All language subtitles for Relic Hunter s01e17 A Good Year.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:08,990 [Continuous battle cries, explosions] 2 00:00:33,240 --> 00:00:35,629 The carriage is waiting, your highness. 3 00:00:36,200 --> 00:00:37,440 I am not going. 4 00:00:37,440 --> 00:00:40,000 Oh, but you must. The uprising is closing in. 5 00:00:40,000 --> 00:00:42,309 Your son and the king have already been captured. 6 00:00:43,320 --> 00:00:45,240 My place is here. 7 00:00:45,240 --> 00:00:48,440 I beg of you, i beg of you, save yourself while you still can. 8 00:00:48,440 --> 00:00:51,432 We can reach my vineyard by morning. No one will find you there. 9 00:00:51,560 --> 00:00:53,710 I am not one to run. 10 00:00:55,560 --> 00:00:57,560 Guard this with your life. 11 00:00:57,560 --> 00:01:01,840 When my son is old enough to rule, he'll come for it. 12 00:01:01,840 --> 00:01:04,070 Please, my love. 13 00:01:04,800 --> 00:01:06,552 Go. 14 00:01:48,360 --> 00:01:51,160 - Are you all right? - I'll be fine. 15 00:01:51,160 --> 00:01:52,960 What does i'll be fine mean? 16 00:01:52,960 --> 00:01:56,360 Well, the needle hurt a bit, but it was all totally worth it. 17 00:01:56,360 --> 00:01:57,760 N eedle? What needle? 18 00:01:57,760 --> 00:01:59,840 For the inky stuff. 19 00:01:59,840 --> 00:02:01,040 Inky stuff? 20 00:02:01,040 --> 00:02:02,320 For the tattoo. 21 00:02:02,320 --> 00:02:04,720 - You got a tattoo? - I got a tattoo. 22 00:02:04,720 --> 00:02:06,160 Why would you get a tattoo? 23 00:02:06,160 --> 00:02:09,680 Because, Nigel, that's what cool people do in the millennium. 24 00:02:09,680 --> 00:02:12,840 What kind of tattoo do your kind of cool people get? 25 00:02:12,840 --> 00:02:15,240 The egyptian symbol of fertility. 26 00:02:15,240 --> 00:02:18,760 I see. If i may be so bold, where does it reside? 27 00:02:18,760 --> 00:02:21,718 It's a fertility god. Last-minute warning. 28 00:02:23,000 --> 00:02:24,360 You don't mean... 29 00:02:24,360 --> 00:02:26,560 exactly. Do you want to... 30 00:02:26,560 --> 00:02:28,040 No! 31 00:02:28,040 --> 00:02:29,640 I'll have a look, if you want. 32 00:02:29,640 --> 00:02:33,792 Oh, i'm sorry, i... i didn't realise anyone else was here. 33 00:02:36,400 --> 00:02:37,879 I am professor lucie. 34 00:02:38,480 --> 00:02:39,320 From the louvre? 35 00:02:39,320 --> 00:02:41,760 Yes. Professor fo x is expecting me. 36 00:02:41,760 --> 00:02:46,356 Not just expecting, looking forward. So nice to see you again, gerard. 37 00:02:47,080 --> 00:02:49,116 Ooh! Aah! 38 00:02:50,480 --> 00:02:53,640 She got the needle with the inky stuff. 39 00:02:53,640 --> 00:02:57,235 I see. What was so urgent? 40 00:02:57,520 --> 00:02:58,919 Let me show you. 41 00:02:59,280 --> 00:03:03,960 It was a gift from marie-antoinette to her son, louis x vll. 42 00:03:03,960 --> 00:03:06,280 Boy, did she have a lot of kids. 43 00:03:06,280 --> 00:03:11,593 Recently, we discovered it is more than just a toy horse. 44 00:03:17,080 --> 00:03:21,320 It's supposed to hold the clue to the whereabouts of the lost jewels... 45 00:03:21,320 --> 00:03:24,437 from marie-antoinette's crown. 46 00:03:30,280 --> 00:03:33,750 Under... keeps... of a true winemaker. 47 00:03:34,600 --> 00:03:36,520 I totally love limericks, don't you? 48 00:03:36,520 --> 00:03:38,320 You know the one about there once was a girl with a bucket... 49 00:03:38,320 --> 00:03:39,400 claudia. 50 00:03:39,400 --> 00:03:41,436 That's it, that's all it says on the scroll. 51 00:03:41,760 --> 00:03:43,273 Okay. 52 00:03:43,960 --> 00:03:48,160 The locksmith is louis xvi. H e liked to fiddle with locks as a hobby. 53 00:03:48,160 --> 00:03:51,520 The queen tended sheep on a luxurious farm near versailles. 54 00:03:51,520 --> 00:03:54,880 So marie-antoinette is the shepherdess. 55 00:03:54,880 --> 00:03:58,680 The word treasure must refer to the crown jewels. 56 00:03:58,680 --> 00:03:59,760 Why do you think that? 57 00:03:59,760 --> 00:04:06,200 The first letter of each line spells bijou which, in french, means... 58 00:04:06,200 --> 00:04:07,200 jewel. 59 00:04:07,200 --> 00:04:10,240 Jewels under keeps of a true winemaker. 60 00:04:10,240 --> 00:04:12,240 Jewels hidden in a bottle of wine? 61 00:04:12,240 --> 00:04:13,920 Jerome h alezan. 62 00:04:13,920 --> 00:04:15,120 Chateau h alezan? 63 00:04:15,120 --> 00:04:16,553 Yes. 64 00:04:19,240 --> 00:04:24,920 Rumour had it he was her lover, former stable boy who became a vintner. 65 00:04:24,920 --> 00:04:27,400 I guess the first thing we have to figure out is what happened... 66 00:04:27,400 --> 00:04:28,600 to the h alezan estate. 67 00:04:39,760 --> 00:04:42,160 No trespassing. 68 00:04:42,160 --> 00:04:44,549 When has that ever stopped us? 69 00:05:07,080 --> 00:05:11,517 You're wasting your time. No one ever sees him. 70 00:05:13,160 --> 00:05:14,991 Oh, i see. 71 00:05:15,840 --> 00:05:17,480 Are you going to buy it? 72 00:05:17,480 --> 00:05:19,200 Actually, we're just... 73 00:05:19,200 --> 00:05:20,480 we're considering it. 74 00:05:20,480 --> 00:05:22,277 Very seriously. 75 00:05:23,200 --> 00:05:26,476 Brie, eggs, a baguette. 76 00:05:29,280 --> 00:05:31,840 It was once one of the greatest vineyards in france. 77 00:05:31,840 --> 00:05:33,034 Yeah, so they say. 78 00:05:33,160 --> 00:05:37,950 Now, he sells it off piece by piece. Only the house left now. 79 00:05:39,640 --> 00:05:41,440 Au revoir. 80 00:05:41,440 --> 00:05:43,112 Au revoir. 81 00:05:55,720 --> 00:05:57,472 Is this wise? 82 00:06:02,120 --> 00:06:03,553 H ello? 83 00:06:47,600 --> 00:06:48,953 Jerome halezan himself. 84 00:06:51,920 --> 00:06:53,200 Who the hell are you? 85 00:06:53,200 --> 00:06:56,320 Well, actually, we're very interested in buying the... 86 00:06:56,320 --> 00:06:58,120 we're historians. 87 00:06:58,120 --> 00:06:59,840 Serious historians. 88 00:06:59,840 --> 00:07:02,354 There's no history here, only the past. 89 00:07:02,760 --> 00:07:04,478 Actually, that's a contradiction in terms. 90 00:07:05,880 --> 00:07:08,758 Moot... point..., i'm sure. 91 00:07:09,000 --> 00:07:10,638 What do you want? 92 00:07:11,040 --> 00:07:13,160 I'd really like you to put the gun down. 93 00:07:13,160 --> 00:07:14,520 I don't think so. 94 00:07:14,520 --> 00:07:15,800 Why does it always have to be like this? 95 00:07:15,800 --> 00:07:16,994 I wish i knew. 96 00:07:19,280 --> 00:07:21,840 I could really use a cup of coffee. 97 00:07:28,840 --> 00:07:31,840 My family in possession of the crown jewels? Ridiculous. 98 00:07:31,840 --> 00:07:32,880 Is it? 99 00:07:32,880 --> 00:07:34,760 Do you think i'd be selling if we were? 100 00:07:34,760 --> 00:07:36,080 Well, maybe you didn't know. 101 00:07:36,080 --> 00:07:37,080 I know everything. 102 00:07:37,080 --> 00:07:39,230 Did you know that jerome h alezan was having a liason... 103 00:07:39,280 --> 00:07:41,475 with marie-antoinette? Woof-woof. 104 00:07:41,640 --> 00:07:46,395 Jerome h alezan was a stable boy. H e tended the queen's horses. 105 00:07:46,720 --> 00:07:51,555 Were there any heirlooms handed down generation to generation? Mementos? 106 00:07:56,160 --> 00:07:57,360 No. 107 00:07:57,360 --> 00:07:59,160 Mind if we look around the house? 108 00:07:59,160 --> 00:08:02,440 Perhaps tomorrow. It's being shown to potential buyers today. 109 00:08:02,440 --> 00:08:03,589 It won't take long. 110 00:08:03,720 --> 00:08:05,950 Tomorrow would be the earliest. 111 00:08:08,240 --> 00:08:11,000 I must go. How much do i owe you? 112 00:08:11,000 --> 00:08:13,120 My treat. 113 00:08:13,120 --> 00:08:16,157 Merci, then. au revoir. 114 00:08:20,480 --> 00:08:22,040 H e's up to something. 115 00:10:20,080 --> 00:10:22,640 U gh! 116 00:10:22,840 --> 00:10:28,392 Nice to see you too, guys. I told mischa i'd have his money on saturday. Aah! 117 00:10:34,880 --> 00:10:37,314 Aaargh... 118 00:10:58,400 --> 00:11:00,231 come on, let's go. 119 00:11:04,320 --> 00:11:06,280 Are you all right? 120 00:11:06,280 --> 00:11:07,395 I think so. 121 00:11:10,680 --> 00:11:12,560 Who were those guys? 122 00:11:12,560 --> 00:11:15,472 Nobody. It was a misunderstanding. 123 00:11:16,400 --> 00:11:18,200 What are you doing here? 124 00:11:18,200 --> 00:11:20,998 I think you know where those jewels might be, laurent. 125 00:11:24,240 --> 00:11:26,920 Each generation was told about this bottle of wine. 126 00:11:26,920 --> 00:11:31,072 We were never to touch it, never open it or sell it. 127 00:11:31,560 --> 00:11:33,073 H ere. 128 00:11:35,360 --> 00:11:37,112 It bears the original seal. 129 00:11:37,480 --> 00:11:40,120 This bottle's labelled 1910. 130 00:11:40,120 --> 00:11:44,159 1910... jerome would've been a hundred and fifty years old. 131 00:11:44,240 --> 00:11:46,913 Well, he was quite spry for his age. 132 00:11:48,400 --> 00:11:51,073 All right, all right. 133 00:11:53,560 --> 00:11:56,950 The real bottle's here. 134 00:12:00,920 --> 00:12:03,880 I'm telling you the truth. I had it in my hands. 135 00:12:03,880 --> 00:12:06,520 It was labelled 1792. 136 00:12:06,520 --> 00:12:07,560 So where did it go? 137 00:12:07,560 --> 00:12:08,680 I don't know. 138 00:12:08,680 --> 00:12:09,520 You sold it. 139 00:12:09,520 --> 00:12:14,116 No. I would never sell it. It was a matter of family honour. 140 00:12:17,120 --> 00:12:20,640 I could have sold it a long time ago, with the furniture and everything else, 141 00:12:20,640 --> 00:12:21,880 but i didn't. 142 00:12:21,880 --> 00:12:23,440 Because you didn't know about it. 143 00:12:23,440 --> 00:12:25,120 I didn't know about the jewels, that's true, 144 00:12:25,120 --> 00:12:27,000 but i knew it was a rare bottle of wine. 145 00:12:27,000 --> 00:12:28,640 What about those guys who beat you up? 146 00:12:28,640 --> 00:12:31,320 No, they weren't ever down here. 147 00:12:31,320 --> 00:12:33,356 What did they want? 148 00:12:34,800 --> 00:12:36,392 They wanted money. 149 00:12:37,560 --> 00:12:39,760 I take it it wasn't a student loan. 150 00:12:39,760 --> 00:12:42,200 I got myself in a hole... 151 00:12:42,200 --> 00:12:44,840 trying to make a go of the winery. 152 00:12:44,840 --> 00:12:46,353 And? 153 00:12:48,200 --> 00:12:51,158 Gambling. They bailed me out. 154 00:12:52,280 --> 00:12:54,120 How much do you owe them? 155 00:12:54,120 --> 00:12:55,120 A lot. 156 00:12:55,120 --> 00:12:56,240 How much is a lot? 157 00:12:56,240 --> 00:13:00,916 A lot a lot. Why do you think i've been getting rid of the place piece by piece? 158 00:13:01,360 --> 00:13:03,760 So you were down here and saw the bottle. 159 00:13:03,760 --> 00:13:04,720 That's right. 160 00:13:04,720 --> 00:13:06,960 Then you heard something upstairs and went to check. 161 00:13:06,960 --> 00:13:07,640 Yes. 162 00:13:07,640 --> 00:13:11,800 And while you were out front being beaten up, someone stole the bottle. 163 00:13:11,800 --> 00:13:13,520 Sounds preposterous, doesn't it? 164 00:13:13,520 --> 00:13:14,999 - Yeah. - Yeah. 165 00:13:16,720 --> 00:13:17,920 Some other bottles are missing. 166 00:13:17,920 --> 00:13:22,960 Oh, come on, you're asking us to believe that this was a simple robbery? 167 00:13:22,960 --> 00:13:24,000 Yeah. 168 00:13:24,000 --> 00:13:26,200 A couple of bottles of red wine? 169 00:13:26,200 --> 00:13:29,237 One containing the crown jewels? 170 00:13:29,960 --> 00:13:31,598 What's this? 171 00:13:34,120 --> 00:13:36,031 A grocery list: 172 00:13:37,320 --> 00:13:39,834 Brie, eggs and a baguette. 173 00:13:41,240 --> 00:13:42,958 The delivery girl? 174 00:13:54,720 --> 00:13:56,472 There she is. 175 00:14:01,800 --> 00:14:03,836 Oh, that's her, all right. 176 00:14:04,240 --> 00:14:05,480 What's she doing? 177 00:14:05,480 --> 00:14:06,720 Not going hungry. 178 00:14:06,720 --> 00:14:09,951 What about the wine? Can you see the wine? 179 00:14:11,080 --> 00:14:15,153 Oh... no. Wait a minute. 180 00:14:21,880 --> 00:14:24,917 - bingo. - What is bingo? 181 00:14:34,240 --> 00:14:35,468 Oh, no. 182 00:14:36,640 --> 00:14:38,039 No! 183 00:14:50,960 --> 00:14:52,154 U gh! 184 00:14:56,920 --> 00:15:00,196 Woahhh... sydney! 185 00:15:10,040 --> 00:15:14,079 - 1924? - 1924? 186 00:15:14,440 --> 00:15:15,720 1924. 187 00:15:15,720 --> 00:15:17,520 The wrong year. 188 00:15:17,520 --> 00:15:19,040 Where's the other bottle? 189 00:15:19,040 --> 00:15:19,720 Which one? 190 00:15:19,720 --> 00:15:21,840 The one from 1792. 191 00:15:21,840 --> 00:15:25,040 Oh, that one, yeah. The way you were looking at it, 192 00:15:25,040 --> 00:15:27,120 i figured it was worth a few hundred francs. 193 00:15:27,120 --> 00:15:29,240 A few hundred francs? 194 00:15:29,240 --> 00:15:30,560 Did you like the brie? 195 00:15:30,560 --> 00:15:32,320 Where is it now? 196 00:15:32,320 --> 00:15:33,560 I gave it to my sister. 197 00:15:33,560 --> 00:15:34,200 To drink? 198 00:15:34,200 --> 00:15:35,720 - No. - Oh, thank god. 199 00:15:35,720 --> 00:15:39,872 To sell. She has a stall at the flea market. 200 00:15:58,600 --> 00:16:00,238 There she is. 201 00:16:06,920 --> 00:16:08,478 Bingo. 202 00:16:08,640 --> 00:16:10,153 Oh, no. 203 00:16:16,200 --> 00:16:17,440 We'll buy that bottle. 204 00:16:17,440 --> 00:16:19,960 I think purchasing is out of the question. 205 00:16:19,960 --> 00:16:24,636 Voleurs! Voleurs! Stop! He's got my wine. 206 00:16:35,280 --> 00:16:38,120 Voleurs! Three of them. Two men and a girl. 207 00:16:38,120 --> 00:16:40,634 - Quick, hide. - Over here. 208 00:16:41,480 --> 00:16:46,952 Oh no! Where are they? Thieves! Voleurs! 209 00:16:50,840 --> 00:16:54,200 H ey, milktoast, where is your amazon now, eh? 210 00:16:54,200 --> 00:16:56,555 It is time to finish your beating. C ome on. 211 00:16:56,920 --> 00:16:59,120 The boss wants a word with you. 212 00:16:59,120 --> 00:17:01,315 I told him i'll have the money by friday. 213 00:17:03,040 --> 00:17:04,760 Tell it to him personally. 214 00:17:04,760 --> 00:17:08,435 You know, i'd really love to... sydney! Catch! 215 00:17:10,360 --> 00:17:12,112 Nigel, catch! 216 00:17:41,760 --> 00:17:47,760 Brilliant. Hoo, hoo, hoo. Really brilliant. 217 00:17:47,760 --> 00:17:55,997 And now, let's see if you can stop a speeding bullet. Ready? 218 00:18:03,160 --> 00:18:04,360 Nigel, don't. 219 00:18:04,360 --> 00:18:06,120 C ome on, give it to him. 220 00:18:06,120 --> 00:18:12,468 A wise choice. It's nice to see a woman with brains as well as beauty. 221 00:18:13,040 --> 00:18:18,160 Chateau h alezan, 1792. Oh, the revolution, very good bottle. 222 00:18:18,160 --> 00:18:21,040 It should fetch a handsome price at auction. 223 00:18:21,040 --> 00:18:23,200 - Please, it's a family heirloom. - shh! 224 00:18:23,200 --> 00:18:28,320 I want the rest of my money by the end of the week. 225 00:18:38,120 --> 00:18:40,280 I can't believe you just gave him the bottle like that. 226 00:18:40,280 --> 00:18:42,236 Who is he, laurent? 227 00:18:43,480 --> 00:18:45,480 H e's one of paris' most notorious crime lords. 228 00:18:45,480 --> 00:18:47,080 This is who you borrow money from? 229 00:18:47,080 --> 00:18:48,360 H e's a friend of the family. 230 00:18:48,360 --> 00:18:49,960 With friends like that... 231 00:18:49,960 --> 00:18:52,554 so you must know where he lives. 232 00:18:54,760 --> 00:18:57,480 Sydney, he's one of paris' most notorious crime lords. 233 00:18:57,480 --> 00:18:59,072 Yeah, yeah, i know. 234 00:19:07,000 --> 00:19:08,720 The man lives like a king. 235 00:19:08,720 --> 00:19:13,396 It was built in 1785 for armand fucher, head of n apoleon's secret police. 236 00:19:14,040 --> 00:19:16,040 They'd keep the wine under lock and key. 237 00:19:16,040 --> 00:19:17,800 The safe is in the library. 238 00:19:17,800 --> 00:19:18,840 How do you know that? 239 00:19:18,840 --> 00:19:22,515 When he gave me my money, he made me wait outside, in the hallway. 240 00:19:22,800 --> 00:19:25,880 There's no way in or out. It's impenetrable. 241 00:19:25,880 --> 00:19:27,720 Where have i heard that before? 242 00:19:27,720 --> 00:19:32,720 Cameras above the windows and doors, alarm system with motion detectors. 243 00:19:32,720 --> 00:19:34,840 But it was built for the head of n apoleon's secret police... 244 00:19:34,840 --> 00:19:36,360 and there's got to be another escape route. 245 00:19:36,360 --> 00:19:38,749 Where have i heard that before? 246 00:19:40,120 --> 00:19:42,440 Paris has got an elaborate underground tunnel system. 247 00:19:42,440 --> 00:19:43,280 H ere we go. 248 00:19:43,280 --> 00:19:46,600 Of course, the catacombs. They parallel the streets. 249 00:19:46,600 --> 00:19:50,309 We'll come right up under mischa's fat butt. 250 00:20:06,280 --> 00:20:08,000 Are you sure we're going the right way? 251 00:20:08,000 --> 00:20:09,433 No. 252 00:20:19,400 --> 00:20:22,915 There are people down here doing... things. 253 00:20:29,280 --> 00:20:34,877 Yes, the catacombs are a favourite spot for doing... things. 254 00:20:44,920 --> 00:20:48,310 Herein begins the realm of the dead. 255 00:20:53,320 --> 00:20:55,640 What do you think that means? 256 00:20:55,640 --> 00:20:57,835 What do you think that means? 257 00:20:59,840 --> 00:21:01,680 This has been the dumping ground for the city's... 258 00:21:01,680 --> 00:21:04,399 overcrowded cemeteries for centuries. 259 00:21:08,360 --> 00:21:09,360 What's that? 260 00:21:09,360 --> 00:21:12,477 Shh. Underground cops checking the tunnels. 261 00:21:18,640 --> 00:21:19,840 Did you hear something? 262 00:21:19,840 --> 00:21:20,920 The rats. 263 00:21:20,920 --> 00:21:23,760 I hate the rats. I'm getting hungry. 264 00:21:23,760 --> 00:21:26,240 We can go for a baguette in the caf� later. 265 00:21:26,240 --> 00:21:29,835 My cousin jean, he as a caf�... 266 00:21:41,120 --> 00:21:42,553 okay. 267 00:21:43,480 --> 00:21:49,350 Got to figure out where rue madame crosses rue garande. 268 00:21:54,720 --> 00:21:56,520 This is it. 269 00:21:56,520 --> 00:21:58,600 Okay, so that means that the tunnel to mischa's house... 270 00:21:58,600 --> 00:22:01,273 is the second one on the left. 271 00:22:08,200 --> 00:22:09,960 Was, you mean. 272 00:22:09,960 --> 00:22:12,155 Why am i not surprised? 273 00:22:13,400 --> 00:22:15,040 Brick and cement. 274 00:22:15,040 --> 00:22:16,720 Which means? 275 00:22:16,720 --> 00:22:18,597 A recent addition. 276 00:23:08,480 --> 00:23:11,920 Do you see anything up ahead? I mean, besides rats and skeletons? 277 00:23:11,920 --> 00:23:13,990 Looks like a gate. 278 00:23:19,880 --> 00:23:20,920 Stand back. 279 00:23:20,920 --> 00:23:23,040 Actually, it'd be better if you stood back. 280 00:23:23,040 --> 00:23:25,031 - Why? - You'll see. 281 00:23:41,240 --> 00:23:44,038 Can't make out the rest of it. It's worn away. 282 00:23:44,400 --> 00:23:46,675 Starts with a 't'? 283 00:23:58,560 --> 00:24:00,440 The word is tete. 284 00:24:00,440 --> 00:24:02,192 French for head. 285 00:24:02,680 --> 00:24:04,193 Right. 286 00:24:04,360 --> 00:24:07,318 Must be the first line of defence. 287 00:24:24,520 --> 00:24:25,919 Guys? 288 00:25:16,240 --> 00:25:20,233 If my memory serves me correctly, that should be the library. 289 00:25:36,600 --> 00:25:38,192 Ooh! 290 00:25:59,360 --> 00:26:01,874 H e has very expensive tastes. 291 00:26:04,560 --> 00:26:06,280 And a great collection of classics. 292 00:26:06,280 --> 00:26:08,360 Yeah, i'm sure he's a very literate killer. 293 00:26:08,360 --> 00:26:10,555 We're looking for the safe. 294 00:26:26,760 --> 00:26:29,194 H e dresses his women well. 295 00:26:31,640 --> 00:26:35,474 What's a closet full of clothes doing in a library? 296 00:27:25,760 --> 00:27:31,120 Laser detectors. Nigel, go back into the library, light a cigar. 297 00:27:31,120 --> 00:27:33,873 - Light a cigar? - Light a cigar. 298 00:27:35,200 --> 00:27:37,560 - Cuban? Honduran? - It doesn't matter. 299 00:27:37,560 --> 00:27:39,280 - Churchill? Robusto? - Doesn't matter. 300 00:27:39,280 --> 00:27:40,640 - Ring gauge? - Nigel! 301 00:27:40,640 --> 00:27:43,632 All right. One thing... 302 00:27:44,000 --> 00:27:47,197 - what? - I don't smoke. 303 00:27:52,600 --> 00:27:54,352 I don't understand. 304 00:27:55,360 --> 00:27:58,080 It's one of those security systems you were talking about. 305 00:27:58,080 --> 00:28:00,000 Laser protection. Nigel? 306 00:28:00,000 --> 00:28:01,080 Uh-huh. 307 00:28:01,080 --> 00:28:03,389 Blow. 308 00:28:40,560 --> 00:28:46,635 Dollars, francs... mischa's own personal international bank in here. 309 00:28:47,160 --> 00:28:49,037 I see something else. 310 00:28:55,440 --> 00:28:56,840 Bingo? 311 00:28:56,840 --> 00:28:58,990 - Bingo. - bingo. 312 00:29:01,480 --> 00:29:02,600 U h-uh. 313 00:29:02,600 --> 00:29:04,120 - What? - You know what. 314 00:29:04,120 --> 00:29:04,960 I do not. 315 00:29:04,960 --> 00:29:06,473 Well, here's a hint. Every time you get the... 316 00:29:06,520 --> 00:29:09,273 bottle on your hand, your feet start moving? 317 00:29:10,040 --> 00:29:12,315 I am insulted. 318 00:29:18,480 --> 00:29:21,040 - No! - no! 319 00:29:51,200 --> 00:29:52,758 I wonder... 320 00:29:57,280 --> 00:29:59,316 great expectations. 321 00:30:01,600 --> 00:30:02,953 Syd. 322 00:30:06,840 --> 00:30:08,512 Look at this. 323 00:30:29,960 --> 00:30:35,353 I knew i could count on you to be on time for something. 324 00:30:36,080 --> 00:30:39,470 Ooh, click. 325 00:30:46,120 --> 00:30:51,558 Five, four, three, two... 326 00:30:51,920 --> 00:30:58,320 ah, not bad. Not the best, but not bad. 327 00:30:58,320 --> 00:31:01,800 Let them go, mischa. You win. You've got the wine. 328 00:31:01,800 --> 00:31:03,520 That's more than enough to cover my loan. 329 00:31:03,520 --> 00:31:06,920 Well, i wish i could, but i can't possibly now. 330 00:31:06,920 --> 00:31:08,880 You have seen too much. 331 00:31:08,880 --> 00:31:13,920 Not really. It may seem that way on the surface, but really, 332 00:31:13,920 --> 00:31:15,560 we're not that observant. 333 00:31:15,560 --> 00:31:22,910 Oh, really? The security cams show you found my private room behind the closet. 334 00:31:23,880 --> 00:31:27,270 Dispose of them quietly. 335 00:31:27,520 --> 00:31:31,280 And now, if you'll ex cuse me, i have less that an hour... 336 00:31:31,280 --> 00:31:37,040 to go to a very ex clusive wine auction. I'd be a fool to miss it. 337 00:31:37,040 --> 00:31:38,880 Well, we wouldn't want you to be that. 338 00:31:38,880 --> 00:31:42,031 Funny, very funny. 339 00:31:46,960 --> 00:31:51,192 Aah! Ow! Ow! Ow, my ankle. 340 00:32:31,000 --> 00:32:32,520 What are we going to do with them? 341 00:32:32,520 --> 00:32:34,760 Leave them for the cops. We've got an auction to attend. 342 00:32:34,760 --> 00:32:37,513 They're not going to let us in looking like this. 343 00:33:01,400 --> 00:33:03,240 Isn't this just like a woman? 344 00:33:03,240 --> 00:33:05,117 Vive la difference. 345 00:33:18,720 --> 00:33:21,480 Ladies and gentlemen, we have a last-minute entry, 346 00:33:21,480 --> 00:33:24,240 a bottle that wasn't featured in our catalogue. 347 00:33:24,240 --> 00:33:28,000 This item, one of the rarest we've had in a long time, 348 00:33:28,000 --> 00:33:31,913 a bottle of wine from the famous chateau halezan. 349 00:33:32,120 --> 00:33:33,440 Got to get a cab. 350 00:33:33,440 --> 00:33:35,320 C ome on! 351 00:33:35,320 --> 00:33:38,392 Taxi! Taxi! 352 00:33:38,480 --> 00:33:42,920 The year, ladies and gentlemen, 1792. 353 00:33:42,920 --> 00:33:44,512 A very good year. 354 00:33:47,120 --> 00:33:49,960 Bidding starts at thirty thousand dollars. 355 00:33:49,960 --> 00:33:51,552 - thirty thousand. - Sir. 356 00:33:52,960 --> 00:33:55,360 Taxi! 357 00:33:55,360 --> 00:33:57,560 Do i hear sixty-five? 358 00:33:57,560 --> 00:33:58,960 Sixty-five, thank you sir. 359 00:33:58,960 --> 00:34:01,240 Sixty-five? Seventy? 360 00:34:01,240 --> 00:34:04,357 Seventy, thank you sir. Any advance on seventy? 361 00:34:04,600 --> 00:34:06,716 Faster, faster. 362 00:34:07,200 --> 00:34:12,240 Eighty-five thousand to mr. Yamamoto, a true connoisseur. 363 00:34:12,240 --> 00:34:15,560 Ladies and gentlemen, this is a grand crue classe, 364 00:34:15,560 --> 00:34:21,000 hand-labelled by jerome h alezan himself, founder of chateau halezan... 365 00:34:21,000 --> 00:34:25,551 and reputed to be a former lover of marie-antoinette. 366 00:34:26,080 --> 00:34:28,040 Obviously kinder to some persons... 367 00:34:28,040 --> 00:34:30,720 than telling them to just eat cake. 368 00:34:30,720 --> 00:34:31,948 So... 369 00:34:34,280 --> 00:34:37,160 three hundred francs if you get us there in five minutes. 370 00:34:37,160 --> 00:34:41,480 Ninety thousand, sir. Ninety-five thousand sir. 371 00:34:41,480 --> 00:34:43,869 Ninety-five thousand dollars. 372 00:34:43,920 --> 00:34:47,160 Ladies and gentlemen, is that all i am bid for this unique bottle? 373 00:34:47,160 --> 00:34:50,675 It may be one of the last surviving from the revolution. 374 00:34:51,000 --> 00:34:52,280 Well... 375 00:34:52,280 --> 00:34:55,080 going once at ninety-five thousand dollars. 376 00:34:55,080 --> 00:34:56,000 Going twice... 377 00:34:56,000 --> 00:34:57,720 one hundred thousand! 378 00:34:57,720 --> 00:35:00,560 One hundred thousand to the lady in red. 379 00:35:00,560 --> 00:35:01,680 H ave you lost your mind? 380 00:35:01,680 --> 00:35:02,760 I had to do something. 381 00:35:02,760 --> 00:35:04,120 How are you intending to pay for this? 382 00:35:04,120 --> 00:35:05,960 I have no idea. I just had to get it first. 383 00:35:05,960 --> 00:35:07,960 - one forty-five. - I can't let it fall into the wrong hands... 384 00:35:07,960 --> 00:35:09,920 - not with the crown jewels in it. - one fifty. 385 00:35:09,920 --> 00:35:13,754 One hundred and fifty thousand for the yamamoto corporation. 386 00:35:14,160 --> 00:35:17,920 Any advance on one hundred and fifty thousand dollars? 387 00:35:17,920 --> 00:35:18,880 One sixty. 388 00:35:18,880 --> 00:35:20,320 One sixty, thank you, sir. 389 00:35:20,320 --> 00:35:21,200 Let it go, syd. 390 00:35:21,200 --> 00:35:22,920 - one seventy. - One seventy-five. 391 00:35:22,920 --> 00:35:26,280 One hundred and seventy-five to the lady in red. 392 00:35:26,280 --> 00:35:28,160 Why does she want it so badly? 393 00:35:28,160 --> 00:35:30,360 I have absolutely no idea. 394 00:35:30,360 --> 00:35:36,360 Going once, going twice... one hundred and eighty thousand dollars, sir. 395 00:35:36,360 --> 00:35:37,200 One eighty-five. 396 00:35:37,200 --> 00:35:39,680 One hundred and eighty-five, madam. 397 00:35:39,680 --> 00:35:44,320 It's got to be something. I wish to withdraw it from auction. 398 00:35:44,320 --> 00:35:45,480 You can't do that, it's too late. 399 00:35:45,480 --> 00:35:46,080 One ninety. 400 00:35:46,080 --> 00:35:48,600 One hundred and ninety thousand dollars. Thank you, sir. 401 00:35:48,600 --> 00:35:50,511 Two hundred thousand. 402 00:35:50,760 --> 00:35:52,520 Quiet please, ladies and gentlemen. 403 00:35:52,520 --> 00:35:56,520 The bid now stands at two hundred thousand dollars. 404 00:35:56,520 --> 00:35:58,829 Any advance on it? 405 00:36:03,120 --> 00:36:05,400 Two hundred thousand dollars, ladies and gentlemen. 406 00:36:05,400 --> 00:36:08,760 Going once, going twice... 407 00:36:08,760 --> 00:36:10,990 three hundred thousand. 408 00:36:11,280 --> 00:36:12,640 Are you crazy? 409 00:36:12,640 --> 00:36:15,080 What can i say? It's got great sentimental value. 410 00:36:15,080 --> 00:36:16,440 But i had it for two hundred. 411 00:36:16,440 --> 00:36:19,040 I can't let it go for that cheap. It's an halezan. 412 00:36:19,040 --> 00:36:22,112 Going once, going twice... 413 00:36:22,560 --> 00:36:26,348 sold to the young man in the tux edo with the boots. 414 00:36:29,440 --> 00:36:33,400 These three are frauds. I want to cancel the sale right now. 415 00:36:33,400 --> 00:36:35,160 I'm sorry, sir, you can't do that. 416 00:36:35,160 --> 00:36:36,880 They will never be able to pay. 417 00:36:36,880 --> 00:36:39,760 Fine, then i suggest you call the police right now. 418 00:36:39,760 --> 00:36:45,680 Well... no need to do that. If he feels he can pay... 419 00:36:45,680 --> 00:36:49,639 you do know the penalties for fraudulent bids, don't you, sir? 420 00:36:50,200 --> 00:36:52,200 I must have left my cheque book at home. 421 00:36:52,200 --> 00:36:55,560 Good. Then i'll reclaim my bottle. 422 00:36:55,560 --> 00:36:58,199 You do take cash, though, don't you? 423 00:36:59,680 --> 00:37:01,432 This is highly irregular. 424 00:37:02,040 --> 00:37:04,508 - Where did you get that? - Where do you think? 425 00:37:06,280 --> 00:37:10,876 Yes, three hundred thousand it is. C ongratulations, sir. The bottle's yours. 426 00:37:11,560 --> 00:37:13,240 You are going to pay for this. 427 00:37:13,240 --> 00:37:17,279 No, i'm afraid you're to go... and just have. 428 00:37:25,920 --> 00:37:27,280 Not again. 429 00:37:27,280 --> 00:37:29,350 I think i know where he went. 430 00:37:31,120 --> 00:37:32,880 I didn't think you'd find me so fast. 431 00:37:32,880 --> 00:37:34,240 Yeah, well... 432 00:37:34,240 --> 00:37:38,000 this might just be the best glass of wine you will ever have. 433 00:37:38,000 --> 00:37:40,160 Certainly the most expensive. 434 00:37:40,160 --> 00:37:41,800 Well, i don't think we're really in this for the wine. 435 00:37:41,800 --> 00:37:46,271 Why not? It should be good. 1792 was a great year. 436 00:37:47,480 --> 00:37:49,200 The jewels, the jewels, get on with it. 437 00:37:49,200 --> 00:37:52,829 All in due time, mon ami, all in due time. 438 00:38:03,720 --> 00:38:06,040 It's empty. There's nothing in there. 439 00:38:06,040 --> 00:38:07,280 What happened? 440 00:38:07,280 --> 00:38:11,720 I don't know. Three hundred thousand for this? 441 00:38:11,720 --> 00:38:13,160 You could have had it for two. 442 00:38:13,160 --> 00:38:14,560 I can't believe it. 443 00:38:14,560 --> 00:38:17,720 Why would the bottle be empty if my family made such a fuss about it? 444 00:38:17,720 --> 00:38:19,200 Like you said, it was a very good year. 445 00:38:19,200 --> 00:38:21,111 Not that good. 446 00:38:21,880 --> 00:38:23,880 Maybe there were two bottles from 1792. 447 00:38:23,880 --> 00:38:28,880 No, impossible. There's only one. There's even a story about it. 448 00:38:28,880 --> 00:38:31,520 My great-grandfather wanted to sell the bottle after our vineyard... 449 00:38:31,520 --> 00:38:33,715 was almost destroyed by insects. 450 00:38:33,760 --> 00:38:36,360 H e needed the money to put us back on our feet. 451 00:38:36,360 --> 00:38:38,800 H is wife pulled a gun on him, threatened to kill him... 452 00:38:38,800 --> 00:38:41,030 if he ever tried to sell the bottle. 453 00:38:41,320 --> 00:38:43,515 She never trusted him after that. 454 00:39:01,000 --> 00:39:02,240 This one. 455 00:39:02,240 --> 00:39:03,120 This one? 456 00:39:03,120 --> 00:39:05,200 But the label says 1910. 457 00:39:05,200 --> 00:39:08,760 Run your finger down the side. Feel anything? 458 00:39:08,760 --> 00:39:10,800 No. That's strange. 459 00:39:10,800 --> 00:39:14,000 Precisely. There's no line from the mould. 460 00:39:14,000 --> 00:39:16,560 Bottles were mechanically moulded at the turn of the century. 461 00:39:16,560 --> 00:39:18,240 Prior to that, they were all hand-blown. 462 00:39:18,240 --> 00:39:21,280 Which means the 1910 label can't possibly be right. 463 00:39:21,280 --> 00:39:23,720 It was switched by my great-grandmother. 464 00:39:23,720 --> 00:39:29,716 Because she didn't trust your great-grandfather not to sell it. 465 00:39:32,800 --> 00:39:36,480 The bottle you tried to con us with in the beginning was the real thing. 466 00:39:36,480 --> 00:39:37,600 I can't believe it. 467 00:39:37,600 --> 00:39:39,397 I don't either. 468 00:39:41,120 --> 00:39:42,838 Laurent! 469 00:39:44,240 --> 00:39:45,673 Just joking. 470 00:39:58,320 --> 00:40:00,600 I can't believe we had it in our hands the first time. 471 00:40:00,600 --> 00:40:03,440 It was in the cellar all along, safe and sound. 472 00:40:03,440 --> 00:40:07,280 While we were risking our necks for what? For this decoy bottle. 473 00:40:07,280 --> 00:40:10,909 Yeah, your great-grandmother sure fooled us. 474 00:40:17,880 --> 00:40:22,112 Laurent, it's going to the museum. 475 00:40:24,240 --> 00:40:26,356 Oh, just one. 476 00:40:31,000 --> 00:40:34,280 Laurent's not such a bad egg, really. 477 00:40:34,280 --> 00:40:36,240 If you like them scrambled maybe. 478 00:40:36,240 --> 00:40:37,920 Well, if your family owned the crown jewels... 479 00:40:37,920 --> 00:40:40,320 Nobody owns them. They belong to the people of france. 480 00:40:40,320 --> 00:40:43,198 The h alezans only had them for safekeeping. 481 00:40:44,880 --> 00:40:47,280 - What's that? Oh! - My tattoo. 482 00:40:47,280 --> 00:40:50,160 Well, not actually on my body. It's a sample from the place. 483 00:40:50,160 --> 00:40:52,116 I wanted to bring it in and show you guys. 484 00:40:54,480 --> 00:40:56,118 What's the matter? 485 00:40:56,440 --> 00:40:59,320 That's not the egyptian symbol for fertility. 486 00:40:59,320 --> 00:41:01,720 In fact, it's not even egyptian at all. 487 00:41:01,720 --> 00:41:03,160 Well, what is it? 488 00:41:03,160 --> 00:41:06,440 Assyrian. Very similar ancient culture. 489 00:41:06,440 --> 00:41:11,036 The egyptian symbol for fertility looks a lot like this one, but... 490 00:41:11,440 --> 00:41:12,440 what does it mean? 491 00:41:12,440 --> 00:41:15,240 In layman terms? The marketplace. 492 00:41:15,240 --> 00:41:18,312 Oh, i... i have to go now. 493 00:41:23,080 --> 00:41:25,680 You're not actually going to let her get it removed before you tell her... 494 00:41:25,680 --> 00:41:27,040 that you made all that up? 495 00:41:27,040 --> 00:41:28,040 Well... 496 00:41:28,040 --> 00:41:28,920 Nigel! 497 00:41:28,920 --> 00:41:30,638 All right. 498 00:41:30,760 --> 00:41:36,995 But that's not to say that we can't let her think about it for a while. 499 00:43:02,520 --> 00:43:03,920 En glish 500 00:43:03,920 --> 00:43:05,512 subtitles by dvdtec h 501 00:43:05,562 --> 00:43:10,112 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.