All language subtitles for Relic Hunter s02e01 The Put Back.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,260 --> 00:00:02,580 Relic Hunter 201 The Put Back 3 00:01:25,420 --> 00:01:29,180 (shaman:) each year, at the winter sun, we honour woot. 4 00:01:29,180 --> 00:01:32,060 We call him to give life back to our land. 5 00:01:32,060 --> 00:01:34,620 We call on him now. 6 00:01:38,140 --> 00:01:48,420 (chanting) 7 00:02:01,860 --> 00:02:03,860 The god has answered our prayers. 8 00:02:03,860 --> 00:02:07,620 Praise be to woot, giver of life. 9 00:02:07,620 --> 00:02:11,260 I return woot to his place of honour. 10 00:02:11,260 --> 00:02:14,020 And let any who dares disturb woot 11 00:02:14,020 --> 00:02:18,020 Until we call him again be cursed. 12 00:02:33,700 --> 00:02:35,500 Where was this one taken? 13 00:02:35,500 --> 00:02:36,900 Oh, that was at the headwaters 14 00:02:36,900 --> 00:02:38,540 Of the nile 2 years ago. 15 00:02:38,540 --> 00:02:39,940 You and ross look rather chummy. 16 00:02:39,940 --> 00:02:42,980 I helped him through a nasty series of pit traps 17 00:02:42,980 --> 00:02:44,660 That guarded the mortuary temple at aghada. 18 00:02:44,660 --> 00:02:47,140 We didn't smile our way through them as I recall. 19 00:02:47,140 --> 00:02:50,380 (nigel:) aghada, one of the great lost wonders of africa 20 00:02:50,380 --> 00:02:52,420 Until he found it. Incredible. 21 00:02:52,420 --> 00:02:55,780 (ross:) as I recl, I saved your life there, sydney. 22 00:02:55,780 --> 00:02:56,740 Ross? 23 00:02:57,820 --> 00:03:00,460 I need youo return the favour. 24 00:03:01,780 --> 00:03:02,980 (sydney:) what happened to you? 25 00:03:07,900 --> 00:03:10,260 (ross:) the aging started right after I liberated 26 00:03:10,260 --> 00:03:13,620 That idol from the temple of woot near kolwezi, 27 00:03:13,620 --> 00:03:16,740 Slowly at first, but then the last couple of days, 28 00:03:16,740 --> 00:03:19,420 It's... It's turned into this. 29 00:03:19,420 --> 00:03:21,740 (nigel:) and you believe removing the idol is causing it? 30 00:03:21,740 --> 00:03:25,620 I'm years old. I don't look like this. 31 00:03:25,620 --> 00:03:27,580 No, of course. 32 00:03:27,580 --> 00:03:29,820 Every year at the winter solstice, 33 00:03:29,820 --> 00:03:32,420 The kuba shaman and tribal elders 34 00:03:32,420 --> 00:03:34,420 Perform a ceremony of regeneration 35 00:03:34,420 --> 00:03:36,180 Where they pray to their god woot. 36 00:03:36,180 --> 00:03:39,460 That's in 2 days. 37 00:03:39,460 --> 00:03:41,180 Well, we'll return the idol for you, ross. 38 00:03:41,180 --> 00:03:42,540 It's not that simple. 39 00:03:42,540 --> 00:03:44,900 You see, the inner chamber 40 00:03:44,900 --> 00:03:48,380 Where the idol is kept between rituals is... 41 00:03:48,380 --> 00:03:53,300 Is sealed until the next winter solstice. 42 00:03:53,300 --> 00:03:56,580 I didn't know that when I took it, 43 00:03:56,580 --> 00:03:58,940 Nor did I know about the curse. 44 00:04:00,740 --> 00:04:02,460 If they find that idol missing, 45 00:04:02,460 --> 00:04:05,860 Legend has it that the god woot will be angry. 46 00:04:07,340 --> 00:04:08,540 How angry? 47 00:04:08,540 --> 00:04:10,740 (ross:) he will destroy them with a plague 48 00:04:10,740 --> 00:04:13,380 And their land will wither and die. 49 00:04:13,380 --> 00:04:15,620 You really believe this will happen? 50 00:04:15,620 --> 00:04:18,100 I'm living proof it will. 51 00:04:19,580 --> 00:04:22,300 These are instructions to help you get into the temple. 52 00:04:22,300 --> 00:04:23,580 When you get to zaire, 53 00:04:23,580 --> 00:04:25,300 Contact my man in kolwezi. 54 00:04:25,300 --> 00:04:27,180 He'll take you from there. 55 00:04:33,220 --> 00:04:35,580 Get the idol back 56 00:04:35,580 --> 00:04:38,740 Before they reopen the temple. Please. 57 00:04:42,420 --> 00:04:42,420 { Advertisement } 58 00:04:45,460 --> 00:04:46,780 (claudia:) my kind of book. 59 00:04:48,060 --> 00:04:49,540 What part have you been reading? 60 00:04:49,540 --> 00:04:51,060 Just the part that interests me. 61 00:04:53,340 --> 00:04:54,740 How are the travel plans coming? 62 00:04:54,740 --> 00:04:55,780 Everything's fine. 63 00:04:57,300 --> 00:04:58,780 Except the borders are closed. 64 00:04:58,820 --> 00:05:01,180 The borders are closed? 65 00:05:01,180 --> 00:05:03,060 Yeah, due to the war breaking out and all. 66 00:05:04,860 --> 00:05:06,180 Is ross going with you? 67 00:05:06,180 --> 00:05:08,860 No. What else? 68 00:05:08,860 --> 00:05:11,060 The militia's barred all travel 69 00:05:11,060 --> 00:05:12,540 In and out of kolwezi. 70 00:05:12,540 --> 00:05:13,820 What else? 71 00:05:15,100 --> 00:05:16,900 I can't get you papers. 72 00:05:16,900 --> 00:05:18,380 Oh, well. 73 00:05:18,380 --> 00:05:20,060 Oh, but I did find a railway 74 00:05:20,060 --> 00:05:21,340 That you can us to sneak in 75 00:05:21,340 --> 00:05:22,660 By crossing the border at angola. 76 00:05:23,820 --> 00:05:24,900 A railway? 77 00:05:24,900 --> 00:05:27,140 That doesn't sound very prudent, does it? 78 00:05:27,140 --> 00:05:28,260 Good work, claudia. 79 00:05:28,260 --> 00:05:30,540 Thanks. But it's heavily guarded. 80 00:05:30,540 --> 00:05:32,060 Two belgians without documents 81 00:05:32,060 --> 00:05:33,500 Were executed there last week. 82 00:05:34,500 --> 00:05:35,860 We'd be sitting ducks on that train. 83 00:05:35,860 --> 00:05:38,580 You're only a sitting duck if you look like one. 84 00:05:53,580 --> 00:05:55,100 (nigel:) you know, when they arrest us, 85 00:05:55,100 --> 00:05:56,900 We're going to be executed 86 00:05:56,900 --> 00:06:00,220 For spying, treason, and blasphemy. 87 00:06:00,220 --> 00:06:01,500 We are not going to get arrested. 88 00:06:01,500 --> 00:06:02,780 We're going to get off in kolwezi 89 00:06:02,780 --> 00:06:06,180 And find ross's contact, fritz, as planned. 90 00:06:06,180 --> 00:06:07,980 And if we get separated, 91 00:06:07,980 --> 00:06:10,500 Look for a sign with a red fez. 92 00:06:10,500 --> 00:06:13,620 Are you hungry, father? 93 00:06:13,620 --> 00:06:17,820 No, thank you, sister regan. 94 00:06:17,820 --> 00:06:19,260 Lent. Fasting, you know? 95 00:06:19,260 --> 00:06:20,340 Next. Something to eat. 96 00:06:20,340 --> 00:06:21,300 Lent is in March. 97 00:06:24,900 --> 00:06:28,500 Militia aside, if these cutthroats knew 98 00:06:28,500 --> 00:06:29,900 That we have the idol with us, 99 00:06:29,900 --> 00:06:31,580 They'd cut our throats us for sure. 100 00:06:31,580 --> 00:06:33,060 You can count on that. 101 00:06:35,460 --> 00:06:36,380 What are you doing? 102 00:06:36,380 --> 00:06:38,260 Studying ross's instructions. 103 00:06:38,260 --> 00:06:39,580 They don't make much sense now, 104 00:06:39,580 --> 00:06:41,420 But I'm sure they will when we get to the temple. 105 00:06:44,220 --> 00:06:45,260 Look. 106 00:06:47,700 --> 00:06:48,460 Papers. 107 00:06:54,220 --> 00:06:55,180 Papers. 108 00:07:00,060 --> 00:07:01,460 What are we going to do? 109 00:07:01,460 --> 00:07:05,340 Act natural, say a prayer. 110 00:07:10,500 --> 00:07:11,260 Papers. 111 00:07:21,180 --> 00:07:21,660 Stop! 112 00:07:25,380 --> 00:07:27,060 (machine gun firing) 113 00:07:38,100 --> 00:07:39,380 What! 114 00:07:39,380 --> 00:07:41,300 Nigel, would you act like a priest? 115 00:07:41,300 --> 00:07:44,620 Bless you, my son. 116 00:07:44,620 --> 00:07:46,580 The village is over there, I tell you. 117 00:07:46,580 --> 00:07:47,660 Nigel. 118 00:07:47,660 --> 00:07:48,860 Let... Let me show you. I'll show you. 119 00:07:51,580 --> 00:07:52,980 Let's not go this way. 120 00:07:52,980 --> 00:07:53,620 Good ia. 121 00:07:54,620 --> 00:07:55,860 I think we can use that alley 122 00:07:55,860 --> 00:07:57,020 To g around the checkpoint. 123 00:07:57,020 --> 00:07:58,660 Straight back to the train station? 124 00:07:58,660 --> 00:08:01,300 Nigel, we're here to find fritz, remember? 125 00:08:04,180 --> 00:08:05,540 (sydney:) have faith. 126 00:08:05,540 --> 00:08:06,420 (guard:) papers. 127 00:08:08,020 --> 00:08:09,060 Papers? 128 00:08:09,060 --> 00:08:11,700 Passports, travel permits, papers. 129 00:08:13,660 --> 00:08:15,220 Show him our papers, father. 130 00:08:17,420 --> 00:08:22,260 Our papers? Well, as you fully well know, 131 00:08:22,260 --> 00:08:23,860 Sister, we don't have any papers. 132 00:08:23,860 --> 00:08:26,500 We are missionaries doing god's good work. 133 00:08:26,500 --> 00:08:28,500 Papers 134 00:08:28,500 --> 00:08:31,140 Let's pray. 135 00:08:31,140 --> 00:08:37,300 (praying in latin) 136 00:08:37,300 --> 00:08:38,420 (praying in hebrew) 137 00:08:38,420 --> 00:08:40,420 Show me your papers now. 138 00:08:40,420 --> 00:08:42,460 God, deliver these men from evil 139 00:08:42,460 --> 00:08:44,660 As he hath delivered us. 140 00:08:44,660 --> 00:08:46,340 Take them away. 141 00:08:46,340 --> 00:08:47,260 In the name of the father 142 00:08:47,260 --> 00:08:48,460 And the power invested in me 143 00:08:48,460 --> 00:08:50,500 By the state of new york city... 144 00:08:50,500 --> 00:08:51,700 Nigel, now! 145 00:08:53,460 --> 00:08:54,260 Amen. 146 00:09:05,140 --> 00:09:06,500 Nigel. 147 00:09:11,860 --> 00:09:13,260 May I be of service to you? 148 00:09:13,260 --> 00:09:14,500 No, no, just browsing. 149 00:09:14,500 --> 00:09:17,620 (shop keeper:) no browsing. 150 00:09:17,620 --> 00:09:20,500 I think we have time for a quick look around. 151 00:09:20,500 --> 00:09:22,580 (shop keeper:) please. 152 00:09:22,580 --> 00:09:23,740 (guard:) search the area. 153 00:09:26,580 --> 00:09:27,460 How much for this? 154 00:09:27,460 --> 00:09:28,700 That is 6000 shakars. 155 00:09:28,700 --> 00:09:30,060 6000? 156 00:09:30,060 --> 00:09:31,940 (shop keeper:) it is a very rare and original piece. 157 00:09:31,940 --> 00:09:33,580 (sydney:) it's made in taiwan. 158 00:09:33,580 --> 00:09:35,700 6000, or you leave now. 159 00:09:35,700 --> 00:09:37,220 It's 4 dollars, sister. 160 00:09:37,220 --> 00:09:39,380 I will not be taken advantage of. 161 00:09:39,380 --> 00:09:40,420 Outside the window. 162 00:09:40,420 --> 00:09:42,540 2000. 163 00:09:42,540 --> 00:09:44,700 For the love of god. 164 00:09:46,860 --> 00:09:49,100 If I give in too easily, he won't respect me. 165 00:09:49,100 --> 00:09:50,500 Who cares? 166 00:09:50,500 --> 00:09:53,820 (shop keeper:) 4000 is my last offer. 167 00:09:53,820 --> 00:09:55,940 They're moving out. 168 00:09:55,940 --> 00:09:57,260 Where are you going? 169 00:09:57,260 --> 00:09:59,140 You're much too good for me. 170 00:09:59,140 --> 00:10:00,460 Yes, I kno and that is why 171 00:10:00,460 --> 00:10:01,540 I'm going to let you have this 172 00:10:01,540 --> 00:10:03,220 For 3000 chakars. 173 00:10:03,220 --> 00:10:04,460 Two. 174 00:10:04,460 --> 00:10:05,580 Deal. 175 00:10:36,340 --> 00:10:38,220 A red fez, fritz's. 176 00:10:39,380 --> 00:10:40,540 And t a moment too soon. 177 00:10:54,060 --> 00:10:55,460 Hello? 178 00:11:00,420 --> 00:11:01,780 Fritz? 179 00:11:17,460 --> 00:11:19,260 (sydney:) fritz? 180 00:11:28,900 --> 00:11:31,580 (wheels squealing) 181 00:11:34,980 --> 00:11:35,700 Locked. 182 00:11:40,260 --> 00:11:41,180 (guard:) break it down! Go on! 183 00:11:47,380 --> 00:11:50,740 (guard:) open up! I said, open up! 184 00:11:51,140 --> 00:11:51,140 { Advertisement } 185 00:11:52,740 --> 00:11:53,980 (guard:) break it down! 186 00:12:04,980 --> 00:12:05,940 Please, please. 187 00:12:05,940 --> 00:12:07,020 Who are you? 188 00:12:07,020 --> 00:12:09,380 I'm abdulla, at your service. Please. 189 00:12:10,860 --> 00:12:12,300 (guard:) break it down! 190 00:12:12,300 --> 00:12:13,420 The militia's going to be through 191 00:12:13,420 --> 00:12:14,380 That door in about 10 seconds. 192 00:12:14,380 --> 00:12:15,420 You have that much time to decide 193 00:12:15,420 --> 00:12:18,060 Whether I kiss you or kill you. 194 00:12:18,060 --> 00:12:19,580 What kind of nun are you? 195 00:12:19,580 --> 00:12:20,460 Wrong answer. 196 00:12:21,780 --> 00:12:22,940 You think I did this? 197 00:12:22,940 --> 00:12:25,420 The only ones killing here are militia. 198 00:12:25,420 --> 00:12:27,780 The man has a point. 199 00:12:27,780 --> 00:12:29,620 I know why you have come. 200 00:12:29,620 --> 00:12:32,180 Let me take you to safety. 201 00:12:32,180 --> 00:12:34,660 I will avenge my partner another day. 202 00:12:37,940 --> 00:12:38,700 Come. 203 00:12:41,700 --> 00:12:43,300 Come, come. 204 00:12:43,300 --> 00:12:44,260 Come! 205 00:12:46,780 --> 00:12:48,500 (guard:) get in there. 206 00:12:53,380 --> 00:12:54,380 There must be a way out. 207 00:12:54,380 --> 00:12:55,460 Search down there. 208 00:12:58,500 --> 00:13:00,580 I can take you to the temple myself. 209 00:13:00,580 --> 00:13:01,780 That wasn't the deal. 210 00:13:01,780 --> 00:13:04,420 I know you are looking for something valuable 211 00:13:04,420 --> 00:13:05,940 In the temple of woot, yes? 212 00:13:05,940 --> 00:13:07,300 Noffence, abdulla, 213 00:13:07,300 --> 00:13:08,860 But ross senus to find fritz. 214 00:13:13,060 --> 00:13:15,180 (guard:) look behind there. 215 00:13:18,340 --> 00:13:20,340 They have to be here. 216 00:13:20,340 --> 00:13:22,100 (guard:) pull those out of the way. 217 00:13:25,820 --> 00:13:28,300 I can take you just as he would, 218 00:13:28,300 --> 00:13:30,540 For the same fee of course. 219 00:13:30,540 --> 00:13:32,420 Overcome with grief as you are. 220 00:13:32,420 --> 00:13:37,020 He was good man. These are treacherous times. 221 00:13:39,780 --> 00:13:41,700 We'll need travel papers. 222 00:13:41,700 --> 00:13:44,700 Leave it with me. 223 00:13:44,700 --> 00:13:46,620 (guard:) this was the only way out. 224 00:13:46,620 --> 00:13:52,900 They have to be here. Search more. Over here. 225 00:14:00,980 --> 00:14:02,180 (nigel:) colonel rodney richardson reeves 226 00:14:02,180 --> 00:14:03,940 Of the royal household cavalry? 227 00:14:07,220 --> 00:14:08,900 Are you out of your mind? 228 00:14:08,900 --> 00:14:11,140 They are the best I could do. 229 00:14:11,140 --> 00:14:13,220 With the roads I am taking and the plan I have, 230 00:14:13,220 --> 00:14:14,940 You will not need them. 231 00:14:14,940 --> 00:14:17,020 Nigel, out of those clothes. 232 00:14:17,020 --> 00:14:20,100 They'll be looking for missionaries. 233 00:14:20,100 --> 00:14:21,060 (cell phone ringing) 234 00:14:21,060 --> 00:14:22,460 Just in time. My pants are ringing. 235 00:14:26,140 --> 00:14:27,380 Slow down. 236 00:14:27,380 --> 00:14:29,100 (sydney:) step on it. We've got 6 hours 237 00:14:29,100 --> 00:14:31,620 To get woot back into the temple. 238 00:14:31,620 --> 00:14:32,660 Hello? 239 00:14:32,660 --> 00:14:33,940 Ross has been calling for news. 240 00:14:33,940 --> 00:14:34,940 Is there anything I can tell him? 241 00:14:34,940 --> 00:14:37,580 Yes, ross' contact fritz is dead. 242 00:14:37,580 --> 00:14:41,180 His partner abdulla is taking us to the temple. 243 00:14:41,180 --> 00:14:42,500 I'll handle it personally. 244 00:14:42,500 --> 00:14:45,380 Claudia, there's something you should know about ross. 245 00:14:48,420 --> 00:14:49,860 (claudia:)nigel? Nigel? 246 00:14:49,860 --> 00:14:51,180 He's mad. 247 00:14:51,180 --> 00:14:52,540 He is? 248 00:14:52,540 --> 00:14:55,260 No, no, no, no. Not him. 249 00:14:55,260 --> 00:15:00,100 Sydney, we are approaching a checkpoint. 250 00:15:00,100 --> 00:15:00,900 I've got to go. 251 00:15:34,140 --> 00:15:35,140 Papers. 252 00:16:00,820 --> 00:16:02,020 (guard:) nothing here. 253 00:16:08,020 --> 00:16:09,220 Okay. 254 00:16:32,100 --> 00:16:35,140 I told you I could get you to woot, no problem. 255 00:16:46,940 --> 00:16:48,340 (sydney:) more soldiers. 256 00:16:48,340 --> 00:16:50,340 Quick, back under the truck just in case. 257 00:16:52,980 --> 00:16:54,660 What's the matter? 258 00:16:54,660 --> 00:16:55,220 It's stuck. 259 00:16:58,820 --> 00:17:00,580 (sydney:) abdulla, stall. We can't get the door open. 260 00:17:06,820 --> 00:17:07,620 Harder. 261 00:17:07,620 --> 00:17:08,620 I'm trying. 262 00:17:29,420 --> 00:17:32,980 Yes, yes, it would be an honour 263 00:17:32,980 --> 00:17:35,140 To light a cigar for our fine militia 264 00:17:35,140 --> 00:17:37,980 Fighting for such a great cause 265 00:17:38,020 --> 00:17:41,100 To help our people. Yes. 266 00:18:01,660 --> 00:18:02,340 (snap) 267 00:18:06,820 --> 00:18:07,460 Out. 268 00:18:26,860 --> 00:18:28,020 (guard:) what is this? 269 00:18:28,020 --> 00:18:29,540 (nigel:) nothing, just some notes. 270 00:18:29,540 --> 00:18:30,620 (sydney:) help me down. 271 00:18:30,620 --> 00:18:32,060 Here, I'll help you. 272 00:18:57,340 --> 00:18:58,380 (nigel:) my god, ross' book. 273 00:18:58,380 --> 00:18:59,300 Leave it! 274 00:18:59,300 --> 00:19:01,180 But we need the other half. 275 00:19:01,180 --> 00:19:03,460 Nigel, nigel! 276 00:19:05,500 --> 00:19:07,660 Nigel, come on. 277 00:19:09,980 --> 00:19:10,780 Jump! 278 00:19:56,580 --> 00:19:59,020 I'm sorry if I make you uncomfortable. 279 00:20:00,020 --> 00:20:02,100 No, it's just that... 280 00:20:02,100 --> 00:20:03,780 I know what you were expecting. 281 00:20:03,780 --> 00:20:06,100 (coughing) 282 00:20:06,100 --> 00:20:10,740 Let me get you a... A glass of water. 283 00:20:10,740 --> 00:20:12,020 If sydney fox sent you, 284 00:20:12,020 --> 00:20:15,780 Please deliver your message and get out. 285 00:20:15,780 --> 00:20:19,540 Sydney and nigel called from kalwasi. They're on their way to the temple. 286 00:20:19,540 --> 00:20:21,420 Oh, thank god. 287 00:20:21,420 --> 00:20:23,900 There was small problem with fritz, though. 288 00:20:25,820 --> 00:20:28,140 He's... He's dead. 289 00:20:29,900 --> 00:20:31,060 She'll never make it. 290 00:20:31,060 --> 00:20:34,940 She needs transportation, documents. 291 00:20:34,940 --> 00:20:38,660 She'll make it. They hooked up with abdulla. 292 00:20:38,660 --> 00:20:39,860 He's taking them as we speak. 293 00:20:49,140 --> 00:20:57,940 (cell phone ringing) 294 00:21:00,940 --> 00:21:03,540 (claudia:) nigel? Nigel, can you hear m 295 00:21:03,540 --> 00:21:06,700 This breathing thing: So not happening. 296 00:21:06,700 --> 00:21:09,460 Nigel, I know it's you. 297 00:21:10,580 --> 00:21:13,460 Listen, about fritz, 298 00:21:13,460 --> 00:21:16,940 He never had a partner. He always worked alone. 299 00:21:27,460 --> 00:21:27,460 { Advertisement } 300 00:21:47,980 --> 00:21:49,260 The temple is close by. 301 00:21:49,260 --> 00:21:51,020 We'll go the rest ofhe way on foot. 302 00:21:52,740 --> 00:21:53,700 Help me cover the truck. 303 00:22:11,700 --> 00:22:13,540 The temple of woot. 304 00:22:21,340 --> 00:22:22,980 (sydney:) how much time do we have, nigel? 305 00:22:24,260 --> 00:22:25,900 Almost half an hour. 306 00:22:28,100 --> 00:22:30,300 (sydney:) they're already starting to gather for the ceremony. 307 00:22:34,060 --> 00:22:36,380 (nigel:) it looks like the only way to the temple is through the village 308 00:22:36,380 --> 00:22:37,900 What are we going to do? 309 00:22:37,900 --> 00:22:40,260 Well, if ross's instructions 310 00:22:40,260 --> 00:22:41,540 Indicate another entrance, 311 00:22:41,540 --> 00:22:43,340 It's not on the half we've got. 312 00:22:43,340 --> 00:22:46,100 We have to call ross. 313 00:22:46,100 --> 00:22:48,380 I lost my phone. 314 00:22:48,380 --> 00:22:50,940 It must have fallen out at the roadblock. 315 00:22:50,940 --> 00:22:51,940 (nigel:) what now? 316 00:22:51,940 --> 00:22:56,260 I have no idea. Wait, I've got it. 317 00:22:56,260 --> 00:22:57,420 (nigel:) what? 318 00:22:57,420 --> 00:22:59,500 Let's go with the flow. 319 00:22:59,500 --> 00:23:02,820 Go with the flow? That's it? Go with the flow? 320 00:23:02,820 --> 00:23:06,180 It's a plan. Not a fully formed plan, but a plan. 321 00:23:06,180 --> 00:23:08,140 We'll use the huts as cover. 322 00:23:11,900 --> 00:23:15,140 (abdulla:) she is a whirlwind. A force of nature. 323 00:25:12,380 --> 00:25:13,620 He's drawn a man bent over. 324 00:25:18,820 --> 00:25:19,820 (nigel:) praying maybe? 325 00:25:22,260 --> 00:25:23,300 No, wait. 326 00:25:49,940 --> 00:25:51,980 That was the first test. 327 00:25:51,980 --> 00:25:52,860 There are more? 328 00:25:52,860 --> 00:25:53,940 Dozens. 329 00:26:05,340 --> 00:26:06,380 (guard:) empty. 330 00:26:06,380 --> 00:26:09,020 No one. 331 00:26:09,020 --> 00:26:10,500 They cannot be far. 332 00:26:42,140 --> 00:26:44,220 Ross' instructions say that these panels 333 00:26:44,220 --> 00:26:46,540 Are the way into the temple. 334 00:26:48,780 --> 00:26:50,460 These could be older than the egyptian hieroglyphs. 335 00:26:50,460 --> 00:26:51,940 How do we use them? 336 00:26:51,940 --> 00:26:53,020 We'll have to ask our militia friends, 337 00:26:53,020 --> 00:26:54,620 They've got the other half. 338 00:26:54,620 --> 00:26:56,100 There is something here, though. 339 00:26:56,100 --> 00:26:57,900 It's a reference to the sun and the moon 340 00:26:57,900 --> 00:26:59,900 And a word starting with 'l', 341 00:26:59,900 --> 00:27:01,940 4, 5, 6 letters long. 342 00:27:01,940 --> 00:27:03,780 (nigel:) lower. 343 00:27:03,780 --> 00:27:04,540 (sydney:) lover? 344 00:27:04,540 --> 00:27:05,340 Lever. 345 00:27:05,340 --> 00:27:06,460 Liar? 346 00:27:06,460 --> 00:27:07,780 Lycanthrope. 347 00:27:09,220 --> 00:27:11,100 (together:) legend. 348 00:27:11,100 --> 00:27:13,180 It's a history of an entire civilization. 349 00:27:13,180 --> 00:27:14,340 What do they say? 350 00:27:14,340 --> 00:27:16,580 Well, they're not meant 351 00:27:16,580 --> 00:27:17,940 To be read so much as told. 352 00:27:17,940 --> 00:27:20,980 They were created by the ancient tribal shaman. 353 00:27:20,980 --> 00:27:23,180 It's a sky king... 354 00:27:23,180 --> 00:27:24,860 (sydney:) falling to the earth. 355 00:27:24,860 --> 00:27:26,260 (nigel:) yeah, it's a creation myth. 356 00:27:26,260 --> 00:27:29,820 The sky king brings light and life to the earth. 357 00:27:29,820 --> 00:27:31,940 Looks like there's a door here, 358 00:27:31,940 --> 00:27:33,860 An indentation of some sort. 359 00:27:33,860 --> 00:27:36,260 Looks like the stone's been precisely cut. 360 00:27:36,260 --> 00:27:37,740 What do you think fits into it? 361 00:27:37,740 --> 00:27:39,740 It's a good question. 362 00:27:39,740 --> 00:27:43,260 Abdulla, bring your torch over here. 363 00:27:47,380 --> 00:27:49,500 Yeah, it looks like this one's a door, too, 364 00:27:49,500 --> 00:27:51,180 And there's another indentation. 365 00:27:51,180 --> 00:27:55,300 Sun, moon, on opposites, opposing? 366 00:27:55,300 --> 00:27:57,620 A lion, a symbol of destruction. 367 00:27:57,620 --> 00:28:00,060 A force opposing creation? 368 00:28:04,140 --> 00:28:06,300 And a new figure emerges. 369 00:28:07,900 --> 00:28:10,420 Woot. 370 00:28:10,420 --> 00:28:13,140 (sydney:) this doesn't appear to be a door like the other panels, 371 00:28:13,140 --> 00:28:15,620 But there's a place for a key. 372 00:28:15,620 --> 00:28:17,860 (nigel:) which we don't have. 373 00:28:39,580 --> 00:28:41,740 (nigel:) 21 minutes left. 374 00:28:44,900 --> 00:28:47,660 "look to the urn to unlock the mystery." 375 00:28:52,380 --> 00:28:54,780 Look to the urn to unlock the mystery? 376 00:29:04,020 --> 00:29:07,180 (nigel:) unlock the mystery. Unlock with a key. Brilliant. 377 00:29:07,180 --> 00:29:11,420 "put the keystone... Panel where... Sun is over..." 378 00:29:11,420 --> 00:29:14,140 There are words missing where the page is torn. 379 00:29:14,140 --> 00:29:15,860 Maybe there's a clue on the idol. 380 00:29:15,860 --> 00:29:18,380 You have the idol with you? 381 00:29:18,380 --> 00:29:21,100 Well, we're here to put it back. 382 00:29:56,860 --> 00:29:58,620 Ceremony's starting. We'd better... 383 00:30:02,100 --> 00:30:03,060 Nigel? 384 00:30:04,260 --> 00:30:05,900 Steady on, abdulla. 385 00:30:05,900 --> 00:30:07,380 The idol. Give it to me. 386 00:30:07,380 --> 00:30:09,540 You killed fritz. 387 00:30:11,020 --> 00:30:12,980 He killed his partner? He killed fritz? 388 00:30:12,980 --> 00:30:14,900 (sydney:) if they ever were partners. 389 00:30:14,900 --> 00:30:16,660 Give me the idol. 390 00:30:17,740 --> 00:30:17,740 { Advertisement } 391 00:30:18,940 --> 00:30:20,860 Don't you want to get inside? 392 00:30:20,860 --> 00:30:23,020 There's enough gold in there to make us all rich. 393 00:30:23,020 --> 00:30:25,300 And be discovered by the priests? 394 00:30:25,300 --> 00:30:27,220 They'll rip the es from your head 395 00:30:27,220 --> 00:30:28,820 And feed your bodies to vultures. 396 00:30:28,820 --> 00:30:29,900 Give me the idol. 397 00:30:32,500 --> 00:30:34,420 We have no choice, nigel. 398 00:30:34,420 --> 00:30:35,460 What about ross? 399 00:30:35,460 --> 00:30:36,740 What about the kuba people. 400 00:30:40,340 --> 00:30:41,580 It's only one idol. 401 00:30:50,740 --> 00:30:53,340 And forget about finding the gold. 402 00:31:13,220 --> 00:31:14,100 Good luck. 403 00:31:26,420 --> 00:31:27,500 We'll never make it. 404 00:31:35,540 --> 00:31:36,620 Plaster. 405 00:31:40,620 --> 00:31:41,860 You need another light? 406 00:31:43,420 --> 00:31:44,060 Kill him. 407 00:31:45,260 --> 00:31:47,540 Wait. Wait, wait, wait, wait. 408 00:31:47,540 --> 00:31:49,340 The others, I will show you 409 00:31:49,340 --> 00:31:52,300 Where they are in return for my life. Please. 410 00:31:55,740 --> 00:31:58,100 Ross didn't have the instructions when he came here the first time. 411 00:31:58,100 --> 00:31:59,900 He relied on intuition and experience. 412 00:31:59,900 --> 00:32:01,100 We're just going to have to do the same. 413 00:32:01,100 --> 00:32:02,380 Well, I hate to sound negative, 414 00:32:02,380 --> 00:32:03,940 But ross had a lot more than 6 minutes. 415 00:32:03,940 --> 00:32:05,460 All right, now, ross' notes stated 416 00:32:05,460 --> 00:32:07,460 That the keystone should be placed in the door 417 00:32:07,460 --> 00:32:08,540 That depicts the sun, 418 00:32:08,540 --> 00:32:10,660 But it also said something about the ocean 419 00:32:10,660 --> 00:32:12,220 And the moon were traps. 420 00:32:12,220 --> 00:32:14,180 Well, all 3 doors have the sign of the sun. 421 00:32:14,180 --> 00:32:16,220 But only one is correct. 422 00:32:16,220 --> 00:32:18,540 Every myth has seeds of a truth. 423 00:32:18,540 --> 00:32:20,980 In this case, the myth is about woot 424 00:32:20,980 --> 00:32:22,060 And his creation. 425 00:32:22,060 --> 00:32:25,020 But it looks like that panel depicts the ocean. 426 00:32:25,020 --> 00:32:27,380 Well, then it's got to be this one or that one. 427 00:32:27,380 --> 00:32:29,180 Ancient builders didn't construct their traps 428 00:32:29,180 --> 00:32:30,700 And then leave it to chance. 429 00:32:30,700 --> 00:32:32,020 More booby traps? 430 00:32:32,020 --> 00:32:33,860 We're going to have to choose right the first time. 431 00:32:37,380 --> 00:32:39,380 I'm sure they're inside the temple by now. 432 00:32:44,740 --> 00:32:45,740 5 minutes. 433 00:32:47,380 --> 00:32:48,500 Sydney will make it. 434 00:32:51,340 --> 00:32:52,980 Thank you for staying. 435 00:32:52,980 --> 00:32:54,980 Nowhere I'd rather be. 436 00:33:19,740 --> 00:33:21,580 Everything in the myth points to this panel. 437 00:33:21,580 --> 00:33:22,500 It has to be it. 438 00:33:22,500 --> 00:33:23,820 But it has an ocean on it. 439 00:33:23,820 --> 00:33:25,540 You said yourself putting it the would set off a trap. 440 00:33:25,540 --> 00:33:27,180 The instructions were ripped. I can't be sure it said 441 00:33:27,180 --> 00:33:29,540 There couldn't be a moon and ocean in the correct panel. 442 00:33:29,540 --> 00:33:30,900 It just indicated that a panel 443 00:33:30,900 --> 00:33:33,300 Withhose elements could be a trap. 444 00:33:33,300 --> 00:33:34,260 Well, here they come. 445 00:33:35,860 --> 00:33:37,180 Wish us luck. 446 00:33:51,500 --> 00:33:52,100 Sydney! 447 00:34:00,300 --> 00:34:01,780 You do realize you've just locked us in 448 00:34:01,780 --> 00:34:03,420 And thrown away the key, don't you? 449 00:34:03,420 --> 00:34:05,420 I had to. The worshippers can't get in without it. 450 00:34:10,700 --> 00:34:12,460 That way. 451 00:34:19,140 --> 00:34:21,220 You go first. 452 00:35:03,420 --> 00:35:06,020 (sydney:) looks like ross left a counterweight on the pedestal. 453 00:35:07,660 --> 00:35:09,860 (nigel:) about our idol's weight? 454 00:35:09,860 --> 00:35:10,820 I'd say so. 455 00:35:14,220 --> 00:35:15,260 Grab my waist. 456 00:35:15,260 --> 00:35:16,340 Why? 457 00:35:16,340 --> 00:35:17,940 Because I have to lean into the alcove 458 00:35:17,940 --> 00:35:20,300 And make sure I don't trigger anything inside here. 459 00:35:22,860 --> 00:35:26,180 Tighter. Tighter! 460 00:35:26,180 --> 00:35:27,580 Too tight. 461 00:35:27,580 --> 00:35:28,420 Sorry. 462 00:35:45,700 --> 00:35:47,500 The sun. 463 00:36:16,540 --> 00:36:17,860 Steady, nigel. 464 00:36:21,180 --> 00:36:25,780 They are inside. And treasure befitting a god. 465 00:36:25,780 --> 00:36:27,620 (abdulla:) you will be rich. 466 00:36:31,300 --> 00:36:33,140 Remember our bargain. 467 00:36:42,140 --> 00:36:44,180 (guard:) all right, why you stop? 468 00:36:48,940 --> 00:36:51,700 (guard:) what's going on? What is happening? 469 00:36:51,700 --> 00:36:54,900 What is happening? Stop this. 470 00:36:54,900 --> 00:36:56,980 No. Oh, no, no, no. Oh, no. Oh, no. 471 00:36:56,980 --> 00:37:00,420 Stop it. We're going to crushed. 472 00:37:00,420 --> 00:37:03,980 (screaming) 473 00:37:03,980 --> 00:37:05,420 I must have triggered something. 474 00:37:22,460 --> 00:37:23,340 The idol. 475 00:37:24,380 --> 00:37:26,260 Someone has been here. 476 00:37:32,380 --> 00:37:35,060 The key is out of place. 477 00:37:48,420 --> 00:37:51,380 Pray the idol is still here. 478 00:38:20,180 --> 00:38:23,580 Each year, the winter sun reminds us to honour woot, 479 00:38:23,580 --> 00:38:26,100 So he will givlife back to the land. 480 00:38:27,820 --> 00:38:30,500 We call you now. 481 00:38:39,260 --> 00:38:45,940 (chanting) 482 00:39:03,140 --> 00:39:05,740 The god has answered our prayers. 483 00:39:05,740 --> 00:39:08,860 Praise be to woot, giver of life. 484 00:39:14,780 --> 00:39:15,820 It'll be tight, nigel. 485 00:39:16,780 --> 00:39:17,900 It always is, syd'. 486 00:39:19,380 --> 00:39:21,100 Ju go with the flow, right? 487 00:39:23,900 --> 00:39:25,820 I'm sure they'll call. I mean, th have to call if they... 488 00:39:36,820 --> 00:39:37,860 (ross:) what's wrong? 489 00:39:40,100 --> 00:39:41,260 They made it. 490 00:39:47,700 --> 00:39:48,700 They made it. 491 00:39:52,500 --> 00:39:52,500 { Advertisement } 492 00:39:56,940 --> 00:39:58,540 Claudia, where are my lecture notes? 493 00:39:58,540 --> 00:39:59,940 In your folder. 494 00:39:59,940 --> 00:40:02,700 I digitized the transparencies into an mpeg file. 495 00:40:04,900 --> 00:40:05,540 (ross:) sydney. 496 00:40:07,180 --> 00:40:08,260 Ross. 497 00:40:08,260 --> 00:40:09,780 I don't know if I can ever repay you 498 00:40:09,780 --> 00:40:11,140 For putting that idol back. 499 00:40:11,140 --> 00:40:13,620 Well, the pre-columbian artifacts 500 00:40:13,620 --> 00:40:15,180 You agreed to donate to the university 501 00:40:15,180 --> 00:40:16,060 Were a good start. 502 00:40:18,100 --> 00:40:18,940 For you. 503 00:40:32,180 --> 00:40:34,700 (ross:) what do you get for the girl who has everything? 504 00:40:38,620 --> 00:40:40,340 I remember you admiring it in aghada. 505 00:40:41,300 --> 00:40:42,060 Persian? 506 00:40:42,060 --> 00:40:43,500 Yes. It's 12th century. 507 00:40:43,540 --> 00:40:46,660 You called it a relic hunter's batman belt. 508 00:40:47,820 --> 00:40:49,540 They were very clever, the persians. 509 00:40:49,540 --> 00:40:50,220 (claudia:) you ready? 510 00:40:51,340 --> 00:40:52,620 Ready. 511 00:40:52,620 --> 00:40:53,900 (together:) ready? 512 00:40:53,900 --> 00:40:56,460 Well, I'm taking this angel out to dinner. 513 00:40:56,460 --> 00:40:58,220 It's not a problem, is it? 514 00:40:58,220 --> 00:40:59,060 (together:) no. 515 00:41:05,860 --> 00:41:07,700 Have her back before midnight. 516 00:41:09,580 --> 00:41:10,220 Right. 517 00:41:13,100 --> 00:41:16,540 I didn't know you knew how to fire a crossbow. 518 00:41:16,540 --> 00:41:17,300 I don't. 519 00:41:18,660 --> 00:41:19,940 First time. 520 00:41:19,940 --> 00:41:21,740 Why do I get the feeling it won't be the last. 521 00:41:25,660 --> 00:41:27,540 Subtitle by: Kiasuseven 522 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 523 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 524 00:00:13,050 --> 00:00:17,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.