03,160 --> 00:14:05,120 If there are any survivors, they may be hiding there. 243 00:14:09,720 --> 00:14:11,880 (claudia:) so, kyle, you're really into computers. 244 00:14:11,915 --> 00:14:13,845 They're my life. 245 00:14:13,880 --> 00:14:15,325 Anything else in your life, 246 00:14:15,360 --> 00:14:19,920 Like, I don't know, some special woman or something? 247 00:14:19,955 --> 00:14:21,517 When you work for rod thorson 24/7, 248 00:14:21,552 --> 00:14:23,080 There's not much time for dating. 249 00:14:24,160 --> 00:14:27,560 So no dating, no special woman. 250 00:14:27,595 --> 00:14:29,040 No time to find one. 251 00:14:30,720 --> 00:14:32,120 What if that woman found you? 252 00:14:32,155 --> 00:14:35,880 (phone ringing) 253 00:14:35,915 --> 00:14:36,965 Hello? 254 00:14:37,000 --> 00:14:38,040 (sydney:)claudia, it's syd'. 255 00:14:38,075 --> 00:14:39,080 Syd', hey, what's happening? 256 00:14:39,115 --> 00:14:40,085 How's the video coming? 257 00:14:40,120 --> 00:14:41,480 (claudia:)progress is slow, 258 00:14:41,515 --> 00:14:42,685 On all fronts. 259 00:14:42,720 --> 00:14:43,885 I'm up in the conference room. 260 00:14:43,920 --> 00:14:45,280 I had the calls transferred up here. 261 00:14:45,315 --> 00:14:46,917 Why does that not surprise me? 262 00:14:46,952 --> 00:14:48,520 Just stay on top of kyle, okay? 263 00:14:48,555 --> 00:14:51,765 Believe me, I'm trying. 264 00:14:51,800 --> 00:14:52,760 How are things going there? 265 00:14:52,795 --> 00:14:53,605 Did you find anyone? 266 00:14:53,640 --> 00:14:55,120 No. I'll talk to you later. 267 00:15:10,760 --> 00:15:12,640 They're still working on the video. 268 00:15:12,675 --> 00:15:13,965 Do you know what you're doing? 269 00:15:14,000 --> 00:15:17,685 I started my first charter with a 50 year old dc-3. 270 00:15:17,720 --> 00:15:21,720 Couldn't afford a mechanic so I got pretty handy with tools. 271 00:15:21,755 --> 00:15:23,485 If I get this generator working, 272 00:15:23,520 --> 00:15:26,920 The bright lights should keep away any wild animals. 273 00:15:26,955 --> 00:15:28,525 Or attract them. 274 00:15:28,560 --> 00:15:31,280 Syd', I think I found something. 275 00:15:34,600 --> 00:15:37,920 I managed to piece together most of the topographical map joan was marking up. 276 00:15:37,960 --> 00:15:40,160 She didn't pinpoint the location of the cave, 277 00:15:40,200 --> 00:15:43,005 But she did circle the moladi village. 278 00:15:43,040 --> 00:15:45,120 That was the expedition's starting-off point, 279 00:15:45,155 --> 00:15:46,617 Where they hired the porters. 280 00:15:46,652 --> 00:15:48,080 Yeah, it's about southeast... 281 00:15:48,115 --> 00:15:48,800 (twig snap) 282 00:15:50,800 --> 00:15:52,160 What was that, a tiger? 283 00:15:59,560 --> 00:16:01,400 No, it's not a tiger. 284 00:16:06,280 --> 00:16:07,000 (sydney:) stop! 285 00:16:07,035 --> 00:16:07,600 Wait! 286 00:16:14,840 --> 00:16:15,600 Joan? 287 00:16:22,880 --> 00:16:24,960 (nigel:) she hasn't touched any of her food and water. 288 00:16:25,000 --> 00:16:26,400 Pulse is 110. 289 00:16:26,440 --> 00:16:27,285 That's fast. 290 00:16:27,320 --> 00:16:28,480 Breathing's rapid. 291 00:16:30,360 --> 00:16:31,720 Pupil constriction's slow. 292 00:16:31,755 --> 00:16:33,045 Is she all right? 293 00:16:33,080 --> 00:16:36,400 Well, whatever she saw has put her into a state of shock. 294 00:16:36,435 --> 00:16:38,317 Joan? Joan, 295 00:16:38,352 --> 00:16:40,165 It's sydney. 296 00:16:40,200 --> 00:16:43,400 Can you hear me? Do you remember anything? 297 00:16:45,360 --> 00:16:47,920 She looks like she hasn't had any sleep. 298 00:16:47,955 --> 00:16:49,525 Maybe if she slept... 299 00:16:49,560 --> 00:16:51,960 We can't do anything until morning, anyway. 300 00:16:51,995 --> 00:16:53,605 We have to look for rudy. 301 00:16:53,640 --> 00:16:55,760 No, we have to get joan to safety first. 302 00:16:57,800 --> 00:16:58,960 The moladi village. 303 00:17:01,360 --> 00:17:02,400 It's not that far. 304 00:17:27,200 --> 00:17:29,320 (nigel:) so where is everybody? Hello? 305 00:17:34,480 --> 00:17:35,080 (sydney:) packs. 306 00:17:37,200 --> 00:17:38,800 Well, the porters are definitely here. 307 00:17:40,360 --> 00:17:41,880 So where are they? 308 00:17:41,920 --> 00:17:44,120 It looks like the entire village just picked up and left. 309 00:17:44,155 --> 00:17:45,525 (nigel:) but why? 310 00:17:45,560 --> 00:17:47,320 The moladi have lived here for centuries. 311 00:17:47,355 --> 00:17:48,440 I'm going to call in. 312 00:18:24,320 --> 00:18:25,525 What's the matter? 313 00:18:25,560 --> 00:18:29,440 The specs in the manual are screwed up. Or I am. 314 00:18:29,475 --> 00:18:30,560 Anything I can help with? 315 00:18:32,920 --> 00:18:34,680 Bet you don't stop to ask for directions either. 316 00:18:34,715 --> 00:18:36,005 What? 317 00:18:36,040 --> 00:18:39,160 Directions, when you're lost. I bet you never stop to ask. 318 00:18:39,195 --> 00:18:40,685 It's a very male thing. 319 00:18:40,720 --> 00:18:43,640 I never get lost. You think I don't know what I'm doing? 320 00:18:43,675 --> 00:18:44,640 Apparently. 321 00:18:45,720 --> 00:18:48,080 The scrambled image, it's digital video, 322 00:18:48,115 --> 00:18:49,777 Not just ordinary consumer video. 323 00:18:49,812 --> 00:18:51,405 It's encrypted, for security reasons. 324 00:18:51,440 --> 00:18:54,200 All thorson transmissions are to protect sensitive data. 325 00:18:54,235 --> 00:18:57,165 Now, my computer software translates each frame 326 00:18:57,200 --> 00:18:59,320 Of the scrambled digital video that I'm trying to fix 327 00:18:59,355 --> 00:19:01,245 Into binary form, 328 00:19:01,280 --> 00:19:04,125 Streams of ones and zeroes across a hundred - megahertz bus, 329 00:19:04,160 --> 00:19:06,680 Repeating the process until the image we need to see more clearly 330 00:19:06,715 --> 00:19:09,080 Is translated into binary code. 331 00:19:09,115 --> 00:19:10,565 It takes the binary code, 332 00:19:10,600 --> 00:19:12,925 Reprocesses it as digital information, 333 00:19:12,960 --> 00:19:15,240 And then re-renders it into a coherent image. 334 00:19:15,275 --> 00:19:16,405 With you so far. 335 00:19:16,440 --> 00:19:18,085 (kyle:)however, at this moment, 336 00:19:18,120 --> 00:19:21,040 The computer's translating the video into binary code 337 00:19:21,075 --> 00:19:23,960 Without discriminating it from the encryption code. 338 00:19:23,995 --> 00:19:26,317 And if I can't figure out a way to... 339 00:19:26,352 --> 00:19:28,605 To make it discriminate between the two, 340 00:19:28,640 --> 00:19:31,840 The resulting image will be like a salvador dali on acid. 341 00:19:31,875 --> 00:19:33,000 Worse than it is now? 342 00:19:33,035 --> 00:19:34,000 Way. 343 00:19:35,600 --> 00:19:38,460 Whenever sydney's working on a tough problem, 344 00:19:38,495 --> 00:19:41,167 She talks about something called oca roca or... 345 00:19:41,202 --> 00:19:43,840 Occam's razor. Yeah, it's a principle of logic. 346 00:19:43,875 --> 00:19:45,417 Yeah, when a problem can only be solved 347 00:19:45,452 --> 00:19:46,925 Using an impossibly simple solution, 348 00:19:46,960 --> 00:19:48,880 It follows that the impossibly simple solution 349 00:19:48,915 --> 00:19:50,205 Will solve the problem. 350 00:19:50,240 --> 00:19:52,280 I never heard it put that way before. 351 00:19:52,315 --> 00:19:54,125 Work with me, kyle. 352 00:19:54,160 --> 00:19:56,880 You're saying I should try applying a code filter 353 00:19:56,915 --> 00:19:58,885 Over the encrypted signal to mask it, 354 00:19:58,920 --> 00:20:01,160 Rather than trying to delete the encrypted code. 355 00:20:01,195 --> 00:20:02,640 Why would I say anything else? 356 00:20:02,680 --> 00:20:04,320 See how easy it is when you ask? 357 00:20:04,355 --> 00:20:05,680 A filter may just work. 358 00:20:07,360 --> 00:20:10,765 (phone ringing) 359 00:20:10,800 --> 00:20:12,700 Conference room. Yeah. 360 00:20:12,735 --> 00:20:14,600 It's mr. Thorson for you. 361 00:20:19,160 --> 00:20:20,485 Hello? 362 00:20:20,520 --> 00:20:22,920 (rod:) kyle, just listen. I don't want the girl 363 00:20:22,955 --> 00:20:25,197 To get wind of what I'm about to tell you. 364 00:20:25,232 --> 00:20:27,440 I don't think it was a rival relic hunter 365 00:20:27,475 --> 00:20:28,765 Who attacked the expedition. 366 00:20:28,800 --> 00:20:32,365 Something much stranger. Call special projects. 367 00:20:32,400 --> 00:20:35,920 I want you to talk to mulwray and only mulwray, understand? 368 00:20:35,955 --> 00:20:36,645 Yes, sir. 369 00:20:36,680 --> 00:20:38,045 Bring him up to date. 370 00:20:38,080 --> 00:20:41,500 Tell him I want an extraction unit mobilized, asap. 371 00:20:41,535 --> 00:20:44,920 (kyle:) yes, sir, I understand completely. Right away. 372 00:20:51,800 --> 00:20:53,005 (claudia:) everything okay? 373 00:20:53,040 --> 00:20:55,560 Yeah. I've got to take care of something. 374 00:21:01,240 --> 00:21:03,440 (sydney:) my guess is the porters told the villagers 375 00:21:03,475 --> 00:21:05,165 About whatever killed vic and they fled. 376 00:21:05,200 --> 00:21:08,160 But why leave a place that they've inhabited for generations? 377 00:21:08,195 --> 00:21:11,120 The moladis are superstitious in some ways, yes, 378 00:21:11,155 --> 00:21:12,320 But they have their fears... 379 00:21:12,355 --> 00:21:14,525 (gun shot) 380 00:21:14,560 --> 00:21:15,365 Found something. 381 00:21:15,400 --> 00:21:17,360 Joan, stay here. It'll be safer. 382 00:21:20,720 --> 00:21:21,440 (gun shot) 383 00:21:25,400 --> 00:21:26,165 (gun shot) 384 00:21:26,200 --> 00:21:29,800 (screaming in pain) 385 00:21:39,920 --> 00:21:42,000 Syd', the barrel's bent. 386 00:21:53,040 --> 00:21:53,040 { Advertisement } 387 00:22:03,880 --> 00:22:05,240 What could've done this? 388 00:22:06,400 --> 00:22:08,520 I found more tracks leading off into the woods. 389 00:22:08,560 --> 00:22:10,005 No sign of thorson. 390 00:22:10,040 --> 00:22:12,320 These tracks look like the ones we found by the campsite. 391 00:22:12,355 --> 00:22:14,600 They're not tiger prints or any big cat for that matter. 392 00:22:14,635 --> 00:22:16,125 More like gorilla. 393 00:22:16,160 --> 00:22:18,560 Yeah, but gorillas aren't indigenous to this part of asia. 394 00:22:18,595 --> 00:22:19,925 I know. 395 00:22:19,960 --> 00:22:23,320 Although -- and this isn't my area of expertise -- 396 00:22:23,355 --> 00:22:26,680 But these tracks are more like a human footprint. 397 00:22:26,715 --> 00:22:30,920 5 toes, lack of uniformity in the shape, 398 00:22:30,955 --> 00:22:32,520 Evidence of an upright stride. 399 00:22:32,555 --> 00:22:34,085 But they're not human. 400 00:22:34,120 --> 00:22:39,880 Well, if they're not tiger, gorilla, or human, what are they? 401 00:23:16,440 --> 00:23:19,840 That's it. No more tracks. The trail ends here. 402 00:23:20,840 --> 00:23:23,800 Well, maybe he climbed into the trees? 403 00:23:23,835 --> 00:23:25,160 Carrying thorson? 404 00:23:27,240 --> 00:23:30,880 Maybe chasing after whatever it is isn't suea. 405 00:23:32,000 --> 00:23:35,120 Yeah. Let's get back to joan. 406 00:23:49,360 --> 00:23:51,480 How long have you worked for rod thorson? 407 00:23:51,515 --> 00:23:54,440 3 years. Hired me right out of mit. 408 00:23:54,475 --> 00:23:55,685 He must trust you a great deal 409 00:23:55,720 --> 00:23:57,440 In leaving you in charge of all this. 410 00:23:57,475 --> 00:23:58,845 He keeps his team lean and mean. 411 00:23:58,880 --> 00:24:01,005 Each of us handles a variety of responsibilities. 412 00:24:01,040 --> 00:24:04,560 Like that guy you called? Mulwray, that was his name, right? 413 00:24:04,595 --> 00:24:06,800 What position does he play, on the team? 414 00:24:08,120 --> 00:24:09,820 Why did thorson ask him to go to myanmar? 415 00:24:09,855 --> 00:24:11,520 Were you eavesdropping on our conversation? 416 00:24:11,555 --> 00:24:12,440 That would be rude. 417 00:24:12,475 --> 00:24:13,080 Yes, it would. 418 00:24:21,360 --> 00:24:22,880 Reprogramming's finished. 419 00:24:22,915 --> 00:24:24,400 I'll call syd', update her. 420 00:24:24,435 --> 00:24:25,725 Not yet. 421 00:24:25,760 --> 00:24:27,965 There won't be anything to tell her for awhile. 422 00:24:28,000 --> 00:24:30,400 Re-digitized and restructured all the visual information 423 00:24:30,435 --> 00:24:32,080 So now we wait. 424 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 Joan. 425 00:24:42,800 --> 00:24:43,680 Check the huts. 426 00:24:43,715 --> 00:24:44,205 Right. 427 00:24:44,240 --> 00:24:45,680 (nigel:)joan. 428 00:24:45,715 --> 00:24:46,160 Joan. 429 00:24:48,360 --> 00:24:49,000 (sydney:) joan? 430 00:24:55,360 --> 00:24:56,765 There's no sign of any trouble. 431 00:24:56,800 --> 00:24:58,320 Maybe she just headed back to the campsite. 432 00:24:58,355 --> 00:24:59,725 In her condition? 433 00:24:59,760 --> 00:25:01,000 Well, she knows the way. Let's just hope that's what she did. 434 00:25:01,035 --> 00:25:02,760 I don't even want to consider the alternatives. 435 00:25:12,840 --> 00:25:13,760 (sydney:) there she is. 436 00:25:16,160 --> 00:25:16,800 Joan. 437 00:25:20,480 --> 00:25:22,045 Get the first aid kit. 438 00:25:22,080 --> 00:25:25,280 Joan, are you okay? What happened? 439 00:25:25,315 --> 00:25:28,480 Rudy, something happened to rudy. 440 00:25:30,040 --> 00:25:31,180 (joan:) yes and vic. 441 00:25:31,215 --> 00:25:32,285 Now, rudy's missing. 442 00:25:32,320 --> 00:25:33,560 Do you know where he is? 443 00:25:37,200 --> 00:25:38,600 That's the bowl we saw in the video. 444 00:25:38,635 --> 00:25:40,765 Yes, that's the cave. 445 00:25:40,800 --> 00:25:42,180 That's good, joan, that's good. 446 00:25:42,215 --> 00:25:44,047 Something happened to rudy. 447 00:25:44,082 --> 00:25:46,121 Yes, I know you were close. 448 00:25:46,156 --> 00:25:48,160 We'll find him. We'll find him. 449 00:25:48,195 --> 00:25:51,085 No. I can't... 450 00:25:51,120 --> 00:25:53,080 Something, but I can't... 451 00:25:53,115 --> 00:25:54,957 I can't remember what... 452 00:25:54,992 --> 00:25:56,765 It's okay. Just go slow. 453 00:25:56,800 --> 00:25:58,560 Something must have triggered her memory. 454 00:25:58,595 --> 00:26:00,125 That rock formation, 455 00:26:00,160 --> 00:26:03,440 If we can locate that on the map, we'll find the cave. 456 00:26:03,475 --> 00:26:06,720 Now, joan, do you remember where this photo was taken? 457 00:26:06,755 --> 00:26:08,245 Near the camp. 458 00:26:08,280 --> 00:26:10,560 That would make sense if they'd set up camp near the cave. 459 00:26:10,595 --> 00:26:15,040 Here's the map. Here's the camp. Right here. 460 00:26:16,160 --> 00:26:18,960 Let me enter the coordinates in the gps 461 00:26:18,995 --> 00:26:23,485 And let's get out of here. 462 00:26:23,520 --> 00:26:27,920 Okay. You're doing good. You'll be fine. 463 00:26:40,120 --> 00:26:42,120 It's this way. It's too dense for the jeep. 464 00:26:42,155 --> 00:26:43,440 We'll have to go on foot. 465 00:26:43,475 --> 00:26:44,680 All right, let's go. 466 00:26:59,680 --> 00:27:01,840 This is the location. They should be right around here. 467 00:27:02,880 --> 00:27:05,120 This looks like a rough path. 468 00:27:08,560 --> 00:27:10,840 Foil wrapper from a film roll. 469 00:27:10,875 --> 00:27:12,360 There it is. 470 00:27:21,960 --> 00:27:22,840 Are you okay? 471 00:28:06,440 --> 00:28:07,720 (joan:) rudy? 472 00:28:14,480 --> 00:28:17,520 Joan, are these the paintings you mentioned in your video report? 473 00:28:17,555 --> 00:28:19,725 Homo heidelbergensis. 474 00:28:19,760 --> 00:28:21,200 Didn't they precede the neanderthals? 475 00:28:22,640 --> 00:28:24,760 Aren't they man's most savage ancestor? 476 00:28:26,200 --> 00:28:27,445 The film wrapper. 477 00:28:27,480 --> 00:28:30,920 Rudy was going to come back and finish cataloguing them. 478 00:28:37,200 --> 00:28:37,880 (joan:) rudy? 479 00:28:53,080 --> 00:28:53,840 (sydney:) rudy? 480 00:29:16,360 --> 00:29:18,165 (nigel:) some kind of ceremonial culture for the dead. 481 00:29:18,200 --> 00:29:20,880 (joan:) these were the first intact burials I ever discovered. 482 00:29:22,640 --> 00:29:23,820 (sydney:) rudy? 483 00:29:23,855 --> 00:29:25,000 Anybody here? 484 00:29:46,520 --> 00:29:48,360 (sydney:) rod thorson and vic dennis. 485 00:29:51,280 --> 00:29:53,800 Why is it placed in the same pattern as the other skeletons? 486 00:29:53,835 --> 00:29:55,805 This is some kind of sick joke. 487 00:29:55,840 --> 00:29:57,720 I've never seen an animal drag its prey into a cave 488 00:29:57,755 --> 00:30:00,400 And lay it out like this. 489 00:30:00,435 --> 00:30:01,040 Sydney. 490 00:30:05,720 --> 00:30:07,520 This was rudy's. 491 00:30:12,920 --> 00:30:15,640 Nigel, why don't you go ahead in case we find... 492 00:30:15,675 --> 00:30:16,360 Right. 493 00:30:42,920 --> 00:30:43,600 (nigel:) syd'. 494 00:30:57,560 --> 00:30:59,520 Joan, it's all right. 495 00:31:02,920 --> 00:31:04,400 The bowl's at the campsite. 496 00:31:05,520 --> 00:31:09,040 Someone, or something put it back. 497 00:31:09,075 --> 00:31:12,560 Do you remember what happened now? 498 00:31:12,595 --> 00:31:13,480 No. 499 00:31:14,800 --> 00:31:16,960 It's obvious this room was used 500 00:31:16,995 --> 00:31:19,157 For some form of ritual sacrifice 501 00:31:19,192 --> 00:31:21,285 In honour of a deity of some kind. 502 00:31:21,320 --> 00:31:23,800 Now, it's likely that the blood from the ritual sacrifices 503 00:31:23,835 --> 00:31:26,917 Was emptied into the bone bowl 504 00:31:26,952 --> 00:31:30,000 And offered up to a... God. 505 00:31:30,035 --> 00:31:31,325 (nigel:) sydney, 506 00:31:31,360 --> 00:31:33,325 Despite the tragic circumstances, 507 00:31:33,360 --> 00:31:35,880 Joan has discovered something incredible. 508 00:31:35,915 --> 00:31:38,400 Prehistoric species worshipped the elements: 509 00:31:38,435 --> 00:31:40,725 Fire, earth, water. 510 00:31:40,760 --> 00:31:43,600 This is man's first sign of an externalized deity. 511 00:31:43,635 --> 00:31:45,525 That was thousands of years ago. 512 00:31:45,560 --> 00:31:48,560 Vic and thorson were killed within the past few days. 513 00:31:48,595 --> 00:31:50,245 It's crazy, but could someone 514 00:31:50,280 --> 00:31:53,480 Still be using this place for that purpose? 515 00:31:54,760 --> 00:31:56,320 I'm going to check the bowl for fresh blood. 516 00:32:02,440 --> 00:32:03,240 Stop! 517 00:32:06,160 --> 00:32:07,280 Don't touch it. 518 00:32:14,480 --> 00:32:15,520 (nigel:) what is that? 519 00:32:17,800 --> 00:32:20,280 You remember what happened to the others, don't you? 520 00:32:23,240 --> 00:32:23,920 Yes. 521 00:32:32,440 --> 00:32:36,000 Binary code tracked perfectly. 522 00:32:36,035 --> 00:32:37,800 That's it, it's done. 523 00:32:43,160 --> 00:32:44,200 Oh, my god. 524 00:32:48,680 --> 00:32:48,680 { Advertisement } 525 00:32:51,000 --> 00:32:52,160 (claudia:)you getting an answer? 526 00:32:52,195 --> 00:32:53,000 No. 527 00:32:55,600 --> 00:32:57,280 What do you think that is on the monitor? 528 00:32:57,315 --> 00:32:58,697 You tell me. Mr. Thorson said 529 00:32:58,732 --> 00:33:00,080 Something about a bigger problem. 530 00:33:00,115 --> 00:33:01,325 So you lied to me. 531 00:33:01,360 --> 00:33:03,600 No, I just didn't tell you more than you needed to know. 532 00:33:03,635 --> 00:33:05,117 Trust a man to make that distinction. 533 00:33:05,152 --> 00:33:06,600 Well, what's that supposed to mean? 534 00:33:06,635 --> 00:33:07,837 I can't get through. 535 00:33:07,872 --> 00:33:09,040 Yeah, me either. 536 00:33:10,120 --> 00:33:11,640 They're probably out of signal range 537 00:33:11,675 --> 00:33:12,997 Or the satellite's orbit is skewed. 538 00:33:13,032 --> 00:33:14,320 How long until it gets unskewed? 539 00:33:17,880 --> 00:33:19,760 (joan:) we discovered the cave a week after setting out 540 00:33:19,795 --> 00:33:21,005 From the moladi village. 541 00:33:21,040 --> 00:33:23,840 Made camp close by, found the relic right away 542 00:33:23,875 --> 00:33:25,120 And removed it for closer study. 543 00:33:25,155 --> 00:33:26,685 That's when I discovered 544 00:33:26,720 --> 00:33:29,560 The ancient spores present in the bowl. 545 00:33:29,595 --> 00:33:31,565 Did you do a work-up on them? 546 00:33:31,600 --> 00:33:34,480 No, I... I was going to after we finished doing the field work. 547 00:33:34,515 --> 00:33:37,360 That's why you didn't mention it when you reported to thorson. 548 00:33:37,395 --> 00:33:39,977 Yes. And because it seemed insignificant at the time, 549 00:33:40,012 --> 00:33:42,906 I didn't report that rudy had cut his hand on the bowl 550 00:33:42,941 --> 00:33:45,800 After we found it and refused to let me bandage it. 551 00:33:45,840 --> 00:33:48,640 Said it'd heal faster in the air. 552 00:33:50,240 --> 00:33:53,280 The cut became infected and his entire hand became inflamed. 553 00:33:54,440 --> 00:33:56,280 So a blood-borne infection of some kind. 554 00:33:56,315 --> 00:33:58,337 The spores were obviously the source 555 00:33:58,372 --> 00:34:00,366 Of some fungal or parasitic infection. 556 00:34:00,401 --> 00:34:02,325 Maybe hundreds or thousands of years old. 557 00:34:02,360 --> 00:34:07,000 Joan, can you remember what happened the night you were attacked? 558 00:34:08,520 --> 00:34:09,880 Come on, joan, you've got to try. 559 00:34:12,760 --> 00:34:14,365 It was rudy. 560 00:34:14,400 --> 00:34:15,000 (sydney:) what? 561 00:34:16,320 --> 00:34:18,240 Rudy, but not rudy. 562 00:34:19,240 --> 00:34:21,725 Joan, you're not making any sense. 563 00:34:21,760 --> 00:34:25,800 I know. It was dark. I was in the tent by myself. 564 00:34:25,835 --> 00:34:29,805 I heard vic scream and when I got out of the tent, 565 00:34:29,840 --> 00:34:32,520 Rudy was destroying everything and the porters had run off. 566 00:34:32,555 --> 00:34:34,960 Wait a minute, you're saying it was rudy? 567 00:34:34,995 --> 00:34:36,445 Yes, but it... 568 00:34:36,480 --> 00:34:38,720 He was different. I couldn't see him, 569 00:34:38,755 --> 00:34:40,960 But it... It was like he'd gone mad. 570 00:34:40,995 --> 00:34:42,005 Mad? 571 00:34:42,040 --> 00:34:44,485 Like a wild animal. 572 00:34:44,520 --> 00:34:46,960 You think the infection could be the cause of the madness? 573 00:34:46,995 --> 00:34:48,600 Rudy was the only one that touched the bowl. 574 00:34:53,640 --> 00:34:55,760 (joan:)I don't have the proper equipment to isolate the source. 575 00:34:55,795 --> 00:34:58,965 This really should be at the cdc. 576 00:34:59,000 --> 00:35:00,540 I'd like to know what we're up against. 577 00:35:00,575 --> 00:35:02,045 The blood layer that collected in the bowl 578 00:35:02,080 --> 00:35:03,960 Is definitely the growth medium for the spores. 579 00:35:03,995 --> 00:35:05,285 There's fresh blood, too. 580 00:35:05,320 --> 00:35:07,840 Whatever parasite is in there is still alive. 581 00:35:10,040 --> 00:35:16,000 (phone ringing) 582 00:35:16,035 --> 00:35:17,285 Hello? 583 00:35:17,320 --> 00:35:19,120 Do you have any idea how long I've been trying to reach you? 584 00:35:19,155 --> 00:35:21,640 (sydney:)yeah, we've been in a cave. Is kyle there? 585 00:35:21,675 --> 00:35:22,737 Yeah. 586 00:35:22,772 --> 00:35:23,765 Box me. 587 00:35:23,800 --> 00:35:26,080 Kyle, thorson's dead. 588 00:35:26,115 --> 00:35:27,485 (kyle:)what? 589 00:35:27,520 --> 00:35:29,560 We found joan, she's alive, and rudy's still missing. 590 00:35:29,595 --> 00:35:31,297 But we don't know what we're dealing with. 591 00:35:31,332 --> 00:35:33,000 Whatever killed vic dennis is still here 592 00:35:33,035 --> 00:35:34,897 And we think it killed thorson. 593 00:35:34,932 --> 00:35:36,486 We think we know what it is. 594 00:35:36,521 --> 00:35:38,040 Is your sat' link hooked up? 595 00:35:38,075 --> 00:35:38,925 (sydney:)yeah. 596 00:35:38,960 --> 00:35:40,080 Take a look at your monitor. 597 00:35:40,115 --> 00:35:41,377 We resolved the blurred image 598 00:35:41,412 --> 00:35:42,640 From the last video transmission. 599 00:35:44,000 --> 00:35:45,245 (kyle:)it's coming over now. 600 00:35:45,280 --> 00:35:47,600 And so you know, help's already on the way. 601 00:35:51,640 --> 00:35:52,320 Rudy. 602 00:35:55,240 --> 00:35:57,840 With a large brow and jawline. 603 00:35:57,875 --> 00:36:00,765 Those are still his eyes. 604 00:36:00,800 --> 00:36:02,760 How could an infection have done that to him? 605 00:36:04,520 --> 00:36:06,245 We'll get back to you. 606 00:36:06,280 --> 00:36:07,920 Stay by the phone and tell that help to hurry. 607 00:36:14,120 --> 00:36:15,960 Homo heidelbergensis, 608 00:36:17,240 --> 00:36:22,280 With this bowl strained the blood of enemies. 609 00:36:22,315 --> 00:36:23,845 When rudy held the bowl, 610 00:36:23,880 --> 00:36:26,600 Some of the spores must have penetrated the wound on his hand, 611 00:36:26,635 --> 00:36:28,325 Infecting his bloodstream. 612 00:36:28,360 --> 00:36:29,920 Making him somehow revert backwards 613 00:36:29,955 --> 00:36:31,480 Along the evolutionary spectrum. 614 00:36:33,240 --> 00:36:34,480 Sunlight. 615 00:36:34,515 --> 00:36:35,685 Sunlight? 616 00:36:35,720 --> 00:36:37,000 When the bowl's brought out of the cave, 617 00:36:37,035 --> 00:36:38,597 The exposure to sunlight triggered 618 00:36:38,632 --> 00:36:40,125 An accelerated chemical reaction. 619 00:36:40,160 --> 00:36:43,360 That could explain the incredibly rapid transformation. 620 00:36:43,395 --> 00:36:45,840 Rudy's devolved into homo heidelbergensis. 621 00:36:46,880 --> 00:36:49,480 One of man's most savage ancestors. 622 00:36:52,000 --> 00:36:56,000 Nigel, I say it's time we packed up and got out of here. 623 00:37:13,640 --> 00:37:14,440 (nigel:) sydney! 624 00:37:32,600 --> 00:37:33,560 You okay? 625 00:37:33,595 --> 00:37:34,485 I think so. 626 00:37:34,520 --> 00:37:35,760 He's taken joan to his cave. 627 00:37:55,320 --> 00:37:57,360 Rudy? 628 00:38:06,680 --> 00:38:10,200 Oh, my god, rudy. 629 00:38:25,640 --> 00:38:27,160 (joan:) no, it's all right. 630 00:38:28,520 --> 00:38:29,125 Rudy! 631 00:38:29,160 --> 00:38:34,205 (wheezing) 632 00:38:34,240 --> 00:38:36,360 He was badly hurt in the crash. 633 00:38:37,800 --> 00:38:40,840 Maybe the changes to his body were more than his system could bear. 634 00:39:02,000 --> 00:39:09,400 (helicopter) 635 00:39:16,920 --> 00:39:18,685 Here comes the cavalry. 636 00:39:18,720 --> 00:39:20,920 What are we going to tell thorson's people? 637 00:39:20,955 --> 00:39:22,245 The truth. 638 00:39:22,280 --> 00:39:25,240 That no relic could ever be worth the price these people paid. 639 00:39:36,600 --> 00:39:36,600 { Advertisement } 640 00:39:39,360 --> 00:39:41,420 (sydney:)... Through, update these references, 641 00:39:41,455 --> 00:39:43,480 Track the changes all the way through this time 642 00:39:43,520 --> 00:39:44,480 And proof the spelling. 643 00:39:44,515 --> 00:39:45,597 No problem, syd'. 644 00:39:45,632 --> 00:39:46,645 (joan:) sydney? 645 00:39:46,680 --> 00:39:48,760 Joan, what a nice surprise. 646 00:39:48,800 --> 00:39:51,160 I was hoping I'd catch you in. I just left the dean's office. 647 00:39:51,195 --> 00:39:52,245 Really? 648 00:39:52,280 --> 00:39:53,525 Uh-huh, signing off on some paperwork. 649 00:39:53,560 --> 00:39:55,520 Rod thorson left a major research grant to the university 650 00:39:55,555 --> 00:39:57,440 And I've been asked to administer it. 651 00:39:57,475 --> 00:39:58,960 Wow, that's great. 652 00:39:58,995 --> 00:39:59,440 Really great. 653 00:40:00,400 --> 00:40:01,800 Are you excited? 654 00:40:01,835 --> 00:40:03,200 I turned it down. 655 00:40:03,235 --> 00:40:04,485 Oh. 656 00:40:04,520 --> 00:40:06,400 There are more important things that I need to take care of. 657 00:40:06,435 --> 00:40:08,760 And besides, I was never a desk jockey. 658 00:40:08,795 --> 00:40:10,200 (joan:) I love my field work. 659 00:40:10,235 --> 00:40:11,120 Where are you heading? 660 00:40:11,155 --> 00:40:12,045 Myanmar. 661 00:40:12,080 --> 00:40:13,240 You're going back? 662 00:40:13,275 --> 00:40:14,360 Crazy, right? 663 00:40:14,395 --> 00:40:15,605 Well... 664 00:40:15,640 --> 00:40:17,720 (joan:)I owe it to rudy to finish what we started there. 665 00:40:18,680 --> 00:40:19,540 Good luck. 666 00:40:19,575 --> 00:40:20,400 Thanks. 667 00:40:22,680 --> 00:40:26,720 (joan:) nigel, you're a whiz with biocultural crossover. 668 00:40:26,755 --> 00:40:30,857 If you feel like another trip into the jungle, look me up. 669 00:40:30,892 --> 00:40:34,960 Thanks, but I think I'm going to be kept pretty busy here. 670 00:40:34,995 --> 00:40:35,960 (joan:) count on it. 671 00:40:36,960 --> 00:40:39,040 Joan, you wouldn't happen to know 672 00:40:39,075 --> 00:40:40,817 Who the dean's naming in your place 673 00:40:40,852 --> 00:40:42,525 To administer that grant, would you? 674 00:40:42,560 --> 00:40:46,680 Well, I told him that you'd be perfect. Bye. 675 00:40:46,715 --> 00:40:48,920 Joan! That low... 676 00:40:50,280 --> 00:40:51,205 What is this? 677 00:40:51,240 --> 00:40:53,125 Your first application. Mine. 678 00:40:53,160 --> 00:40:55,800 Grant to research the sceptre of clairveaux. 679 00:40:55,835 --> 00:40:57,657 Well, the sceptre's a myth. 680 00:40:57,692 --> 00:40:59,445 Even if you got the grant, 681 00:40:59,480 --> 00:41:01,080 There's no indications that it ever existed. 682 00:41:01,115 --> 00:41:02,400 Or if it did, if it was in France, 683 00:41:02,435 --> 00:41:03,640 I mean, it would take... 684 00:41:03,675 --> 00:41:04,725 Months, even years. 685 00:41:04,760 --> 00:41:08,200 In a beautiful chateau, just outside paris. And 686 00:41:08,235 --> 00:41:09,325 Just because we're related, 687 00:41:09,360 --> 00:41:11,200 Don't think I expect any special treatment. 688 00:41:11,235 --> 00:41:12,565 You knew joan turned it down. 689 00:41:12,600 --> 00:41:15,120 Agnes in the dean's office has a huge mouth. 690 00:41:15,155 --> 00:41:16,445 Half the campus already knows. 691 00:41:16,480 --> 00:41:18,520 Half the campus knows we've got grant money to dish out? 692 00:41:19,600 --> 00:41:21,480 Nigel, lock the door. 693 00:41:26,040 --> 00:41:28,000 Subtitle by: Kiasuseven 694 00:41:28,050 --> 00:41:32,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.