All language subtitles for Relic Hunter s02e07 Three Rivers To Cross.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,040 --> 00:00:02,520 Relic Hunter (PAL) 207 Three Rivers to Cross 3 00:01:33,620 --> 00:01:35,180 Mongols. 4 00:01:37,780 --> 00:01:39,020 Go. 5 00:01:42,740 --> 00:01:46,660 The jade empress will protect us. 6 00:01:56,540 --> 00:01:57,780 (li feng:)the dam is complete, 7 00:01:57,815 --> 00:01:59,185 The floodgates closed. 8 00:01:59,220 --> 00:02:01,385 Soon the valley shall be flooded. 9 00:02:01,420 --> 00:02:04,420 Beijing will be pleased that there have been no delays. 10 00:02:04,455 --> 00:02:05,340 (monk:)li feng. 11 00:02:06,500 --> 00:02:07,425 (guard:)who is this? 12 00:02:07,460 --> 00:02:09,180 A fanatic. No one of concern. 13 00:02:10,740 --> 00:02:13,300 All religious relics in the valley have been relocated. 14 00:02:13,335 --> 00:02:15,177 Now, you must give up this fantasy 15 00:02:15,212 --> 00:02:16,985 That your statue can be found. 16 00:02:17,020 --> 00:02:19,740 We cannot leave without the jade empress. 17 00:02:19,775 --> 00:02:21,660 Open the dam and release the water. 18 00:02:22,700 --> 00:02:25,380 Do not flood our valley, I beg you. 19 00:02:25,415 --> 00:02:26,585 (li:)this is foolish. 20 00:02:26,620 --> 00:02:29,460 The statue has been missing for 700 years. 21 00:02:29,495 --> 00:02:31,065 There is no chance it can be found? 22 00:02:31,100 --> 00:02:33,460 Absolutely not. I stake my reputation on it. 23 00:02:33,495 --> 00:02:35,300 (monk:)we will not leave the valley. 24 00:02:35,335 --> 00:02:36,660 (li:)you will drown. 25 00:02:38,900 --> 00:02:40,145 Brother, the army 26 00:02:40,180 --> 00:02:41,700 (li:)will not allow you to stay. 27 00:02:48,340 --> 00:02:50,580 (phone ringing) 28 00:02:50,615 --> 00:02:52,820 Ancient studies. 29 00:02:52,855 --> 00:02:55,380 Yeah, yeah. 30 00:02:58,580 --> 00:03:00,180 There's an urgent call for you, 31 00:03:00,215 --> 00:03:01,020 From china. 32 00:03:08,500 --> 00:03:09,740 Hello? 33 00:03:09,775 --> 00:03:10,980 Scootchee? 34 00:03:11,940 --> 00:03:13,065 Dad? 35 00:03:13,100 --> 00:03:14,180 How soon can you be in hong kong? 36 00:03:17,500 --> 00:03:17,500 { Advertisement } 37 00:03:18,380 --> 00:03:20,340 (claudia:)Where's the dam your father's building again? 38 00:03:20,660 --> 00:03:21,545 (sydney:)three rivers. 39 00:03:21,580 --> 00:03:23,220 {\pos(192,200)}Check out this report on vn24. 40 00:03:24,460 --> 00:03:25,620 {\pos(192,200)}(on tv)as the floodgates close, 41 00:03:25,655 --> 00:03:26,465 The rising water 42 00:03:26,500 --> 00:03:28,545 {\pos(192,200)}Has not only disrupted lives 43 00:03:28,580 --> 00:03:30,025 {\pos(192,200)}And submerged long-cherished homes, 44 00:03:30,060 --> 00:03:32,945 Additional military units have been called in to remove monks 45 00:03:32,980 --> 00:03:37,140 Who claim one of china's oldest artifacts will be submerged as well. 46 00:03:37,175 --> 00:03:38,505 {\pos(192,200)}And in other news... 47 00:03:38,540 --> 00:03:39,780 {\pos(192,200)}We'll call you from the airport. 48 00:03:39,815 --> 00:03:40,460 Okay. 49 00:03:41,620 --> 00:03:43,520 (nigel:)so I'm finally going to get to meet your dad. 50 00:03:43,555 --> 00:03:45,147 {\pos(192,180)}You probably have an image in your head 51 00:03:45,182 --> 00:03:46,740 {\pos(192,180)}Of what my father's like, don't you? 52 00:03:46,775 --> 00:03:47,945 {\pos(192,200)}Yeah, I suppose I do. 53 00:03:47,980 --> 00:03:49,660 {\pos(192,200)}An engineer who builds dams all over the world, 54 00:03:49,695 --> 00:03:52,780 {\pos(192,200)}Traditional, level-headed, analytical. 55 00:03:52,815 --> 00:03:54,025 Well, wipe that out. 56 00:03:54,060 --> 00:03:57,380 {\pos(192,200)}Think unconventional, impulsive, non-traditional. 57 00:03:57,415 --> 00:03:58,665 {\pos(192,200)}My dad lives by two rules: 58 00:03:58,700 --> 00:04:01,420 {\pos(192,200)}Defy authority and never be caught dead in a suit. 59 00:04:11,940 --> 00:04:13,620 Sydney. 60 00:04:13,655 --> 00:04:14,997 Dad! Wow! 61 00:04:15,032 --> 00:04:16,305 Nice suit! 62 00:04:16,340 --> 00:04:18,460 You look terrific. Thanks for coming. 63 00:04:18,495 --> 00:04:20,437 This is my assistant, nigel bailey. 64 00:04:20,472 --> 00:04:22,246 (nigel:)pleasure to meet you, sir. 65 00:04:22,281 --> 00:04:24,020 Please call me randall. Have a seat. 66 00:04:24,055 --> 00:04:25,865 (randall:)meet mr. Li feng. 67 00:04:25,900 --> 00:04:28,140 He's the cultural affairs officer of the region. 68 00:04:28,175 --> 00:04:30,337 He was just telling me why his government 69 00:04:30,372 --> 00:04:32,500 Can't reopen my dam for a couple of days. 70 00:04:33,580 --> 00:04:35,380 Your father is a very persuasive man, 71 00:04:35,415 --> 00:04:37,545 But even with your help, 72 00:04:37,580 --> 00:04:39,180 You cannot make the jade empress reappear. 73 00:04:40,140 --> 00:04:41,265 It does not exist. 74 00:04:41,300 --> 00:04:43,225 You seem very certain of that. 75 00:04:43,260 --> 00:04:46,780 I exhaustively researched sacred scrolls written centuries ago. 76 00:04:46,815 --> 00:04:50,065 They refer to a dragon mandala, 77 00:04:50,100 --> 00:04:52,340 The supposed key to finding the statue. 78 00:04:52,375 --> 00:04:53,585 And? 79 00:04:53,620 --> 00:04:54,865 And I found the mandala, 80 00:04:54,900 --> 00:04:57,260 Translated writings on it, examined their meanings. 81 00:04:58,260 --> 00:05:00,105 But that lead, like 82 00:05:00,140 --> 00:05:02,900 All others to the statue's whereabouts, did not bear fruit. 83 00:05:02,935 --> 00:05:05,065 The monks won't leave willingly. They'll drown. 84 00:05:05,100 --> 00:05:07,460 Colonel chang has assured me he can remove them safely. 85 00:05:07,495 --> 00:05:09,945 Li, my daughter is a relic hunter. 86 00:05:09,980 --> 00:05:12,460 Give us the mandala. Perhaps there's something you missed. 87 00:05:14,540 --> 00:05:16,265 Regrettably, no. 88 00:05:16,300 --> 00:05:18,425 I have my instructions from beijing. 89 00:05:18,460 --> 00:05:21,900 Now, this dam will provide power for millions of chinese. 90 00:05:21,935 --> 00:05:23,260 I'm sorry, 91 00:05:24,340 --> 00:05:25,760 This is out of my hands. 92 00:05:25,795 --> 00:05:27,145 Li, what's a couple of days? 93 00:05:27,180 --> 00:05:32,460 (li:)randall, enough. I told them the statue does not exist. 94 00:05:32,495 --> 00:05:34,665 Now, miss fox, 95 00:05:34,700 --> 00:05:38,140 Perhaps you can convince your father to enjoy his sightseeing 96 00:05:38,175 --> 00:05:40,580 In china's newest city rather than wasting time 97 00:05:40,620 --> 00:05:41,860 Chasing a fairy tale. 98 00:05:42,980 --> 00:05:44,860 You obviously don't know my father. 99 00:05:50,740 --> 00:05:51,420 (sydney:)let's go. 100 00:05:53,100 --> 00:05:55,780 (randall:)valley's flooding, lives are at stake, 101 00:05:55,815 --> 00:05:57,465 Li's concerned about saving face. 102 00:05:57,500 --> 00:06:01,380 What he didn't mention was a top spot in the beijing culture ministry 103 00:06:01,415 --> 00:06:04,740 Just opened up and he's in line for it. Li's a real bureaucrat. 104 00:06:04,775 --> 00:06:05,985 Where are we going? 105 00:06:06,020 --> 00:06:07,745 We're going to find that mandala. 106 00:06:07,780 --> 00:06:10,980 I guess that means we're not going to cut the monks loose either. 107 00:06:11,015 --> 00:06:13,820 Well, I promised them you'd find their statue for them. 108 00:06:13,855 --> 00:06:15,940 I'm going to keep my promise. 109 00:06:15,975 --> 00:06:16,780 Dad! 110 00:06:22,380 --> 00:06:23,980 Call me when you find out. 111 00:06:27,020 --> 00:06:29,340 (randall:)that was my contact. He's going to call very soon. 112 00:06:29,375 --> 00:06:31,900 Nice place, dad, very quaint. 113 00:06:33,580 --> 00:06:35,105 Oh, thank you, honey. Come on in, 114 00:06:35,140 --> 00:06:36,900 No, make yourselves at home. Come on in. 115 00:06:36,935 --> 00:06:39,060 Nigel, tell me, 116 00:06:40,740 --> 00:06:42,340 How is it working with my daughter? 117 00:06:44,420 --> 00:06:46,500 You two dating yet? 118 00:06:46,540 --> 00:06:47,265 No. 119 00:06:47,300 --> 00:06:49,385 Dad, nigel's my assistant. 120 00:06:49,420 --> 00:06:50,900 (randall:)oh, that must have been the other guy. 121 00:06:50,935 --> 00:06:51,700 What was his name? 122 00:06:51,735 --> 00:06:52,585 Dad... 123 00:06:52,620 --> 00:06:55,060 Robert, roberto, javier, wasn't it? 124 00:06:56,420 --> 00:06:59,940 So nigel, sydney tells me you're an oxford man. 125 00:06:59,975 --> 00:07:01,700 (nigel:)working on my masters. 126 00:07:01,740 --> 00:07:04,305 (randall:)oh masters, very impressive. 127 00:07:04,340 --> 00:07:06,260 Not just a pretty face like the last fellow. 128 00:07:07,820 --> 00:07:08,620 What was his name? 129 00:07:08,655 --> 00:07:09,865 Dad, enough. 130 00:07:09,900 --> 00:07:11,180 Honey, I'm just kidding. 131 00:07:11,215 --> 00:07:12,620 Like always. 132 00:07:14,700 --> 00:07:17,300 Exactly how long do we have to find the statue? 133 00:07:17,335 --> 00:07:19,425 Well, now that the floodgates are closed, 134 00:07:19,460 --> 00:07:24,900 Let's see... The dam holds back about a hundred thousand litres of river flow per minute. 135 00:07:24,935 --> 00:07:27,620 The valley should be underwater in less than three days. 136 00:07:27,655 --> 00:07:29,100 (nigel:)not a lot, in other words. 137 00:07:31,220 --> 00:07:33,700 You sure you don't want me to make a few phone calls? 138 00:07:33,735 --> 00:07:34,937 No, go with the flow. 139 00:07:34,972 --> 00:07:36,140 (randall:)oh, excuse me. 140 00:07:38,620 --> 00:07:39,460 Fox. 141 00:07:40,860 --> 00:07:41,865 Ah... 142 00:07:41,900 --> 00:07:46,185 Yes, all right. 143 00:07:46,220 --> 00:07:48,820 It was my contact. He said that after li examined the mandala, 144 00:07:48,855 --> 00:07:51,420 He gave it back to the dealer who had it in the first place. Now, 145 00:07:51,455 --> 00:07:53,225 We have a meeting with that dealer 146 00:07:53,260 --> 00:07:55,820 In a very quiet spot where we're not going to be interrupted. 147 00:07:57,060 --> 00:08:12,385 (loud crowd noises) 148 00:08:12,420 --> 00:08:14,540 A bomb going off wouldn't interrupt this place. 149 00:08:15,500 --> 00:08:16,540 (randall:)that must be fetters. 150 00:08:33,780 --> 00:08:36,660 (nigel:)it's a representation of the mandala, around the statue's neck. 151 00:08:36,695 --> 00:08:38,785 And that's the jade empress, 152 00:08:38,820 --> 00:08:41,780 A truly magnificent piece of jade... 153 00:08:41,815 --> 00:08:43,025 If it exists. 154 00:08:43,060 --> 00:08:45,340 (randall:)oh, my contact says that you have the mandala. 155 00:08:45,375 --> 00:08:46,265 I do. 156 00:08:46,300 --> 00:08:48,080 Great. We'd like to see it. 157 00:08:48,115 --> 00:08:49,860 Are you serious buyers? 158 00:08:49,895 --> 00:08:50,620 Academics. 159 00:08:51,980 --> 00:08:53,785 My contact said... 160 00:08:53,820 --> 00:08:55,900 No, I've had it up to here with academics. 161 00:08:55,935 --> 00:08:57,585 Sit down, please. 162 00:08:57,620 --> 00:08:59,260 We'll make it worth your while. 163 00:08:59,295 --> 00:09:00,345 Do you mean li? 164 00:09:00,380 --> 00:09:01,820 You're looking for the jade statue right? 165 00:09:01,855 --> 00:09:02,420 (randall:)that's right. 166 00:09:02,455 --> 00:09:03,665 Yeah, so was he. 167 00:09:03,700 --> 00:09:05,305 The mandala's supposed to be the key to finding the statue. 168 00:09:05,340 --> 00:09:08,300 He had that mandala tied up in red tape for nearly a year while he studied it. 169 00:09:08,335 --> 00:09:10,105 A year I couldn't sell it. No way, 170 00:09:10,140 --> 00:09:11,480 I'm not going through that again, folks. 171 00:09:11,515 --> 00:09:13,547 Why'd you give it to him in the first place? 172 00:09:13,582 --> 00:09:15,580 He's the cultural officer, had no choice. 173 00:09:15,615 --> 00:09:17,545 We'd only need it for a few hours. 174 00:09:17,580 --> 00:09:19,260 In your office. We'll never leave the premises. 175 00:09:19,295 --> 00:09:20,545 No red tape. 176 00:09:20,580 --> 00:09:21,945 What's in it for me? 177 00:09:21,980 --> 00:09:24,340 Next time I come across a good relic, 178 00:09:24,375 --> 00:09:26,220 Maybe I'll slide it your way. 179 00:09:27,660 --> 00:09:28,860 Sydney fox. 180 00:09:34,780 --> 00:09:36,420 I only deal in museum quality. 181 00:09:38,340 --> 00:09:39,440 I'll call. 182 00:09:39,475 --> 00:09:40,540 Thank you. 183 00:09:43,620 --> 00:09:45,860 You wouldn't really send him anything, would you? 184 00:09:47,260 --> 00:09:47,900 (randall:)oh, no. 185 00:09:47,935 --> 00:09:48,865 What is it? 186 00:09:48,900 --> 00:09:50,705 Well, it's trouble is what it is. 187 00:09:50,740 --> 00:09:52,300 Now, look, I've been in one too many fights. 188 00:09:52,335 --> 00:09:53,345 If I get in one more, 189 00:09:53,380 --> 00:09:54,620 They're not going to let me back in this place. 190 00:09:54,655 --> 00:09:55,500 Fight with who? 191 00:09:55,535 --> 00:09:56,340 Fox. 192 00:09:57,420 --> 00:09:58,625 Now take it easy, big sam. 193 00:09:58,660 --> 00:10:00,700 If you think I'm letting her go without a fight, 194 00:10:00,735 --> 00:10:01,860 (sam:)you're wrong. 195 00:10:03,100 --> 00:10:04,220 He stole my girl. 196 00:10:04,255 --> 00:10:05,305 Do you know him? 197 00:10:05,340 --> 00:10:06,420 Yeah, that's the boyfriend. 198 00:10:06,455 --> 00:10:07,305 The boyfriend? 199 00:10:07,340 --> 00:10:08,545 (sam:)are you going to step outside 200 00:10:08,580 --> 00:10:11,065 Or are we going to go right here, right now? 201 00:10:11,100 --> 00:10:13,380 (randall:)now, look, I don't want any problems with you, big sam. 202 00:10:13,415 --> 00:10:14,700 Maybe you should've thought of that before. 203 00:10:19,140 --> 00:10:20,140 Come on, fox. 204 00:10:21,180 --> 00:10:23,420 Back in the saddle, cowboy. 205 00:10:23,455 --> 00:10:24,380 Sit down, missy. 206 00:10:34,140 --> 00:10:35,700 (sydney:)okay, show's over, 207 00:10:35,740 --> 00:10:36,820 Nothing to see here. 208 00:10:40,860 --> 00:10:42,900 (sydney:)sorry about your trouble. 209 00:10:45,860 --> 00:10:47,345 Thanks, scootchee. 210 00:10:47,380 --> 00:10:49,500 You're welcome, dad. And please don't call me scootchee. 211 00:10:49,535 --> 00:10:51,540 It's a little pet name I have for you, honey. 212 00:10:51,575 --> 00:10:52,900 Yeah, I know, I was three, 213 00:10:52,935 --> 00:10:53,817 But I'm a grownup now. 214 00:10:53,852 --> 00:10:54,956 Can you call me sydney? 215 00:10:54,991 --> 00:10:56,025 Yes, I will, sydney. 216 00:10:56,060 --> 00:10:59,160 Rusty, allow me to pay you for all this. 217 00:10:59,195 --> 00:11:02,260 (nigel:)don't you think we should just go? 218 00:11:02,295 --> 00:11:02,900 Yes. 219 00:11:05,140 --> 00:11:06,105 To be a boyfriend, 220 00:11:06,140 --> 00:11:07,200 You have to have a girlfriend. 221 00:11:07,235 --> 00:11:08,260 Exactly who was the girlfriend? 222 00:11:08,295 --> 00:11:09,257 Jenny. 223 00:11:09,292 --> 00:11:10,476 Jenny who? 224 00:11:10,511 --> 00:11:11,660 My fiancee. 225 00:11:12,740 --> 00:11:14,180 Your fiancee? 226 00:11:16,780 --> 00:11:19,620 You're not going to believe who just came to me looking for the jade empress. 227 00:11:19,655 --> 00:11:21,465 Sydney fox. 228 00:11:21,500 --> 00:11:23,380 Just thought you'd want to know. 229 00:11:25,700 --> 00:11:25,700 { Advertisement } 230 00:11:30,300 --> 00:11:32,225 When were you going to tell me? 231 00:11:32,260 --> 00:11:34,380 You know, I think I'll make some tea. 232 00:11:34,415 --> 00:11:35,660 Anyone like a cup? 233 00:11:35,695 --> 00:11:36,985 No! 234 00:11:37,020 --> 00:11:38,780 (sydney:)but you meant to before the invitations went out? 235 00:11:38,815 --> 00:11:39,977 Look, sydney, you're right, 236 00:11:40,012 --> 00:11:41,105 I... I greatly apologize. 237 00:11:41,140 --> 00:11:42,660 I'm just asking you to give her a chance is all. 238 00:11:43,620 --> 00:11:45,020 Isn't this just a bit sudden? 239 00:11:45,060 --> 00:11:48,340 Well, it wasn't my idea to get married, certainly. 240 00:11:48,375 --> 00:11:51,620 But you know, when I met jenny and I got to know her, 241 00:11:51,655 --> 00:11:53,380 I mean, she was just the one. 242 00:11:56,060 --> 00:11:57,780 Mom was the one. 243 00:12:06,100 --> 00:12:09,060 Sydney, sit down. Come on, sit down. 244 00:12:11,100 --> 00:12:15,060 Now, listen, nobody will ever take your mother's place. 245 00:12:15,095 --> 00:12:16,557 She was one in a million. 246 00:12:16,592 --> 00:12:17,985 Happiest days of my life 247 00:12:18,020 --> 00:12:19,700 Was being in hawaii with you and your mother, 248 00:12:19,735 --> 00:12:20,937 Just the three of us. 249 00:12:20,972 --> 00:12:22,140 That's the truth. 250 00:12:24,540 --> 00:12:26,425 I know you did the best you could, dad. 251 00:12:26,460 --> 00:12:29,340 And I loved all those places you took us to. 252 00:12:29,375 --> 00:12:30,105 Yeah? 253 00:12:30,140 --> 00:12:31,300 I was always so proud of you. 254 00:12:33,420 --> 00:12:35,020 I just miss her is all. 255 00:12:36,420 --> 00:12:38,500 I guess it never goes away. 256 00:12:38,535 --> 00:12:40,065 I miss her as well. 257 00:12:40,100 --> 00:12:42,140 There isn't day goes by I don't think about you and your mother. 258 00:12:42,175 --> 00:12:43,140 Really, that's the truth. 259 00:12:44,700 --> 00:12:46,380 But sydney, 260 00:12:48,860 --> 00:12:50,305 Jenny's a terrific girl. 261 00:12:50,340 --> 00:12:51,420 Wait until you meet her. She's smart, 262 00:12:51,455 --> 00:12:52,297 She's funny. 263 00:12:52,332 --> 00:12:53,140 You'll see. 264 00:13:04,500 --> 00:13:05,220 Jenny. 265 00:13:06,300 --> 00:13:07,825 Sydney, this is jenny. 266 00:13:07,860 --> 00:13:10,220 Jenny, this is my daughter, sydney. 267 00:13:13,900 --> 00:13:14,545 Hello. 268 00:13:14,580 --> 00:13:15,545 (cell phone ringing) 269 00:13:15,580 --> 00:13:16,740 (randall:)oh, excuse me. 270 00:13:18,500 --> 00:13:19,860 Fox. 271 00:13:21,220 --> 00:13:21,820 Right. 272 00:13:23,260 --> 00:13:24,140 It's time to meet fetters. 273 00:13:24,175 --> 00:13:24,740 Good. 274 00:13:27,260 --> 00:13:28,220 Oh, and jenny? 275 00:13:30,300 --> 00:13:31,100 Be right back. 276 00:13:31,135 --> 00:13:31,700 Let's go. 277 00:13:35,620 --> 00:13:37,140 I'm nigel. 278 00:13:48,140 --> 00:13:49,860 So that's the girl that's replacing mom. 279 00:13:49,895 --> 00:13:50,745 Oh, now, sydney... 280 00:13:50,780 --> 00:13:52,185 You're marrying barbie. 281 00:13:52,220 --> 00:13:54,580 You think maybe this is some sort of a midlife crisis thing, dad? 282 00:13:54,615 --> 00:13:56,220 Well, you never even talked to her. 283 00:13:56,255 --> 00:13:57,097 I didn't know what to say. 284 00:13:57,132 --> 00:13:57,940 What was I going to say? 285 00:13:57,975 --> 00:13:58,865 "love your shoes?" 286 00:13:58,900 --> 00:14:01,060 Oh, no, I see that you're upset. 287 00:14:01,095 --> 00:14:02,397 I am not upset. 288 00:14:02,432 --> 00:14:03,665 Am I upset, nigel? 289 00:14:03,700 --> 00:14:05,140 Just one more flight, I think. 290 00:14:05,180 --> 00:14:07,700 (fetters:)hey, hey, hey, hey, what are you doing? Hey... 291 00:14:09,380 --> 00:14:10,260 (gun shot) 292 00:14:29,180 --> 00:14:30,200 Let's get out of here. 293 00:14:30,235 --> 00:14:31,220 (nigel:)the mandala. 294 00:14:32,380 --> 00:14:33,425 (sydney:)and that's fetters. 295 00:14:33,460 --> 00:14:35,380 We can't afford to lose that mandala. 296 00:14:35,415 --> 00:14:39,020 Right. We need the jealous wife. 297 00:14:40,460 --> 00:14:41,580 I'll be the dutiful assistant. 298 00:14:41,615 --> 00:14:42,580 What? 299 00:14:43,740 --> 00:14:44,900 I'm telling you, he's not in here. 300 00:14:44,935 --> 00:14:45,865 Mr. Fetters, I'm so sorry. 301 00:14:45,900 --> 00:14:46,960 Where's my weasel of a husband? 302 00:14:46,995 --> 00:14:48,020 Why are you protecting him? 303 00:15:24,420 --> 00:15:25,180 He's dead. 304 00:15:36,380 --> 00:15:38,500 Why is this suddenly worth killing for? 305 00:15:43,980 --> 00:15:45,425 The mandala dates from the original temple monks. 306 00:15:45,460 --> 00:15:49,460 The dragon symbol on it is closely associated with the jade empress. 307 00:15:49,495 --> 00:15:51,660 Well, we know these are the symbols of the chinese zodiac. 308 00:15:53,420 --> 00:15:54,900 But what's this about? 309 00:15:54,935 --> 00:15:56,345 Never conquered. Well, 310 00:15:56,380 --> 00:15:58,260 The monks believed the mythical power of the statue helped keep the temple safe. 311 00:15:59,500 --> 00:16:01,385 Well, actually, 312 00:16:01,420 --> 00:16:03,460 It was probably the natural defence system of the three rivers that surrounded it. 313 00:16:03,495 --> 00:16:05,065 Yeah, they'd act like a moat around a castle. 314 00:16:05,100 --> 00:16:07,940 Any attackers would be sitting ducks when they tried to cross. 315 00:16:07,975 --> 00:16:09,097 (nigel:)for some reason, 316 00:16:09,132 --> 00:16:10,185 During the attacks in 1248, 317 00:16:10,220 --> 00:16:13,060 The temple master ordered the statue hidden 318 00:16:13,100 --> 00:16:15,700 And the local village and the temple were sacked. It's odd. 319 00:16:15,735 --> 00:16:18,180 Yeah, why get rid of your most powerful weapon? 320 00:16:18,215 --> 00:16:18,500 Yeah. 321 00:16:20,100 --> 00:16:22,740 Okay, we know li looked for clues on the outside of the mandala. 322 00:16:22,775 --> 00:16:24,260 (nigel:)but it didn't lead him to the statue. 323 00:16:24,295 --> 00:16:26,105 Li's a bookworm phd, 324 00:16:26,140 --> 00:16:27,425 He's never been in the field. 325 00:16:27,460 --> 00:16:30,420 He analysed it from the outside and translated like a scholar. 326 00:16:30,455 --> 00:16:33,380 We have to look at this with different eyes. 327 00:16:33,415 --> 00:16:34,785 A relic hunter's eyes. 328 00:16:34,820 --> 00:16:36,580 (randall:)li couldn't look beyond what he could see. 329 00:16:39,180 --> 00:16:40,480 Well, seems solid. 330 00:16:40,515 --> 00:16:41,745 There are no seams. 331 00:16:41,780 --> 00:16:43,580 It appears to be carved from a single piece of jade. 332 00:16:45,060 --> 00:16:47,260 What's this? 333 00:17:03,700 --> 00:17:04,360 A dog, 334 00:17:04,395 --> 00:17:04,907 A monkey, 335 00:17:04,942 --> 00:17:05,420 And a rat. 336 00:17:24,540 --> 00:17:25,700 Will you look at that? 337 00:17:30,620 --> 00:17:32,020 Looks like a drawing. 338 00:17:33,300 --> 00:17:34,660 (nigel:)buried for seven hundred and fifty years. 339 00:17:36,020 --> 00:17:38,000 That's the three rivers area. 340 00:17:38,035 --> 00:17:39,827 Three rivers and a temple. 341 00:17:39,862 --> 00:17:41,620 There's a fourth river here. 342 00:17:41,655 --> 00:17:42,785 (nigel:)dragon symbol. 343 00:17:42,820 --> 00:17:45,460 (sydney:)on an island in a fourth river. 344 00:17:45,495 --> 00:17:47,700 I know the river basin very well, 345 00:17:47,735 --> 00:17:50,140 But I don't recognize this. 346 00:17:51,700 --> 00:17:52,580 What we need is a map. 347 00:17:52,615 --> 00:17:53,100 Coming up. 348 00:17:58,580 --> 00:17:59,665 Could match-up. 349 00:17:59,700 --> 00:18:02,660 Could be on our way to finding the statue. 350 00:18:02,695 --> 00:18:03,660 Where's the fourth river? 351 00:18:05,340 --> 00:18:06,580 Another dead end. 352 00:18:06,615 --> 00:18:08,060 Maybe not. 353 00:18:12,820 --> 00:18:17,100 Okay, I'm going to load a program that we used to develop plans for the hydro dam. 354 00:18:19,980 --> 00:18:21,545 As you can see here, 355 00:18:21,580 --> 00:18:23,660 This is a map of the three rivers area that we're interested in 356 00:18:23,695 --> 00:18:24,700 And how it looks today. 357 00:18:24,735 --> 00:18:25,945 Now, watch. 358 00:18:25,980 --> 00:18:27,420 I'm going to give the computer some parameters here 359 00:18:28,980 --> 00:18:30,825 And I'm going to ask it to go back into history, 360 00:18:30,860 --> 00:18:34,060 Look back into the past and chart this system based on historical, 361 00:18:34,095 --> 00:18:37,180 Geothermal, seismological -- all relative data. 362 00:18:38,820 --> 00:18:39,960 It's amazing. 363 00:18:39,995 --> 00:18:41,065 Yes, it is. 364 00:18:41,100 --> 00:18:43,660 We're watching the computer turn back the clock of history. 365 00:18:43,695 --> 00:18:44,585 What's that? 366 00:18:44,620 --> 00:18:46,840 That right there is our mystery river. 367 00:18:46,875 --> 00:18:49,267 (sydney:)how does a river just disappear? 368 00:18:49,302 --> 00:18:51,821 Well, erosion, drought, a massive earthquake. 369 00:18:51,856 --> 00:18:54,340 A combination of all three could do it, actually. 370 00:18:54,375 --> 00:18:55,465 And right there is your island. 371 00:18:55,500 --> 00:18:57,220 And with any luck, there's our statue. 372 00:18:58,620 --> 00:18:59,260 Jenny, 373 00:19:01,500 --> 00:19:03,260 Guess what? We have a line on the statue. 374 00:19:03,295 --> 00:19:04,305 That's great. 375 00:19:04,340 --> 00:19:05,865 I'm going to fax li 376 00:19:05,900 --> 00:19:08,900 And have him get beijing to reopen the dam so we can take a better look. 377 00:19:08,935 --> 00:19:10,180 I'll get my things. 378 00:19:10,215 --> 00:19:11,705 Good. 379 00:19:11,740 --> 00:19:14,260 Well, let's not just stand around, let's go get that statue. 380 00:19:27,100 --> 00:19:32,500 Colonel chang, to what do I owe the honour of a visit at this late hour? 381 00:19:32,535 --> 00:19:34,665 Because of this missing statue, 382 00:19:34,700 --> 00:19:37,300 Our leaders in beijing are being portrayed in the 383 00:19:37,335 --> 00:19:38,660 Media as monk killers. 384 00:19:40,300 --> 00:19:40,900 The monks are... 385 00:19:40,935 --> 00:19:42,465 Be silent. 386 00:19:42,500 --> 00:19:46,620 We are flooding their lands based on your final assurance 387 00:19:46,655 --> 00:19:50,377 As cultural officer in charge that all religious artefacts 388 00:19:50,412 --> 00:19:54,100 Were found and relocated out of the path of the water. 389 00:19:54,135 --> 00:19:58,540 As I recall, you guaranteed it. 390 00:20:02,420 --> 00:20:04,545 The statue does not exist. 391 00:20:04,580 --> 00:20:09,700 If it is located, the consequences to you will be dire. 392 00:20:34,940 --> 00:20:36,465 (li:)"dear li, with this map, 393 00:20:36,500 --> 00:20:38,620 We're going to find the jade empress. Stop the water. 394 00:20:38,655 --> 00:20:40,580 We'll meet you there. Randall fox." 395 00:20:56,540 --> 00:20:56,540 { Advertisement } 396 00:21:27,020 --> 00:21:30,905 Sydney... Tells me you're randall's translator. 397 00:21:30,940 --> 00:21:35,780 That's right. I've had training in several different chinese dialects. 398 00:21:35,815 --> 00:21:39,700 That's got to be very handy, especially when ordering take-out. 399 00:21:39,735 --> 00:21:41,540 You have no idea. 400 00:21:42,980 --> 00:21:44,460 How do they deliver to a junk? 401 00:21:45,580 --> 00:21:46,425 Very... 402 00:21:46,460 --> 00:21:47,260 (together:)...Carefully. 403 00:21:52,300 --> 00:21:53,465 Hello. 404 00:21:53,500 --> 00:21:55,720 Are you going to the three rivers area? 405 00:21:55,755 --> 00:21:57,940 I'm looking for the officer in charge. 406 00:21:57,975 --> 00:21:59,380 I need some information. 407 00:22:00,660 --> 00:22:01,785 As a matter of fact, 408 00:22:01,820 --> 00:22:03,740 We are all going up to three rivers. 409 00:22:05,700 --> 00:22:07,465 What business have you there? 410 00:22:07,500 --> 00:22:11,540 To try and convince the powers that be to open the dam and stop the flooding. 411 00:22:12,860 --> 00:22:14,100 I don't believe we've met. 412 00:22:14,135 --> 00:22:15,997 My name's sydney fox. 413 00:22:16,032 --> 00:22:17,825 The relic hunter. 414 00:22:17,860 --> 00:22:19,780 You have an advantage over me. 415 00:22:19,815 --> 00:22:20,580 Chang, 416 00:22:22,340 --> 00:22:24,420 Military governor of the three rivers area 417 00:22:24,455 --> 00:22:26,465 And of the dam project. 418 00:22:26,500 --> 00:22:28,780 Then I guess my business is with you. 419 00:22:28,815 --> 00:22:30,460 So it would seem. 420 00:22:34,260 --> 00:22:37,180 Nigel, did sydney say anything to you, 421 00:22:37,215 --> 00:22:39,900 You know, about me and randall? 422 00:22:42,140 --> 00:22:44,740 Well, the usual sort of things. "hope dad's happy", 423 00:22:44,775 --> 00:22:45,700 Things like that. 424 00:22:50,380 --> 00:22:52,065 It was a bit of a shock. 425 00:22:52,100 --> 00:22:55,580 I mean, any time a parent tells you about something as life-changing as marriage, 426 00:22:55,615 --> 00:22:57,340 Especially when it's marriage to someone like you. 427 00:22:58,660 --> 00:22:59,700 Not that there's anything wrong with you. 428 00:22:59,735 --> 00:23:01,297 Don't get me wrong. I just meant... 429 00:23:01,332 --> 00:23:02,860 Well, the two of you are so different. 430 00:23:02,895 --> 00:23:03,260 Like... 431 00:23:05,220 --> 00:23:07,740 Like, he's very tall. He's very, very tall. 432 00:23:07,775 --> 00:23:09,465 Very, very, very tall. 433 00:23:09,500 --> 00:23:12,540 He certainly is tall, all right. 434 00:23:14,300 --> 00:23:15,385 Not that you're that short. 435 00:23:15,420 --> 00:23:18,620 I mean, well, it's all relative, isn't it? 436 00:23:18,655 --> 00:23:19,660 I mean, what is tall? 437 00:23:19,695 --> 00:23:20,277 What is short? 438 00:23:20,312 --> 00:23:21,206 What is small? 439 00:23:21,241 --> 00:23:22,065 What is big? 440 00:23:22,100 --> 00:23:25,905 Full... Full... You're full of energy and... And, 441 00:23:25,940 --> 00:23:29,980 Well, not that she expected him to marry anyone boring and listless. 442 00:23:30,015 --> 00:23:31,540 I mean, he's a very vibrant man, 443 00:23:31,580 --> 00:23:34,420 More vibrant than anyone gave him credit for, it seems. 444 00:23:34,455 --> 00:23:36,860 Nigel, I know what you're saying. 445 00:23:36,895 --> 00:23:37,620 You do? 446 00:23:38,820 --> 00:23:41,460 I know that I'm not what she expected. 447 00:23:41,500 --> 00:23:43,420 I just don't want her to hate me. 448 00:23:44,660 --> 00:23:46,200 I'm sure she doesn't hate you. 449 00:23:46,235 --> 00:23:47,705 I mean, in fact, that I know. 450 00:23:47,740 --> 00:23:51,060 Do you think she'd be open to having a conversation with me? 451 00:23:52,500 --> 00:23:55,620 I don't think now is the right time. 452 00:23:57,260 --> 00:23:59,900 But I'm sure there is a right time and... 453 00:24:01,060 --> 00:24:03,380 And if I were you... 454 00:24:03,415 --> 00:24:04,597 And I'm not... 455 00:24:04,632 --> 00:24:05,745 But if I were you, 456 00:24:05,780 --> 00:24:08,060 I'd... I'd just let her make the first move. 457 00:24:08,095 --> 00:24:09,065 Yeah. 458 00:24:09,100 --> 00:24:10,780 And she won't be subtle about it. 459 00:24:10,815 --> 00:24:11,985 In my case, she... 460 00:24:12,020 --> 00:24:13,740 She threw a spear at my head. 461 00:24:13,775 --> 00:24:15,460 Great conversation starter. 462 00:24:17,300 --> 00:24:19,780 She could've taken my ear off, it was that close. 463 00:24:19,815 --> 00:24:21,745 Had nightmares about it and everything. 464 00:24:21,780 --> 00:24:25,465 Thought I was going deaf, had no ears. What? 465 00:24:25,500 --> 00:24:29,460 Colonel, your government's going to look awfully bad if those monks end up dead. 466 00:24:29,495 --> 00:24:32,100 Believe me, I want that least of anyone. 467 00:24:33,780 --> 00:24:37,740 I believe you're a decent man. Why don't you just open the dam? 468 00:24:37,775 --> 00:24:39,505 It is beyond my power. 469 00:24:39,540 --> 00:24:41,640 I think you're being too modest. 470 00:24:41,675 --> 00:24:43,705 Mr. Li has given his report. 471 00:24:43,740 --> 00:24:46,940 It says that the monk statue does not exist, 472 00:24:46,975 --> 00:24:49,745 Therefore my orders are simple. 473 00:24:49,780 --> 00:24:52,660 The monks' refusal to leave must be met with 474 00:24:52,695 --> 00:24:54,465 An equally powerful push. 475 00:24:54,500 --> 00:24:57,300 I take it you don't care much for mr. Li. 476 00:24:59,060 --> 00:24:59,905 No. 477 00:24:59,940 --> 00:25:01,220 Then that makes two of us. 478 00:25:02,260 --> 00:25:04,225 He is proud and careless. 479 00:25:04,260 --> 00:25:06,380 I've been doing this a long time, colonel. 480 00:25:06,415 --> 00:25:07,620 I can find that statue. 481 00:25:07,655 --> 00:25:08,500 I believe you. 482 00:25:09,500 --> 00:25:10,800 You do? 483 00:25:10,835 --> 00:25:12,065 Yes. 484 00:25:12,100 --> 00:25:14,820 But the longer I let you look for the statue, 485 00:25:14,855 --> 00:25:17,305 The longer the monks will resist 486 00:25:17,340 --> 00:25:20,100 And the greater the chance that some may die. 487 00:25:20,135 --> 00:25:21,940 Then stop the flooding. 488 00:25:24,340 --> 00:25:28,500 Perhaps if you already had the statue... 489 00:25:28,535 --> 00:25:30,225 I don't. 490 00:25:30,260 --> 00:25:32,940 Then I have my orders. 491 00:25:35,500 --> 00:25:37,505 What about the monks, colonel? 492 00:25:37,540 --> 00:25:40,660 The greatest danger to the monks now is you. 493 00:25:42,220 --> 00:25:46,260 You give them hope which encourages their resistance. 494 00:25:46,295 --> 00:25:49,620 What they need now is to leave. 495 00:25:49,655 --> 00:25:50,700 It's too late. 496 00:25:57,140 --> 00:25:58,820 This is my stop. 497 00:25:58,855 --> 00:26:00,380 Mine, too. 498 00:26:04,420 --> 00:26:05,260 (sydney:)colonel? 499 00:26:06,420 --> 00:26:08,425 You might want to keep your eyes open. 500 00:26:08,460 --> 00:26:10,900 I have a feeling that statue just might turn up. 501 00:26:19,380 --> 00:26:20,780 (jenny:)it looks like we're here. 502 00:26:24,340 --> 00:26:26,060 (nigel:)it's not much of a welcoming committee. 503 00:26:40,220 --> 00:26:41,860 (randall:)I was hoping to hear from li by now, 504 00:26:41,895 --> 00:26:43,065 But we can't wait. 505 00:26:43,100 --> 00:26:45,180 All of these roads will be underwater very soon. 506 00:26:45,215 --> 00:26:46,357 Speaking of which, 507 00:26:46,392 --> 00:26:47,465 Where's our transpo? 508 00:26:47,500 --> 00:26:49,700 The project office said they'd send someone. 509 00:26:49,735 --> 00:26:51,140 (nigel:)he must've got held up. 510 00:26:53,740 --> 00:26:54,820 Just one moment. 511 00:26:59,020 --> 00:27:01,380 You promised to find the jade empress. 512 00:27:01,415 --> 00:27:02,425 I know I did. 513 00:27:02,460 --> 00:27:03,465 I'm a man of my word. 514 00:27:03,500 --> 00:27:04,620 There are still others in the woods. 515 00:27:05,660 --> 00:27:06,825 They will not leave. 516 00:27:06,860 --> 00:27:10,020 No, I understand. We'll find it, I promise. 517 00:27:22,860 --> 00:27:25,860 Uh-oh. I wonder what he's all about. 518 00:27:27,260 --> 00:27:28,300 It can't be good. 519 00:27:31,340 --> 00:27:32,780 Can you make out what he's saying? 520 00:27:33,900 --> 00:27:36,780 It's cantonese. Urgent message. 521 00:27:38,620 --> 00:27:40,580 (nigel:)restrain? Restrict. 522 00:27:40,615 --> 00:27:41,437 Revoke. 523 00:27:41,472 --> 00:27:42,260 Revoke. 524 00:27:45,340 --> 00:27:47,305 Colonel chang revoked randall's papers. 525 00:27:47,340 --> 00:27:49,820 They have orders to stop us from going into the valley. 526 00:27:52,980 --> 00:27:54,700 That would explain our missing driver. 527 00:27:54,735 --> 00:27:57,020 Sydney, where's your dad? 528 00:27:57,055 --> 00:27:57,620 He's right there. 529 00:28:03,660 --> 00:28:04,500 Let's go, let's go. 530 00:28:06,700 --> 00:28:07,460 You're going to get us shot. 531 00:28:08,620 --> 00:28:10,020 You said you wanted transpo. 532 00:28:40,820 --> 00:28:40,820 { Advertisement } 533 00:28:45,700 --> 00:28:48,020 (sydney:)this is the closest spot, dad, stop here. 534 00:29:05,820 --> 00:29:06,780 Careful, honey. 535 00:29:13,140 --> 00:29:17,220 Okay. According to the gps, ancient riverbed should be just beyond these trees. 536 00:29:17,255 --> 00:29:18,980 Let's cut right through here. Come on. Be careful. 537 00:29:32,740 --> 00:29:33,540 Listen. 538 00:29:37,140 --> 00:29:38,580 (sydney:)that's a military helicopter. 539 00:29:38,615 --> 00:29:39,957 Think they saw us? 540 00:29:39,992 --> 00:29:41,265 I don't think so. 541 00:29:41,300 --> 00:29:42,740 Well, they may have seen the truck, 542 00:29:42,775 --> 00:29:44,180 Though. Let's get going. Come on. 543 00:29:57,500 --> 00:29:59,500 Take that off. 544 00:29:59,535 --> 00:30:00,865 It's red. 545 00:30:00,900 --> 00:30:02,460 Be harder to spot you from the air. 546 00:30:04,700 --> 00:30:05,700 Thanks. 547 00:30:14,380 --> 00:30:16,540 (sydney:)dad, that looks like something up ahead. 548 00:30:19,820 --> 00:30:22,340 This could be the old riverbed. That would make this 549 00:30:22,375 --> 00:30:24,705 Entire area in here an island at one time. 550 00:30:24,740 --> 00:30:27,780 The monks would use their rafts and their boats to get out to it. 551 00:30:29,100 --> 00:30:29,700 Drop! 552 00:30:52,700 --> 00:30:56,220 Well, as soon as we get that statue, they won't be able to touch us. 553 00:30:58,100 --> 00:30:59,980 Over here. There's a marker of some kind. 554 00:31:14,820 --> 00:31:16,620 The symbols of the chinese zodiac. 555 00:31:18,700 --> 00:31:21,580 That's a dragon mandala with an indentation in the centre. 556 00:31:22,660 --> 00:31:23,780 The mandala must be a key. 557 00:31:44,100 --> 00:31:44,880 No movement. 558 00:31:44,915 --> 00:31:45,660 Nothing. 559 00:31:48,140 --> 00:31:49,505 Well, there must be another step. 560 00:31:49,540 --> 00:31:52,865 (sydney:)okay. Symbols of the chinese zodiac. 561 00:31:52,900 --> 00:31:57,500 Now, what if we pushed the same ones as the mandala as part of the sequence? 562 00:31:57,535 --> 00:32:01,180 (nigel:)that would be the dog, the rat, and the monkey. 563 00:32:01,215 --> 00:32:01,825 Dog, 564 00:32:01,860 --> 00:32:03,065 The rat, and the monkey. 565 00:32:03,100 --> 00:32:04,780 Okay, all at the same time on the count of three. 566 00:32:04,815 --> 00:32:05,900 Dad, could you push that one? 567 00:32:05,935 --> 00:32:07,145 Yes, sure. 568 00:32:07,180 --> 00:32:09,580 Right there. On the count of three: 1... 569 00:32:09,615 --> 00:32:11,740 2... 3... 570 00:32:17,700 --> 00:32:18,580 What else? 571 00:32:20,260 --> 00:32:23,785 The monks hid the statue in 1248, right? 572 00:32:23,820 --> 00:32:25,945 The zodiac encompasses in each of its symbols 573 00:32:25,980 --> 00:32:29,060 Every year since the ancient chinese recorded time. 574 00:32:29,095 --> 00:32:32,140 (nigel:)so counting backwards from now would make 1248 575 00:32:32,175 --> 00:32:34,500 The year of the... 576 00:32:34,535 --> 00:32:34,940 Tiger. 577 00:33:06,820 --> 00:33:07,740 Look at that. 578 00:33:14,100 --> 00:33:16,260 Dad, you know how heavy a jade statue's going to be? 579 00:33:16,295 --> 00:33:17,980 Maybe we should get the truck a little closer. 580 00:33:18,015 --> 00:33:20,585 Okay. Nigel? Take the map, 581 00:33:20,620 --> 00:33:25,260 Gps, pull the truck along as close as you can to that statue. 582 00:33:25,295 --> 00:33:28,060 Go with him. Go ahead, jenny. 583 00:33:30,420 --> 00:33:32,220 The statue's in there. I can feel it. 584 00:33:32,255 --> 00:33:33,740 Let's go get it. 585 00:33:46,940 --> 00:33:50,460 Have you noticed... No helicopters? 586 00:34:07,300 --> 00:34:11,140 (speaking in chinese) 587 00:34:28,220 --> 00:34:29,940 (sydney:)ancient prayer screens. 588 00:34:29,975 --> 00:34:31,660 Looks like an old mandarin dialect, 589 00:34:32,660 --> 00:34:35,665 A warning of some kind. 590 00:34:35,700 --> 00:34:39,900 "whoever releases the jade empress will forever be cursed. 591 00:34:44,260 --> 00:34:49,340 " this one says, " to honour the queen of heaven..." 592 00:34:50,820 --> 00:34:52,825 I can't make out the rest of it. 593 00:34:52,860 --> 00:34:56,020 (randall:) "hang the dragon around her neck." 594 00:34:57,220 --> 00:34:59,380 Dragon mandala? 595 00:34:59,415 --> 00:35:00,180 Could be. 596 00:35:03,820 --> 00:35:07,620 (randall:)"only when the mongol danger is passed 597 00:35:07,655 --> 00:35:10,865 Will the world be safe for her return." 598 00:35:10,900 --> 00:35:14,700 Well, whoever wrote these didn't want the empress out of her cave. 599 00:35:15,740 --> 00:35:20,860 (jenny speaking in chinese) 600 00:35:30,380 --> 00:35:31,540 (randall:)there she is. 601 00:35:31,575 --> 00:35:32,740 The jade empress. 602 00:35:32,775 --> 00:35:33,985 Wow. 603 00:35:34,020 --> 00:35:35,460 (sydney:)I know a colonel that wants to meet you. 604 00:35:35,495 --> 00:35:36,620 At last. 605 00:35:39,540 --> 00:35:41,860 (sydney:)it's surrounded by a moat of water. 606 00:35:46,220 --> 00:35:48,420 The water isn't reflecting any light. 607 00:35:48,455 --> 00:35:49,260 (randall:)yes. 608 00:35:52,300 --> 00:35:54,340 I can't see the bottom of this. 609 00:36:05,460 --> 00:36:08,660 Oh, that must be a ground flow brought on by the valley filling up with water. 610 00:36:08,695 --> 00:36:10,940 It definitely came from under here. 611 00:36:14,940 --> 00:36:17,065 Something going on under here. 612 00:36:17,100 --> 00:36:22,500 Good, good. Now, you sir, in the green. Yes, excellent, excellent. Beautiful. 613 00:36:22,535 --> 00:36:24,460 Hey, be careful here, sydney. 614 00:36:24,500 --> 00:36:27,540 It's just water, right? What am I afraid of? 615 00:36:37,900 --> 00:36:39,260 (li:)so you found it. 616 00:36:42,660 --> 00:36:46,300 I don't think beijing's going to reopen your dam, dad. 617 00:36:46,335 --> 00:36:47,100 Correct. 618 00:36:49,260 --> 00:36:52,620 You sent those men to fetters's office. You killed him. 619 00:36:53,980 --> 00:36:55,900 I did not mean for fetters to be killed, 620 00:36:55,935 --> 00:36:57,865 Only to retrieve the mandala. 621 00:36:57,900 --> 00:36:59,625 You were doing business with him, then? 622 00:36:59,660 --> 00:37:03,900 No, what I did was not for something as crass as money. 623 00:37:03,935 --> 00:37:05,980 You did it to keep us from getting it? 624 00:37:06,940 --> 00:37:08,105 Yes. 625 00:37:08,140 --> 00:37:10,380 (sydney:)you told them they'd never find the statue. 626 00:37:10,415 --> 00:37:12,425 Now, you're just making sure? 627 00:37:12,460 --> 00:37:15,260 In china, one must always save face. 628 00:37:15,295 --> 00:37:16,797 You understand then, 629 00:37:16,832 --> 00:37:18,265 I had no choice. 630 00:37:18,300 --> 00:37:22,100 Now, millions of gallons of water from your dam will preserve my secret. 631 00:37:22,135 --> 00:37:24,660 Regrettably, there can be no witnesses. 632 00:37:26,540 --> 00:37:27,160 No! 633 00:37:27,195 --> 00:37:27,780 Dad! 634 00:37:31,180 --> 00:37:32,660 (randall:)I'm all right. 635 00:37:56,500 --> 00:37:58,060 (randall:)sydney, he's got the gun. 636 00:38:09,780 --> 00:38:11,220 Dad, the mandala. 637 00:38:12,260 --> 00:38:13,580 Put it around her neck. 638 00:38:38,540 --> 00:38:41,825 (speaking in chinese) 639 00:38:41,860 --> 00:38:43,860 It's okay, they're with us. 640 00:38:43,895 --> 00:38:45,860 What happened down here? 641 00:38:45,895 --> 00:38:47,737 It's a long story. 642 00:38:47,772 --> 00:38:49,580 Dad, are you okay? 643 00:38:49,615 --> 00:38:50,945 Randall. 644 00:38:50,980 --> 00:38:53,180 It's okay. How'd you guys make out with the chinese army? 645 00:38:53,215 --> 00:38:54,385 Oh, I told them 646 00:38:54,420 --> 00:38:55,945 That they would have the extreme honour of 647 00:38:55,980 --> 00:38:59,420 Recovering one of china's most treasured missing relics... 648 00:38:59,455 --> 00:39:01,025 Or we'd pay them fifty bucks each. 649 00:39:01,060 --> 00:39:03,180 (randall:)oh, well, that's cheap at half the price, 650 00:39:03,215 --> 00:39:04,420 Now isn't it? 651 00:39:09,980 --> 00:39:09,980 { Advertisement } 652 00:39:17,500 --> 00:39:19,985 (nigel:)I think I figured out why the monks hid the statue. 653 00:39:20,020 --> 00:39:23,460 An inscription on one of the columns in the cave gave me the idea. 654 00:39:23,495 --> 00:39:26,025 (nigel:)the statue disappeared in 1248, 655 00:39:26,060 --> 00:39:27,940 But three years before that, the beginning of 1245, 656 00:39:27,975 --> 00:39:30,997 The mongol hordes led by genghis khan 657 00:39:31,032 --> 00:39:33,806 Had the three river valley under siege. 658 00:39:33,841 --> 00:39:36,545 Records say that they couldn't conquer it 659 00:39:36,580 --> 00:39:38,500 On account of some legendary force within the temple. 660 00:39:39,500 --> 00:39:40,505 The statue. 661 00:39:40,540 --> 00:39:42,345 At the end of those three years, 662 00:39:42,380 --> 00:39:45,185 Every building in the valley except the temple had been reduced to smoking ash. 663 00:39:45,220 --> 00:39:48,545 I think the monks realized that if they wanted to save what was left of their world, 664 00:39:48,580 --> 00:39:53,860 They had to stop fighting and remove the means of waging war so they hid the statue and fled. 665 00:39:53,895 --> 00:39:56,737 With the statue gone and no enemy to fight, 666 00:39:56,772 --> 00:39:59,580 The khan went home and peace was returned. 667 00:40:01,300 --> 00:40:04,620 The new cultural affairs officer just told me the jade empress has a new home, 668 00:40:04,655 --> 00:40:08,660 (randall:)safe from flood waters where the monks are free to worship. 669 00:40:08,695 --> 00:40:10,625 Isn't that great? 670 00:40:10,660 --> 00:40:12,860 Oh, by the way, honey, if you'll excuse me for a moment... 671 00:40:12,895 --> 00:40:15,425 Nigel, would you come down to the bar car with me 672 00:40:15,460 --> 00:40:18,340 So you can tell me about your intentions toward my daughter? 673 00:40:20,780 --> 00:40:21,700 Intentions? 674 00:40:23,060 --> 00:40:23,860 Sydney? 675 00:40:27,620 --> 00:40:28,180 (nigel:)randall? 676 00:40:30,140 --> 00:40:30,660 Sir? 677 00:40:35,980 --> 00:40:38,300 I think he's leaving us alone to talk. 678 00:40:38,335 --> 00:40:39,740 Yeah. 679 00:40:48,100 --> 00:40:49,825 You like dim sum? 680 00:40:49,860 --> 00:40:54,020 Yeah. Your father and I like those little round coconut sesame seed balls. 681 00:40:55,420 --> 00:40:56,680 (sydney:)good, because I... 682 00:40:56,715 --> 00:40:57,905 I know a really great place. 683 00:40:57,940 --> 00:40:59,945 It's on the kowloon side. It's... 684 00:40:59,980 --> 00:41:02,820 It doesn't look great. It's kind of a hole. It's... 685 00:41:02,855 --> 00:41:05,660 It's a dive, but the food's great. The food's amazing. 686 00:41:07,620 --> 00:41:09,780 So how did you two meet anyway? 687 00:41:09,815 --> 00:41:11,077 Well, that's a... 688 00:41:11,112 --> 00:41:12,305 That's a long story. 689 00:41:12,340 --> 00:41:13,825 I will tell you about it some time. 690 00:41:13,860 --> 00:41:17,260 (jenny:)but I probably should clear it with randall first. 691 00:41:17,295 --> 00:41:18,100 You can tell me now. 692 00:41:19,140 --> 00:41:20,620 You may not like me anymore. 693 00:41:25,940 --> 00:41:27,420 Subtitle by: Kiasuseven 694 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 695 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 696 00:00:13,050 --> 00:00:17,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.