All language subtitles for Rebellion s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:11,840 It's all for nothing. 2 00:00:12,160 --> 00:00:13,679 And it hurts. 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,399 We need to fight with our brains, as well as our hearts. 4 00:00:16,400 --> 00:00:18,279 I am sorry Mrs Mahon. 5 00:00:18,280 --> 00:00:19,800 (Crying) 6 00:00:22,080 --> 00:00:25,479 They killed him! (Crying) 7 00:00:25,480 --> 00:00:27,600 What about your friends? 8 00:00:28,840 --> 00:00:30,600 Should you not stand with them? 9 00:00:31,600 --> 00:00:33,637 What good would I be doing to them in prison? 10 00:00:34,200 --> 00:00:36,159 The battle's fought, but the war's just beginning. 11 00:00:36,160 --> 00:00:37,599 LOUD CLANGING 12 00:00:37,600 --> 00:00:39,200 - Fire! - GUNFIRE 13 00:00:54,320 --> 00:00:55,680 Break it down. 14 00:01:03,880 --> 00:01:05,119 What are you doing? 15 00:01:05,120 --> 00:01:06,639 - My God, what are you doing? - Where are they? 16 00:01:06,640 --> 00:01:09,160 - Who? - You know who I'm talking about. 17 00:01:10,440 --> 00:01:12,919 No, they're good girls, they haven't done anything wrong! 18 00:01:12,920 --> 00:01:15,279 - Oh my God what are you doing!? - Where are they? 19 00:01:15,280 --> 00:01:18,920 No, get out of my house, get out of my house! 20 00:01:19,880 --> 00:01:21,920 What are you doing in my house? 21 00:01:22,440 --> 00:01:25,279 - The back room! - They're not there, nobody's here. 22 00:01:25,280 --> 00:01:27,359 - Under the beds! - You've no right. 23 00:01:27,360 --> 00:01:29,199 Where are they Mrs Cosgrave? 24 00:01:29,200 --> 00:01:30,920 They're out I told you. 25 00:01:31,920 --> 00:01:33,600 It's empty. 26 00:01:33,960 --> 00:01:35,479 That's the attic. 27 00:01:35,480 --> 00:01:38,160 No one's been up there since Mr Cosgrave passed away. 28 00:01:42,840 --> 00:01:45,040 I'm a law abiding citizen. 29 00:01:47,680 --> 00:01:49,640 There's nothing up there. 30 00:01:58,160 --> 00:01:59,639 (Shouting from background) Where's this door lead? 31 00:01:59,640 --> 00:02:01,559 - Where's this lead? - It's an alleyway. 32 00:02:01,560 --> 00:02:04,280 Detective! Detective here, the back door. 33 00:02:05,160 --> 00:02:06,560 Detective! 34 00:02:09,600 --> 00:02:11,439 Check the alley way, up and down. 35 00:02:11,440 --> 00:02:12,919 Look what you've done to the place! 36 00:02:12,920 --> 00:02:15,639 COO OF PIGEONS 37 00:02:15,640 --> 00:02:17,520 SLAM OF DOOR DOWNSTAIRS 38 00:02:41,080 --> 00:02:43,920 SLIDE OF BOLT 39 00:03:01,600 --> 00:03:03,840 CLUNK OF BOLT 40 00:03:10,880 --> 00:03:13,031 Haven't I enough to contend with, 41 00:03:14,062 --> 00:03:16,399 why did you have them fetch me to this place Jimmy? 42 00:03:16,400 --> 00:03:18,320 You're allowed see one person before... 43 00:03:21,560 --> 00:03:23,240 I want your forgiveness. 44 00:03:34,120 --> 00:03:36,080 My boy is dead. 45 00:03:37,720 --> 00:03:39,600 Buried without his father. 46 00:03:40,764 --> 00:03:43,483 Who I discover has been sent back to the front, 47 00:03:43,545 --> 00:03:46,800 without being allowed to bury his only son because of this trouble. 48 00:03:53,080 --> 00:03:54,680 I can't forgive you. 49 00:04:05,498 --> 00:04:07,823 That's the only reason I came Jimmy, 50 00:04:08,201 --> 00:04:09,998 to tell you I can't forgive you. 51 00:04:10,000 --> 00:04:11,840 God help me. 52 00:04:12,400 --> 00:04:14,480 (Bangs on door) 53 00:04:16,320 --> 00:04:17,719 Jimmy, get me out. 54 00:04:17,720 --> 00:04:20,160 (Bangs door) 55 00:04:22,000 --> 00:04:23,639 I'm sorry. 56 00:04:23,640 --> 00:04:27,880 (bangs door and sobs) 57 00:04:30,760 --> 00:04:32,560 I'm sorry, I'm sorry. 58 00:05:02,200 --> 00:05:05,680 WHEEZING AND GROANING 59 00:05:13,120 --> 00:05:19,680 LOUD WHEEZING 60 00:05:20,280 --> 00:05:21,720 Sit the man down! 61 00:05:22,640 --> 00:05:26,400 GROANING 62 00:05:32,120 --> 00:05:33,800 Priest! 63 00:05:42,600 --> 00:05:46,920 (Priest whispers blessing) 64 00:05:59,440 --> 00:06:01,160 Miss. 65 00:06:04,640 --> 00:06:06,240 Close the gate! 66 00:06:10,360 --> 00:06:12,240 LOUD CLANG 67 00:06:14,200 --> 00:06:15,720 Attention! 68 00:06:17,800 --> 00:06:19,240 Ready... 69 00:06:21,480 --> 00:06:23,000 Aim... 70 00:06:25,520 --> 00:06:27,960 - Fire! - GUNFIRE 71 00:06:33,320 --> 00:06:35,280 GUNFIRE 72 00:06:48,840 --> 00:06:52,000 Squad, right turn! 73 00:07:27,960 --> 00:07:29,759 I lost my nerve George. 74 00:07:29,760 --> 00:07:31,630 And I am glad you did, 75 00:07:32,026 --> 00:07:35,401 and no one needs to know about this so long as you agree to return to duty. 76 00:07:35,403 --> 00:07:37,200 How can I lead my men? 77 00:07:38,360 --> 00:07:41,239 If you refuse to return to duty you'll face a court martial, 78 00:07:41,240 --> 00:07:44,080 cowardice and desertion. 79 00:07:45,720 --> 00:07:48,519 At best your reputation is in tatters and you'll have to wear the 80 00:07:48,520 --> 00:07:50,559 badge of a coward for the rest of your life. 81 00:07:50,560 --> 00:07:52,040 I can't go back. 82 00:08:00,040 --> 00:08:02,673 Everyone now marches to the military drum, 83 00:08:04,181 --> 00:08:07,800 even the lawyers, the champions of civil society. 84 00:08:09,320 --> 00:08:10,679 Stephen I'm begging you... 85 00:08:10,680 --> 00:08:13,492 Deals are all very well and good in theory George, 86 00:08:13,494 --> 00:08:16,560 but this world is one large slaughter house. 87 00:08:23,440 --> 00:08:25,040 You should be back with your own. 88 00:08:26,160 --> 00:08:28,080 Am I not with my own Stephen? 89 00:08:33,120 --> 00:08:34,320 Are you? 90 00:08:42,000 --> 00:08:43,400 I'm sorry Nelly. 91 00:08:51,760 --> 00:08:53,239 I'm going to turn myself in. 92 00:08:53,240 --> 00:08:55,279 No May, you can't give in to them. 93 00:08:55,280 --> 00:08:57,317 They're not going to stop until they find me. 94 00:08:57,520 --> 00:08:59,200 I can't go on hiding like this. 95 00:08:59,480 --> 00:09:01,320 You have to think of your future. 96 00:09:02,520 --> 00:09:03,720 I'll sort it. 97 00:09:06,840 --> 00:09:08,200 Trust me. 98 00:09:10,120 --> 00:09:13,760 LOUD CLANK 99 00:09:15,000 --> 00:09:17,680 DOOR BOLT CLUNK 100 00:09:20,080 --> 00:09:21,640 Stand to attention. 101 00:09:25,400 --> 00:09:26,720 Stand him up. 102 00:09:37,000 --> 00:09:41,226 You James Mahon did take part in an armed rebellion against His Majesty the king, 103 00:09:41,640 --> 00:09:44,919 and having been tried by courts martial are found guilty, 104 00:09:44,920 --> 00:09:46,640 and sentenced to death. 105 00:09:48,560 --> 00:09:49,920 Handcuff him. 106 00:09:53,640 --> 00:09:56,880 All of your personal belongings will be delivered to your family. 107 00:10:09,480 --> 00:10:10,880 On your feet! 108 00:10:15,600 --> 00:10:17,480 (Shout in the background) Stand tall men! 109 00:10:47,080 --> 00:10:48,680 Wait there. 110 00:10:56,920 --> 00:10:58,400 At ease! 111 00:11:03,280 --> 00:11:05,631 I came out to fight for an Irish Ireland, 112 00:11:05,985 --> 00:11:08,439 and I am willing to give my life in the pursuit of it. 113 00:11:08,440 --> 00:11:10,119 We'll have to release you. 114 00:11:10,120 --> 00:11:11,880 I'm willing to die for Ireland. 115 00:11:12,400 --> 00:11:15,120 That's good, but too many have died for it already. 116 00:11:15,320 --> 00:11:17,520 - Please discharge the prisoner. - Sir. 117 00:11:22,520 --> 00:11:23,840 Name? 118 00:11:26,960 --> 00:11:28,279 George... 119 00:11:28,280 --> 00:11:30,039 Good God, Lizzie. 120 00:11:30,040 --> 00:11:31,640 Please take a seat Ms Butler. 121 00:11:33,920 --> 00:11:35,959 This prisoner poses no threat, you may leave. 122 00:11:35,960 --> 00:11:37,280 Yes, sir. 123 00:11:42,800 --> 00:11:45,200 You should be defending us George. 124 00:11:45,920 --> 00:11:48,514 And you shouldn't have been out there in the first place, what were you thinking? 125 00:11:48,516 --> 00:11:49,916 Why shouldn't I? 126 00:11:52,320 --> 00:11:54,120 Nine days of these damned trials. 127 00:11:55,080 --> 00:11:56,360 We've done our best. 128 00:11:57,480 --> 00:12:00,239 Between the accused who refuse to defend themselves and a regime 129 00:12:00,240 --> 00:12:02,800 intent on drowning this rebellion in a sea of blood. 130 00:12:05,880 --> 00:12:07,839 Was there a prisoner named Jimmy? 131 00:12:07,840 --> 00:12:09,479 James Mahon, George? 132 00:12:09,480 --> 00:12:11,280 He's been tried already. 133 00:12:12,120 --> 00:12:14,532 Refused to even recognise the court, what could we do? 134 00:12:17,880 --> 00:12:19,519 What do you mean what could you do? 135 00:12:19,918 --> 00:12:22,918 God, you've been here at Kilmainham Lizzie, 136 00:12:23,115 --> 00:12:24,879 you women must have heard them every morning. 137 00:12:24,880 --> 00:12:26,279 I wouldn't have thought you and this Mahon were close... 138 00:12:26,280 --> 00:12:27,999 Which morning George? 139 00:12:28,000 --> 00:12:30,880 I understand General Maxwell ratified the sentence yesterday. 140 00:12:40,800 --> 00:12:43,960 Why do you ask about him and you don't ask anything about Stephen? 141 00:12:46,760 --> 00:12:51,560 (Quiet sobbing) 142 00:13:00,040 --> 00:13:01,827 We need to talk about your case Lizzie. 143 00:13:03,520 --> 00:13:05,159 I'll do all I can for you. 144 00:13:05,160 --> 00:13:06,600 Recommend leniency. 145 00:13:09,305 --> 00:13:11,743 If you testify that you were misled, 146 00:13:11,906 --> 00:13:13,843 perhaps by this Mahon character, 147 00:13:14,087 --> 00:13:16,196 you could say he persuaded you? 148 00:13:17,705 --> 00:13:19,478 Why is it you men think 149 00:13:19,721 --> 00:13:22,369 that every serious thing a woman does 150 00:13:22,480 --> 00:13:24,933 is the result of being in love with some man, 151 00:13:26,168 --> 00:13:28,832 or being misled by some man? 152 00:13:29,960 --> 00:13:32,199 I beg your pardon, I was only trying to help. 153 00:13:32,200 --> 00:13:34,040 I know what you were trying to do. 154 00:13:34,720 --> 00:13:37,039 What every man tries to do to every woman. 155 00:13:37,040 --> 00:13:39,000 I know my own mind George. 156 00:13:46,200 --> 00:13:48,119 In that case I have no alternative. 157 00:13:48,120 --> 00:13:50,280 You will be detained here to await sentencing. 158 00:13:53,400 --> 00:13:54,680 Take her! 159 00:14:20,700 --> 00:14:23,940 CHILDREN LAUGHING 160 00:14:27,100 --> 00:14:28,740 What did the police want? 161 00:14:34,300 --> 00:14:35,780 Was it about Peter? 162 00:14:36,700 --> 00:14:38,060 It was Jimmy. 163 00:14:39,460 --> 00:14:40,699 Is he okay? 164 00:14:40,700 --> 00:14:42,139 Why did they want to see you? 165 00:14:42,140 --> 00:14:44,780 He just wanted to know we're all right. 166 00:14:45,140 --> 00:14:47,319 The police came out all this way, 167 00:14:47,608 --> 00:14:50,540 to get you, so Jimmy could ask you if we're all right? 168 00:14:51,980 --> 00:14:54,620 They're going to shoot him, aren't they? 169 00:14:56,180 --> 00:14:58,740 Not after Peter, now da being sent off. 170 00:14:59,900 --> 00:15:01,740 What are we going to do? 171 00:15:03,340 --> 00:15:05,100 We keep going Minnie. 172 00:15:07,380 --> 00:15:08,940 That's what we've got to do. 173 00:15:10,100 --> 00:15:11,620 It's all we can do. 174 00:15:13,180 --> 00:15:15,020 You should be gone to work. 175 00:15:15,540 --> 00:15:18,140 My uncle's going to be executed. 176 00:15:18,500 --> 00:15:20,460 Has been for all I know. 177 00:15:20,940 --> 00:15:22,620 To hell with work! 178 00:15:23,468 --> 00:15:26,437 Mrs Butler gave us the money for Peter's funeral, 179 00:15:26,593 --> 00:15:29,285 without that I don't know how we'd be surviving, 180 00:15:29,558 --> 00:15:33,460 so hurry along and don't be abusing that good woman's generosity. 181 00:15:35,020 --> 00:15:37,900 I earned that money myself. 182 00:15:38,500 --> 00:15:40,740 How could you earn ?10 skivvying? 183 00:15:44,190 --> 00:15:45,630 Hmm? 184 00:15:46,070 --> 00:15:47,709 She's a saint. 185 00:15:47,710 --> 00:15:49,830 The one good thing that's happened us. 186 00:15:54,390 --> 00:15:57,350 (Baby gurgles) 187 00:16:12,470 --> 00:16:16,230 (Sobbing) 188 00:16:18,230 --> 00:16:21,230 Can your friends at the castle not do anything? 189 00:16:23,503 --> 00:16:25,724 I talked to Hammond for you, 190 00:16:26,116 --> 00:16:28,654 he's under something or other. 191 00:16:31,153 --> 00:16:33,152 He tells me that they're powerless. 192 00:16:33,154 --> 00:16:34,873 Secret executions, 193 00:16:35,888 --> 00:16:37,334 dawn raids, 194 00:16:37,592 --> 00:16:40,802 hundreds, thousands being held without charges. 195 00:16:41,424 --> 00:16:43,901 General Maxwell acting like... 196 00:16:44,619 --> 00:16:46,908 an eastern potentate! 197 00:16:50,190 --> 00:16:54,033 And these are the people you tell me that we must remain loyal to Edward? 198 00:16:54,035 --> 00:16:55,846 They're stamping out disloyalty. 199 00:16:55,848 --> 00:16:58,608 No Edward, forced loyalty is slavery. 200 00:17:04,350 --> 00:17:05,550 What is it? 201 00:17:08,670 --> 00:17:10,110 Nothing. 202 00:17:10,432 --> 00:17:13,807 Since Elizabeth was named amongst the rebel prisoners 203 00:17:14,861 --> 00:17:17,408 many of my oldest and best customers 204 00:17:17,775 --> 00:17:19,626 have asked to withdraw their business. 205 00:17:21,670 --> 00:17:23,270 I don't blame them. 206 00:17:23,984 --> 00:17:26,760 No one wants to bank with someone whose own child was among the rabble. 207 00:17:26,762 --> 00:17:30,110 She isn't a child Edward, and they are not rabble. 208 00:17:30,558 --> 00:17:33,406 However much you or your friends might disagree with them. 209 00:17:33,470 --> 00:17:35,750 And it's your bank. 210 00:17:36,550 --> 00:17:38,269 Let the old families leave. 211 00:17:38,270 --> 00:17:40,189 There will be new ones. 212 00:17:40,190 --> 00:17:41,947 They're our people darling, 213 00:17:42,429 --> 00:17:45,017 well my people at least. 214 00:17:46,345 --> 00:17:47,415 Well, 215 00:17:48,579 --> 00:17:49,688 you can be... 216 00:17:50,266 --> 00:17:53,470 England's slave and that of your customers. 217 00:17:55,390 --> 00:17:56,950 But not me. 218 00:18:03,390 --> 00:18:05,349 What is it you've got against her Coleman? 219 00:18:05,350 --> 00:18:08,269 Me, I can understand why you wouldn't like me. 220 00:18:08,270 --> 00:18:09,830 But Lizzie? 221 00:18:10,950 --> 00:18:12,270 She's different. 222 00:18:12,310 --> 00:18:15,677 She wants to help people, those less fortunate than herself, 223 00:18:17,244 --> 00:18:20,228 while wastrel that I am, I'd give anything for her, 224 00:18:20,650 --> 00:18:22,623 because she's my better self. 225 00:18:33,430 --> 00:18:35,102 Withdraw your statement Coleman, 226 00:18:35,313 --> 00:18:38,250 it's a pack of lies anyway, say you were mistaken. 227 00:18:38,390 --> 00:18:41,470 Is this the money your father reported stolen? 228 00:18:49,608 --> 00:18:53,699 That was taken by a slavey, my mother ill advisedly took on, 229 00:18:54,147 --> 00:18:55,371 this money's mine. 230 00:18:58,350 --> 00:18:59,830 Now it's yours. 231 00:19:10,830 --> 00:19:12,670 Bribing a detective? 232 00:19:15,830 --> 00:19:18,550 I wonder what your father will make of this? 233 00:19:43,447 --> 00:19:44,448 Prisoners, 234 00:19:45,261 --> 00:19:47,166 by order of General Maxwell, 235 00:19:47,480 --> 00:19:50,027 all further death sentences have been commuted to life 236 00:19:50,597 --> 00:19:52,073 with immediate effect, 237 00:19:52,411 --> 00:19:54,064 thank God. 238 00:19:55,670 --> 00:19:57,789 Have these men taken to Richmond barracks. 239 00:19:57,790 --> 00:19:59,150 Yes, sir. 240 00:20:05,270 --> 00:20:06,950 Prisoners, right turn. 241 00:20:08,830 --> 00:20:09,950 Follow me. 242 00:20:14,070 --> 00:20:16,110 (Soldier) What's the purpose of your journey? 243 00:20:22,870 --> 00:20:27,870 (Newspaper boy in background) Evening News, first edition, Prime Minister Asquith in Dublin. 244 00:20:37,830 --> 00:20:41,310 CLACK OF TYPEWRITERS AND RING OF PHONES 245 00:20:50,870 --> 00:20:52,950 - KNOCK ON DOOR - Enter. 246 00:20:57,190 --> 00:20:58,870 I've come to turn myself in. 247 00:21:03,630 --> 00:21:07,110 This document you stole, I can bury it. 248 00:21:09,030 --> 00:21:10,350 How? 249 00:21:11,830 --> 00:21:15,845 I'll say that it was in fact a military intelligence ruse to mislead the rebels, 250 00:21:16,439 --> 00:21:18,790 I'll say that I asked you to convey it to them. 251 00:21:20,590 --> 00:21:22,510 Why would you help me like that? 252 00:21:24,350 --> 00:21:27,950 As you know, Vanessa and I have long wanted a child. 253 00:21:32,550 --> 00:21:34,510 All charges would go away, May. 254 00:21:36,510 --> 00:21:38,870 Perhaps I could even arrange for a promotion? 255 00:21:40,510 --> 00:21:42,430 It really will be for the best. 256 00:21:48,670 --> 00:21:50,755 And I don't want our child to be born in prison. 257 00:21:50,757 --> 00:21:51,952 So it's about you? 258 00:21:52,879 --> 00:21:53,879 Your child. 259 00:21:53,881 --> 00:21:57,320 This world is not a welcoming place to illegitimate children, 260 00:21:57,954 --> 00:21:59,180 or to fallen women. 261 00:21:59,238 --> 00:22:00,678 How did I fall Charles? 262 00:22:00,680 --> 00:22:01,920 Did I fall alone? 263 00:22:01,949 --> 00:22:03,429 That's how the world sees it. 264 00:22:05,630 --> 00:22:07,550 And I didn't cause you to commit treason. 265 00:22:10,110 --> 00:22:11,349 KNOCK ON DOOR 266 00:22:11,350 --> 00:22:12,510 Come in. 267 00:22:15,290 --> 00:22:16,392 Ms Lacey, 268 00:22:18,665 --> 00:22:19,848 I heard you were in the building. 269 00:22:19,850 --> 00:22:22,090 Excuse me Detective, I'm talking with Ms Lacey. 270 00:22:22,570 --> 00:22:24,763 Mr Hammond, you know 271 00:22:24,874 --> 00:22:27,534 we've been wanting to have a word with her for a number of days now. 272 00:22:27,536 --> 00:22:29,987 This matter is now subject to Royal inquiry, 273 00:22:29,989 --> 00:22:33,210 and therefore outside your jurisdiction and within mine. 274 00:22:34,130 --> 00:22:35,330 Ms Lacey? 275 00:22:35,730 --> 00:22:38,210 Thank you, Detective. 276 00:22:44,628 --> 00:22:45,948 Let me know. 277 00:22:48,890 --> 00:22:50,210 Soon. 278 00:23:05,325 --> 00:23:06,325 Right, 279 00:23:06,521 --> 00:23:07,521 Mahon, 280 00:23:07,818 --> 00:23:08,818 Swann, 281 00:23:09,122 --> 00:23:10,138 Murphy, 282 00:23:10,146 --> 00:23:13,003 De Valera, out you get, come on, come on. 283 00:23:21,130 --> 00:23:22,292 So you're the Spaniard? 284 00:23:22,890 --> 00:23:24,409 I'm an Irish man. 285 00:23:24,410 --> 00:23:26,929 Mick Malone, the rest of us could have held out a lot longer if you'd 286 00:23:26,930 --> 00:23:28,970 sent those reinforcements, as agreed. 287 00:23:29,650 --> 00:23:32,250 As a leader, I followed my conscience. 288 00:23:35,410 --> 00:23:37,330 My conscience is clear. 289 00:23:38,330 --> 00:23:39,690 It shouldn't be. 290 00:23:49,810 --> 00:23:51,289 Jimmy Mahon! 291 00:23:51,290 --> 00:23:52,809 Howya Victor. 292 00:23:52,810 --> 00:23:55,370 Victor has risen from the dead. 293 00:23:56,650 --> 00:23:58,530 Can't shoot a man born to be hanged huh? 294 00:24:00,130 --> 00:24:01,770 Attention! 295 00:24:05,770 --> 00:24:07,850 Our last Commandant still living. 296 00:24:08,450 --> 00:24:09,650 Desmond. 297 00:24:12,970 --> 00:24:14,290 At ease. 298 00:24:23,610 --> 00:24:25,850 George? George, wait! 299 00:24:28,330 --> 00:24:29,770 Mrs Butler. 300 00:24:31,970 --> 00:24:34,489 - Have you seen the woman prisoners? - Yes. 301 00:24:34,490 --> 00:24:35,929 Elizabeth? 302 00:24:35,930 --> 00:24:37,089 This morning. 303 00:24:37,090 --> 00:24:40,049 Could you persuade the military to let us see them? 304 00:24:40,050 --> 00:24:41,729 I have no authority over them. 305 00:24:41,730 --> 00:24:43,490 What about Stephen? 306 00:24:44,590 --> 00:24:46,670 I'm afraid he's not in a position to help. 307 00:24:49,113 --> 00:24:52,967 Could you not tell them that we don't condone their actions, 308 00:24:53,242 --> 00:24:55,395 that we want to talk some sense into them? 309 00:24:55,672 --> 00:24:59,794 I'm sure General Maxwell would approve, might even appreciate our help. 310 00:25:01,890 --> 00:25:03,890 I'm begging you, George. 311 00:25:05,890 --> 00:25:07,250 Take her. 312 00:25:23,850 --> 00:25:25,450 (Whispers) mammy. 313 00:25:29,170 --> 00:25:30,690 Elizabeth? 314 00:25:31,580 --> 00:25:32,980 I'm so sorry. 315 00:25:39,260 --> 00:25:40,780 I'm proud of you. 316 00:25:42,100 --> 00:25:44,100 You fought for your beliefs. 317 00:25:49,220 --> 00:25:51,780 You wouldn't keep an animal in such conditions. 318 00:25:53,460 --> 00:25:55,820 They even took the food away I brought you. 319 00:25:57,020 --> 00:25:59,765 Elizabeth have they told you what they propose doing with you? 320 00:26:01,700 --> 00:26:04,580 We heard they're sending the men to prison in England. 321 00:26:05,180 --> 00:26:06,660 England? 322 00:26:08,460 --> 00:26:10,460 Elizabeth, listen to me. 323 00:26:11,038 --> 00:26:13,839 If you just tell them you've been a foolish girl, 324 00:26:14,351 --> 00:26:16,460 then they'll let you come home. 325 00:26:17,100 --> 00:26:18,420 Please! 326 00:26:23,340 --> 00:26:24,540 I'm sorry. 327 00:26:25,580 --> 00:26:26,780 I can't. 328 00:26:45,500 --> 00:26:46,620 Daddy? 329 00:26:47,500 --> 00:26:49,245 I've got a small confession to make... 330 00:26:56,380 --> 00:26:57,740 Daddy? 331 00:27:42,920 --> 00:27:44,540 Good afternoon, the police please. 332 00:27:55,860 --> 00:27:57,819 He begged me to forgive him. 333 00:27:57,820 --> 00:27:59,300 And did you? 334 00:28:00,700 --> 00:28:02,100 I couldn't. 335 00:28:03,100 --> 00:28:05,740 We can't all aspire to Our Lord's compassion. 336 00:28:06,263 --> 00:28:09,425 But he will understand that in time you will forgive your brother in law. 337 00:28:10,660 --> 00:28:12,060 But I won't, father. 338 00:28:13,860 --> 00:28:15,140 Never. 339 00:28:19,180 --> 00:28:21,020 All my life I've not had a choice. 340 00:28:22,380 --> 00:28:25,614 I've been told what to do and what my feelings should be, 341 00:28:25,616 --> 00:28:27,940 and for once it was my choice. 342 00:28:28,460 --> 00:28:30,300 And I did what I felt to be true. 343 00:28:31,060 --> 00:28:33,140 And I felt what you must feel every day. 344 00:28:35,020 --> 00:28:36,779 I felt power over a man. 345 00:28:36,780 --> 00:28:39,660 What kind of power is that over a condemned man? 346 00:28:40,940 --> 00:28:43,219 Compassion, that is what lies in our heart. 347 00:28:43,220 --> 00:28:45,620 Not mine father, mine's full of hate. 348 00:28:46,460 --> 00:28:48,019 You cannot follow hatred, 349 00:28:48,444 --> 00:28:50,842 that's what leads to everything we've just been through. 350 00:28:52,020 --> 00:28:55,738 You withold your forgiveness for a man who faces execution, 351 00:28:56,262 --> 00:28:59,231 and ask me to grant you the Lord's forgiveness? - Yeah. 352 00:29:01,300 --> 00:29:03,060 I cannot do it. 353 00:29:03,700 --> 00:29:06,180 I will not give you the solace of his absolution. 354 00:29:08,220 --> 00:29:10,540 Then your God's no better than me. 355 00:29:15,140 --> 00:29:16,259 It's his heart. 356 00:29:16,260 --> 00:29:18,385 - It appears to be natural causes. - See? 357 00:29:19,237 --> 00:29:21,258 Didn't have to pay me a visit Mr Coleman. 358 00:29:21,588 --> 00:29:24,158 I simply telephoned to say that we discovered the missing money, 359 00:29:24,160 --> 00:29:27,033 or most of it, that my father must have simply mislaid it, 360 00:29:27,035 --> 00:29:28,699 he obviously hasn't been well. 361 00:29:28,700 --> 00:29:31,019 He officially reported the theft. 362 00:29:31,020 --> 00:29:33,899 Well as head of the household now, I'm happy to withdraw the report, 363 00:29:33,900 --> 00:29:35,900 and I apologise for the waste of your time. 364 00:29:36,500 --> 00:29:38,659 We'll dust the place for fingerprints nonetheless. 365 00:29:38,660 --> 00:29:41,179 Really detective, no crime has been reported or committed. 366 00:29:41,180 --> 00:29:43,509 I would have to protest to the Commissioner, please. 367 00:29:48,724 --> 00:29:50,924 Oh Sylvester will see you out. 368 00:29:52,300 --> 00:29:54,940 Well, well, chop, chop, no more to be done. 369 00:30:29,758 --> 00:30:32,437 These executions are an abomination, Archbishop, 370 00:30:32,883 --> 00:30:34,788 the Church should speak out. 371 00:30:34,980 --> 00:30:38,112 The Prime Minister, Mr Asquith is visiting Dublin today, 372 00:30:38,901 --> 00:30:42,780 I'll impress upon him the need for clemency if the rule of law is to sustain here. 373 00:30:43,263 --> 00:30:44,783 English law? 374 00:30:44,900 --> 00:30:46,821 Administered by an English general, 375 00:30:47,032 --> 00:30:50,223 with no prior knowledge of or sensitivity to, Ireland. 376 00:30:52,410 --> 00:30:55,130 You haven't turned Republican, have you Mulcahy? 377 00:30:56,010 --> 00:30:57,370 No. 378 00:30:57,930 --> 00:31:00,210 But public opinion is changing Your Grace. 379 00:31:00,730 --> 00:31:02,730 Every priest can feel it in their parish. 380 00:31:03,930 --> 00:31:07,850 Each execution brings a fresh wave of public anger. 381 00:31:08,410 --> 00:31:10,530 But this anger has no public outlet. 382 00:31:11,610 --> 00:31:14,650 We should lead the people, not be led by them. 383 00:31:29,450 --> 00:31:31,250 Come in. 384 00:31:37,215 --> 00:31:39,410 I telegrammed your old reverend mother, 385 00:31:39,600 --> 00:31:41,684 I've arranged for you to return home. 386 00:31:43,170 --> 00:31:45,610 - This is my home, Auntie. - No, this is my home. 387 00:31:46,730 --> 00:31:48,610 And you've turned it upside down. 388 00:31:51,456 --> 00:31:54,034 There's a wildness in your blood Frances, 389 00:31:54,613 --> 00:31:55,882 same as your mother. 390 00:31:56,170 --> 00:31:57,409 I'm not my mother. 391 00:31:57,410 --> 00:32:00,090 And just like her, you've fallen in with the wrong crowd. 392 00:32:05,970 --> 00:32:08,790 The reverend mother's found you a housekeeping job, 393 00:32:09,501 --> 00:32:13,210 a widower, good man, all the better to handle you. 394 00:32:13,469 --> 00:32:14,888 Handle me? 395 00:32:14,890 --> 00:32:18,150 Till you settle down and rid yourself of these notions. 396 00:32:18,152 --> 00:32:19,552 What notions? 397 00:32:21,330 --> 00:32:23,930 That I might be able to live my life as I choose to? 398 00:32:24,770 --> 00:32:28,410 It's not every illegitimate child has the chances you've had Frances. 399 00:32:30,690 --> 00:32:33,089 The nuns taking you in after your mother wouldn't have you. 400 00:32:33,090 --> 00:32:34,690 Wasn't allowed to keep me. 401 00:32:43,650 --> 00:32:45,690 You can't stay here Frances. 402 00:33:04,370 --> 00:33:08,090 Suicide is the most cowardly act of all. 403 00:33:14,210 --> 00:33:17,288 If this Field Court-martial finds me guilty today, 404 00:33:17,319 --> 00:33:19,530 I am prepared to face the consequences. 405 00:33:23,245 --> 00:33:27,205 Do you think us so foolish as to execute a man of your standing? 406 00:33:28,230 --> 00:33:32,070 An Irish Member of Parliament, at a time such as this? 407 00:33:35,106 --> 00:33:38,306 In that case sir, I request that you grant me an honourable discharge. 408 00:33:38,734 --> 00:33:41,974 As I said, do you think us so foolish? 409 00:33:43,445 --> 00:33:46,765 You'll have no discharge, either honourable or dishonourable. 410 00:33:49,983 --> 00:33:51,905 This court finds 411 00:33:52,671 --> 00:33:54,468 that there was no attempted suicide, 412 00:33:55,661 --> 00:33:57,340 and that the accused is 413 00:33:57,395 --> 00:34:01,477 of sufficient health and soundness of mind to return to the front. 414 00:34:05,090 --> 00:34:07,050 But sir... 415 00:34:08,970 --> 00:34:11,570 In that case I wish to return to the ranks. 416 00:34:13,330 --> 00:34:16,570 You want to be a hero, Lieutenant, be a hero. 417 00:34:17,250 --> 00:34:20,530 You're to be transferred to the front in France immediately. 418 00:34:21,450 --> 00:34:25,918 But you'll have to be a hero at your current rank, Lieutenant, though restassured, 419 00:34:26,558 --> 00:34:31,474 I'll see to it that you won't be burdened by further honours in the future. 420 00:34:35,850 --> 00:34:37,250 Yes, sir. 421 00:34:42,370 --> 00:34:44,530 I'm going to the Western Front. 422 00:34:45,570 --> 00:34:48,650 This war can't be just something we ask our boys to do for us. 423 00:34:50,210 --> 00:34:51,930 It's what I want to do. 424 00:34:53,378 --> 00:34:55,363 Something to be passionate about, 425 00:34:56,060 --> 00:34:58,190 like you have the law. 426 00:34:58,330 --> 00:35:00,290 Most of my clients have deserted me. 427 00:35:01,451 --> 00:35:02,818 These trials, 428 00:35:03,310 --> 00:35:06,013 they've destroyed what little reputation I was trying to build. 429 00:35:06,530 --> 00:35:08,490 But you were trying to uphold the law. 430 00:35:09,770 --> 00:35:10,969 Whose law? 431 00:35:10,970 --> 00:35:12,409 British law. 432 00:35:12,410 --> 00:35:13,770 Exactly. 433 00:35:14,690 --> 00:35:17,290 Law only functions once a society believes in it. 434 00:35:18,810 --> 00:35:21,497 I have to go back to where it holds more sway, 435 00:35:21,723 --> 00:35:24,819 where I'm not seen as some foreigner in my own country. 436 00:35:30,045 --> 00:35:31,584 I've written to my father, 437 00:35:32,631 --> 00:35:35,506 I've told him I'll come back to Belfast and help him with the factory. 438 00:35:38,050 --> 00:35:41,930 You should be pleased, isn't that why you came down to Dublin? 439 00:35:44,290 --> 00:35:45,570 Don't go back. 440 00:35:46,250 --> 00:35:47,890 Come back to Belfast with me? 441 00:36:02,210 --> 00:36:03,890 I'm sorry. 442 00:36:22,130 --> 00:36:23,650 Hello? 443 00:36:52,330 --> 00:36:54,170 I saw you went to the Castle. 444 00:36:57,570 --> 00:36:59,049 You spying on me? 445 00:36:59,050 --> 00:37:00,330 No, not you. 446 00:37:03,970 --> 00:37:05,450 I went to see Charles. 447 00:37:06,250 --> 00:37:07,969 He said he'd make our problems go away. 448 00:37:07,970 --> 00:37:09,449 And how would he do that? 449 00:37:09,450 --> 00:37:10,969 He wants my baby. 450 00:37:10,970 --> 00:37:12,129 No, May. 451 00:37:12,130 --> 00:37:13,409 Maybe he's right Fran. 452 00:37:13,410 --> 00:37:15,409 What kind of life can I hope to give it? 453 00:37:15,410 --> 00:37:16,636 It will ruin both of ours. 454 00:37:16,638 --> 00:37:20,034 No that baby is yours, I'll make our problems go away, I told you. 455 00:37:20,839 --> 00:37:23,918 All these years I've been going to clubs and secret societies, 456 00:37:23,920 --> 00:37:26,748 and I've heard people, men, talking about freedom, 457 00:37:26,750 --> 00:37:29,010 telling me what it is and I've never known. 458 00:37:29,447 --> 00:37:30,947 But when I was out on Easter week May, 459 00:37:30,949 --> 00:37:32,949 for the first time in my life I felt what it was. 460 00:37:33,157 --> 00:37:36,249 That I wasn't a bastard orphan, the woman who had to go and do what a 461 00:37:36,250 --> 00:37:37,529 man would have her go and do. 462 00:37:37,530 --> 00:37:39,809 I didn't have to bow my head to a Lord Lieutenant or a Reverend 463 00:37:39,810 --> 00:37:41,490 Mother, I walked tall. 464 00:37:42,130 --> 00:37:43,930 I felt ten feet tall, May. 465 00:37:49,570 --> 00:37:51,410 You killed someone, didn't you? 466 00:37:57,050 --> 00:37:58,890 How do you think we lost our freedom? 467 00:38:00,170 --> 00:38:02,207 You think the English used gentle persuasion? 468 00:38:04,139 --> 00:38:07,499 It was by sword and arrow and cannon and gun they did it. 469 00:38:07,800 --> 00:38:10,815 When it wasn't, it was by blackmail 470 00:38:11,315 --> 00:38:12,315 and treachery. 471 00:38:13,810 --> 00:38:15,810 Just like your Mr Hammond. 472 00:38:19,890 --> 00:38:22,170 It's the only way we'll get back what we've lost. 473 00:39:00,858 --> 00:39:03,201 Lord Asquith is welcome here any day of the week, 474 00:39:04,482 --> 00:39:07,399 I doubt they're serving better food in the Houses of Parliament itself! 475 00:39:08,693 --> 00:39:11,405 And a Woodbine and all to polish it off, 476 00:39:11,928 --> 00:39:16,115 and there you thought you stuffed your last, Jimmy Mahon. 477 00:39:16,475 --> 00:39:19,072 One of the soldiers offered me a half crown, 478 00:39:19,298 --> 00:39:21,921 for a few slices of beef and a spud. 479 00:39:24,570 --> 00:39:26,890 The boot is well and truly on the other foot now. 480 00:39:27,930 --> 00:39:30,290 DOOR OPENS 481 00:39:30,650 --> 00:39:32,049 Aren't you going to finish? 482 00:39:32,050 --> 00:39:33,609 (Soldier) Get up! Everybody up! 483 00:39:33,610 --> 00:39:35,049 You're shipping out! 484 00:39:35,050 --> 00:39:36,490 On your feet, look lively! 485 00:39:59,970 --> 00:40:01,033 Jimmy, 486 00:40:01,939 --> 00:40:04,382 one of the lads heard you saying that Mr De Valera let you down 487 00:40:04,384 --> 00:40:05,899 at the Mount Street Bridge battle, 488 00:40:05,901 --> 00:40:07,776 and that he lost his nerve over in Kilmainham? 489 00:40:09,050 --> 00:40:10,198 Yeah, 490 00:40:11,066 --> 00:40:13,756 others with him at Boland's Mill said he was crazy half the week. 491 00:40:13,810 --> 00:40:16,329 There's a feeling as the only Battle Commander left alive, 492 00:40:16,330 --> 00:40:17,569 we should all swing in behind him. 493 00:40:17,570 --> 00:40:20,315 Yeah, but I'm Citizen's Army, Desmond, he's not my commandant. 494 00:40:20,330 --> 00:40:23,050 All the same, we've got to stick together. 495 00:40:23,610 --> 00:40:25,449 And there's some lads saying that they'll shoot anyone that says he 496 00:40:25,450 --> 00:40:28,409 lost it, or wasn't the brains behind Mount Street. 497 00:40:28,410 --> 00:40:30,170 Now I'm just passing the word on. 498 00:40:32,610 --> 00:40:33,970 Mick, do you have a light? 499 00:40:38,163 --> 00:40:42,083 (Soldier) All right Paddies, fall in, two lines, facing me. 500 00:40:43,730 --> 00:40:45,490 Come on, come on! 501 00:40:46,530 --> 00:40:48,170 Left turn. 502 00:40:49,730 --> 00:40:51,170 Quick march. 503 00:41:22,084 --> 00:41:23,204 Mummy? 504 00:41:27,520 --> 00:41:30,598 Perhaps it's a blessing he's died, 505 00:41:31,668 --> 00:41:34,481 rather than watch his world pass away. 506 00:41:51,320 --> 00:41:54,160 Your father thought I spoiled you. 507 00:41:56,280 --> 00:41:58,320 Because you were kind. 508 00:41:59,520 --> 00:42:02,039 And generous, enjoyed life, while he... 509 00:42:02,040 --> 00:42:04,160 He was right Harry. 510 00:42:09,117 --> 00:42:12,837 I let you live your life without interfering or judging you. 511 00:42:15,320 --> 00:42:18,843 I had hoped that you would find your own way 512 00:42:19,648 --> 00:42:22,685 to becoming a responsible grown-up, 513 00:42:25,629 --> 00:42:26,819 but you haven't. 514 00:42:31,760 --> 00:42:34,113 Now you are head of the house, 515 00:42:35,963 --> 00:42:38,888 you have responsibilities thrust upon you. 516 00:42:43,520 --> 00:42:46,400 The world is changing, Harry. 517 00:42:48,600 --> 00:42:50,400 So must you. 518 00:42:54,880 --> 00:42:56,440 I'll change. 519 00:42:58,360 --> 00:42:59,960 I promise. 520 00:43:04,720 --> 00:43:06,680 From tomorrow. 521 00:43:23,560 --> 00:43:24,920 KNOCK ON DOOR 522 00:43:25,480 --> 00:43:26,840 Enter. 523 00:43:32,040 --> 00:43:34,040 I've considered your proposal sir, 524 00:43:35,017 --> 00:43:37,806 to go to England to study for the senior grade exams, 525 00:43:37,808 --> 00:43:39,400 and I would like to accept. 526 00:43:40,400 --> 00:43:41,839 I'm delighted, May. 527 00:43:41,840 --> 00:43:43,559 On certain conditions. 528 00:43:43,560 --> 00:43:46,640 I do not wish to be beholden to the generosity of Mrs Hammond again. 529 00:43:47,680 --> 00:43:49,799 I'm sure other accommodation can be arranged. 530 00:43:49,800 --> 00:43:51,060 And on completion, 531 00:43:51,260 --> 00:43:54,564 I will be appointed to a senior post back here in Dublin. 532 00:43:56,120 --> 00:43:57,879 I'll see what I can arrange. 533 00:43:57,880 --> 00:43:59,160 Please do. 534 00:44:02,440 --> 00:44:03,880 Thank you sir. 535 00:44:32,707 --> 00:44:34,533 If it isn't my little floozy, 536 00:44:34,535 --> 00:44:36,799 there's many were looking for you, 537 00:44:36,800 --> 00:44:39,440 but I managed to put them off your trail. 538 00:44:40,200 --> 00:44:43,159 Truth is, I'm a bit sad tonight, father died. 539 00:44:43,160 --> 00:44:45,079 - Mr Butler? - The very one. 540 00:44:45,525 --> 00:44:48,665 But before I assume the heavy burden of his mantle, 541 00:44:48,681 --> 00:44:51,087 I intend to get completely blotto 542 00:44:51,089 --> 00:44:54,354 one last time and I could do with some company. 543 00:44:57,000 --> 00:44:58,880 Plenty more where that came from. 544 00:44:59,640 --> 00:45:02,040 - You got any fizz, barman? - Yeah. 545 00:45:04,320 --> 00:45:07,200 Smoking now, quite the grown-up, aren't we? 546 00:45:17,360 --> 00:45:18,759 SHOUTING 547 00:45:18,760 --> 00:45:20,880 (Shout in the background) Up the volunteers! 548 00:45:26,800 --> 00:45:28,399 Here they come guys. 549 00:45:28,400 --> 00:45:31,039 (Policeman) You keep quiet, you keep quiet. 550 00:45:31,040 --> 00:45:33,680 SHOUTING 551 00:45:36,880 --> 00:45:38,960 SHOUTING 552 00:45:40,840 --> 00:45:43,044 Tommy told me they're marching them down as well. 553 00:45:43,720 --> 00:45:45,200 Maybe they're on the boat. 554 00:45:46,680 --> 00:45:48,509 They'll hardly billet us with the women. 555 00:45:49,200 --> 00:45:50,680 You've got it bad Jimmy. 556 00:45:51,280 --> 00:46:00,040 SHOUTS AND CHEERING AND JEERING 557 00:46:02,920 --> 00:46:11,960 CHEERING AND SHOUTING 558 00:46:57,708 --> 00:47:00,348 Jimmy, Jimmy! 559 00:47:10,640 --> 00:47:12,600 Get back! 560 00:47:16,080 --> 00:47:17,680 Up the worker's Republic! 561 00:47:26,240 --> 00:47:28,160 Up the rebellion! 562 00:47:31,040 --> 00:47:34,200 Come on ladies, get in line, two by two, come on. 563 00:47:37,200 --> 00:47:39,040 Forward march ladies. 564 00:48:05,240 --> 00:48:08,640 (baby whimpers) 565 00:48:30,680 --> 00:48:36,000 GUNSHOTS 566 00:49:08,960 --> 00:49:14,319 CHEERING OUTSIDE 567 00:49:14,320 --> 00:49:16,404 Is that the Prime Minister, I heard he was in town? 568 00:49:16,592 --> 00:49:19,701 They sneaked him off to Belfast earlier on the QT, 569 00:49:19,905 --> 00:49:22,467 the crowds cheer for them for executing them poor fellas, 570 00:49:22,827 --> 00:49:24,472 it's the rebels they're cheering. 571 00:49:24,480 --> 00:49:25,584 Is that a fact? 572 00:49:26,412 --> 00:49:28,000 - Yeah. - Good God. 573 00:49:29,640 --> 00:49:30,921 Well, 574 00:49:31,757 --> 00:49:32,804 up Lizzie... 575 00:49:33,874 --> 00:49:35,796 and up the bally Irish, 576 00:49:37,366 --> 00:49:38,733 and up me too! 577 00:49:39,207 --> 00:49:42,052 I've got plans for this brave new, 578 00:49:42,208 --> 00:49:43,606 Hibernian world! 579 00:49:47,240 --> 00:49:48,920 (Laughs) 580 00:49:48,970 --> 00:49:53,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.