Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,120 --> 00:00:14,220
GUNSHOT
2
00:00:14,520 --> 00:00:15,900
GUNFIRE
3
00:00:16,360 --> 00:00:18,399
Not so keen to die
for Ireland now are you?
4
00:00:18,400 --> 00:00:21,039
Gladly die for her, but I'm starting
to think I'm more use to her alive.
5
00:00:21,040 --> 00:00:26,180
It would simply seem that I have
been able to give him what you have not.
6
00:00:27,680 --> 00:00:29,580
I'm not coming
home, I'm needed here.
7
00:00:34,320 --> 00:00:37,060
You're going to be fine my
love, you're going to be fine.
8
00:00:38,840 --> 00:00:43,860
From our spilt blood the
phoenix of freedom shall arise...
9
00:00:44,800 --> 00:00:46,599
LOUD EXPLOSION
10
00:00:46,600 --> 00:00:47,900
...know that we have won!
11
00:01:05,360 --> 00:01:11,780
EXPLOSIONS IN THE BACKGROUND
12
00:01:21,960 --> 00:01:23,380
Well?
13
00:01:25,680 --> 00:01:28,519
What's left of the GPO is an inferno,
whole street's been levelled.
14
00:01:28,520 --> 00:01:31,140
GUNFIRE IN THE BACKGROUND
15
00:01:36,080 --> 00:01:42,940
GUNFIRE IN THE DISTANCE
16
00:01:54,960 --> 00:01:56,780
They know it's over, don't they?
17
00:01:56,800 --> 00:01:58,420
In their hearts.
18
00:01:58,440 --> 00:02:01,100
We need to fight with our
brains, as well as our heart.
19
00:02:02,400 --> 00:02:04,460
Well then it's agreed.
20
00:02:04,480 --> 00:02:06,420
We avoid any more casualties.
21
00:02:09,480 --> 00:02:12,460
Talk to them please
Sean, on all our behalfs.
22
00:02:31,520 --> 00:02:43,980
NO SOUND ONLY
SEAGULLS CRYING OVERHEAD
23
00:03:05,880 --> 00:03:10,260
- Liz, I'm...
- No, I don't regret a thing.
24
00:03:21,760 --> 00:03:23,540
And forward march.
25
00:03:51,280 --> 00:03:53,780
Thank you, yes I'm
grateful to you for informing me.
26
00:03:55,520 --> 00:03:57,780
- Thank you Mrs. Magee.
- You're welcome sir.
27
00:03:59,680 --> 00:04:01,140
Surrender?
28
00:04:02,600 --> 00:04:05,284
I've taken the liberty of
drawing up our resignation letters.
29
00:04:09,280 --> 00:04:11,620
Were we not just doing
just as we were instructed?
30
00:04:13,120 --> 00:04:16,980
We were the ones who were
doing or not doing none the less.
31
00:04:19,520 --> 00:04:23,239
I repeatedly attempted to warn you,
Under Secretary, and Chief Secretary
32
00:04:23,240 --> 00:04:24,780
Birrell to the dangers.
33
00:04:25,440 --> 00:04:29,079
That will be for an inquiry to
establish the truth of or otherwise.
34
00:04:29,080 --> 00:04:31,580
Since when were
inquiries interested in the truth?
35
00:04:32,320 --> 00:04:34,100
Do the honourable thing Hammond.
36
00:04:36,280 --> 00:04:39,340
Is it not more honourable Sir, in
light of your resignation that I see
37
00:04:39,360 --> 00:04:41,780
to the continued
administration of the country?
38
00:04:44,800 --> 00:04:46,860
I've only ever followed orders.
39
00:04:54,200 --> 00:04:56,020
You may go now Hammond.
40
00:05:22,200 --> 00:05:23,380
What are you looking at?
41
00:05:24,000 --> 00:05:25,359
Nothing much.
42
00:05:25,360 --> 00:05:27,140
Oh, we've got a smart alec here!
43
00:05:28,760 --> 00:05:30,239
LOUD THUD
44
00:05:30,240 --> 00:05:33,180
(Grunts and groans)
45
00:05:35,320 --> 00:05:37,220
That's what real gun feels like.
46
00:05:38,240 --> 00:05:39,540
SPITTING SOUND
47
00:05:41,680 --> 00:05:45,060
Unconditional
surrender, get used to it.
48
00:05:47,560 --> 00:05:48,820
Hurry up missy!
49
00:05:48,840 --> 00:05:51,140
Move, move, quicker.
50
00:05:56,080 --> 00:05:58,980
Move it, move!
51
00:06:00,880 --> 00:06:11,100
CROWD SHOUTING ABUSE
52
00:06:11,720 --> 00:06:15,660
Miss, Miss, Miss, will you tell me ma you've
seen me and that I'm all right, will ya.
53
00:06:15,680 --> 00:06:19,660
- Move it!
- Will ya, Miss, Miss.
54
00:06:19,680 --> 00:06:20,879
Do you know him?
55
00:06:20,880 --> 00:06:22,220
No.
56
00:06:28,400 --> 00:06:29,700
Next.
57
00:06:32,800 --> 00:06:35,380
- Name.
- Michael Collins.
58
00:06:36,520 --> 00:06:37,780
Carry on.
59
00:06:41,200 --> 00:06:43,220
- Stephen!
- Please accompany me.
60
00:06:46,880 --> 00:06:49,359
I insist on my right as a
member of the Irish Citizen Army.
61
00:06:49,360 --> 00:06:51,159
I'm the officer
Lizzy, you're the prisoner.
62
00:06:51,160 --> 00:06:53,380
I do the insisting, just move.
63
00:06:59,520 --> 00:07:01,940
So you had no
intention of marrying me?
64
00:07:09,920 --> 00:07:16,580
Look, I know, I know things needed
to change Lizzy but they were going to change anyway.
65
00:07:17,800 --> 00:07:20,279
And you and your friends went and
did this, I mean, look at the place,
66
00:07:20,280 --> 00:07:21,780
the city is in ruins.
67
00:07:22,920 --> 00:07:24,919
Lizzy look at me,
I'm talking to you.
68
00:07:24,920 --> 00:07:27,500
- I'm talking to you.
- Don't you touch me!
69
00:07:33,520 --> 00:07:37,260
Two years, I was gone for
two years and I come back to this.
70
00:07:37,280 --> 00:07:38,679
This is bigger than us Stephen.
71
00:07:38,680 --> 00:07:40,660
I've been ordered to round up the
women and send them home except the
72
00:07:40,680 --> 00:07:42,300
ring leaders and dangerous.
73
00:07:43,880 --> 00:07:45,759
- Well, I'm not going home.
- You are.
74
00:07:45,760 --> 00:07:47,260
I'm not.
75
00:07:48,040 --> 00:07:50,759
I'm not going home,
I'm not going home!
76
00:07:50,760 --> 00:07:51,879
You are!
77
00:07:51,880 --> 00:07:53,860
Have you not seen
the state of this country?
78
00:07:53,880 --> 00:07:56,239
Yes!
No you haven't, you haven't!
79
00:07:56,240 --> 00:07:58,639
- You've got money, I've got money...
- I came back to this.
80
00:07:58,640 --> 00:07:59,940
No!
81
00:08:02,880 --> 00:08:04,540
- You're going.
- I'm not.
82
00:08:04,560 --> 00:08:06,980
- You're going home.
- No.
83
00:08:08,360 --> 00:08:09,900
Get out!
84
00:08:31,840 --> 00:08:33,380
The Mahons, ma'am.
85
00:08:35,080 --> 00:08:36,620
Please.
86
00:08:49,480 --> 00:08:51,460
Would you like some more?
87
00:08:52,480 --> 00:08:58,159
You're a saint to feed people in your
lovely house when food was so scarce.
88
00:08:58,160 --> 00:09:00,300
Was it my brother that sent you?
89
00:09:00,320 --> 00:09:04,380
His church, Father
Mulcahy's at the GPO they said.
90
00:09:05,960 --> 00:09:09,100
He promised to fetch me
son, but it's been three days.
91
00:09:17,200 --> 00:09:20,220
In fact we should be
getting home in case there's word.
92
00:09:21,680 --> 00:09:23,300
Come on.
93
00:09:25,200 --> 00:09:27,839
Oh no, please, I
couldn't possibly accept anything.
94
00:09:27,840 --> 00:09:29,700
Oh no, we're not charity.
95
00:09:29,720 --> 00:09:31,380
Me husband's in the army.
96
00:09:31,400 --> 00:09:34,020
Well, he's doing his
bit and we're doing ours.
97
00:09:34,720 --> 00:09:36,079
LOUD CRASH
98
00:09:36,080 --> 00:09:37,300
Sylvester!
99
00:09:37,320 --> 00:09:38,580
I'm terrible sorry, ma'am.
100
00:09:50,200 --> 00:09:51,679
Well done.
101
00:09:51,680 --> 00:09:53,540
Doubled in price since yesterday.
102
00:09:54,440 --> 00:09:56,665
Hope they remember all
this when all this is done.
103
00:09:56,680 --> 00:10:00,660
One shouldn't let one's left hand
know what one's right hand is doing
104
00:10:00,680 --> 00:10:03,340
or don't you have
that line in your bible?
105
00:10:07,040 --> 00:10:08,780
Thank you very much.
106
00:10:10,440 --> 00:10:13,060
We could do with
some full-time help.
107
00:10:14,480 --> 00:10:17,140
We haven't any letters
of recommendation with us.
108
00:10:17,840 --> 00:10:20,239
- Minnie, is it?
- Yes ma'am.
109
00:10:20,240 --> 00:10:21,959
Why don't we try.
110
00:10:21,960 --> 00:10:24,020
Sylvester will find you a uniform.
111
00:10:25,840 --> 00:10:27,260
Thank you ma'am.
112
00:10:27,600 --> 00:10:29,180
Sylvester?
113
00:10:47,110 --> 00:10:48,730
Elizabeth, Elizabeth!
114
00:11:01,670 --> 00:11:03,210
Thank you Patrick.
115
00:11:07,630 --> 00:11:09,109
Mr. Hammond.
116
00:11:09,110 --> 00:11:10,450
Gretta.
117
00:11:11,950 --> 00:11:14,149
- Is it over?
- It is.
118
00:11:14,150 --> 00:11:15,770
That's a relief.
119
00:11:16,270 --> 00:11:17,829
Has everybody been all right?
120
00:11:17,830 --> 00:11:20,050
Well, I expect it
was a bit worse in town.
121
00:11:21,670 --> 00:11:23,189
Ms. Lizzy been comfortable?
122
00:11:23,190 --> 00:11:26,850
Most uncomfortable if you
ask me, and she's been sick.
123
00:11:27,030 --> 00:11:28,530
With what?
124
00:11:28,550 --> 00:11:31,567
With what she shouldn't have been
doing without a ring on her finger.
125
00:11:32,150 --> 00:11:35,530
Sorry sir, that's my garrulousness
as Mrs. Hammond calls it.
126
00:11:37,110 --> 00:11:38,389
Mrs. Hammond?
127
00:11:38,390 --> 00:11:40,010
Yes, sir.
128
00:11:41,270 --> 00:11:42,989
I'll check on our guest first.
129
00:11:42,990 --> 00:11:49,050
TINKLE OF PIANO FROM OTHER ROOM
130
00:11:58,350 --> 00:11:59,810
Halt.
131
00:12:07,110 --> 00:12:10,530
COUGHING
132
00:12:29,110 --> 00:12:31,450
I'm sorry I
disobeyed you at City Hall.
133
00:12:36,070 --> 00:12:37,930
Perhaps you chose right.
134
00:12:38,990 --> 00:12:41,410
We've been locked in
this foul place all week.
135
00:12:42,350 --> 00:12:44,370
Tell me, what's the news?
136
00:12:45,310 --> 00:12:47,010
We held out the week.
137
00:12:51,950 --> 00:12:55,650
Come, come join us.
138
00:12:57,190 --> 00:12:58,490
Thank you.
139
00:13:01,750 --> 00:13:03,509
(From other room) I am so sorry.
140
00:13:03,510 --> 00:13:06,485
I had no idea it would last this
long, I was desperate to come back.
141
00:13:06,870 --> 00:13:09,210
I tried calling but Vanessa
wouldn't come to the telephone.
142
00:13:09,230 --> 00:13:10,930
At least you were safe.
143
00:13:10,950 --> 00:13:13,829
I thought many times that being
obliterated by a shell would have been preferable.
144
00:13:13,830 --> 00:13:17,930
- I know, I'm so sorry, she can be...
- What, what can I be?
145
00:13:17,950 --> 00:13:19,050
Vee!
146
00:13:19,350 --> 00:13:21,010
What can I be Charles?
147
00:13:22,670 --> 00:13:24,810
Come to see your
whore before your own wife.
148
00:13:24,830 --> 00:13:26,429
- Mrs. Hammond please.
- Out!
149
00:13:26,430 --> 00:13:28,810
- Vanessa please.
- I want her out of the house this minute.
150
00:13:28,870 --> 00:13:30,349
You seemed lost in your playing.
151
00:13:30,350 --> 00:13:32,330
I don't wish to remain your guest
a moment longer than I have to.
152
00:13:32,350 --> 00:13:34,970
- Do you still have feelings for her?
- No Vanessa, no of course not.
153
00:13:34,990 --> 00:13:37,090
Well then, I want her gone.
154
00:13:37,110 --> 00:13:38,610
Now then darling
don't be silly, look...
155
00:13:38,630 --> 00:13:40,090
Don't!
156
00:13:40,110 --> 00:13:42,090
I just think we should sit
down, just talk about this calmly.
157
00:13:42,550 --> 00:13:46,309
Nor are we staying in this
Godforsaken country a minute longer than we need to.
158
00:13:46,310 --> 00:13:48,669
I'm now the most senior
member of this administration.
159
00:13:48,670 --> 00:13:50,629
No you're not
Charles, you're resigning.
160
00:13:50,630 --> 00:13:52,829
If this week wasn't
enough to destroy your career.
161
00:13:52,830 --> 00:13:56,109
Without me this country would be rudderless,
Sir Matthew begged me to stay on.
162
00:13:56,110 --> 00:13:58,930
If you're the only helmsman
this country has, God help it!
163
00:14:01,270 --> 00:14:04,469
I'm very grateful to you Mrs. Hammond
for the board and the doctor.
164
00:14:04,470 --> 00:14:06,654
I don't want your money,
what do you take me for?
165
00:14:09,950 --> 00:14:12,469
- Please leave my house!
- I'm leaving.
166
00:14:12,470 --> 00:14:14,090
May, May.
167
00:14:30,580 --> 00:14:34,200
CHIME OF THE CLOCK
168
00:14:51,700 --> 00:14:53,760
Aren't you coming to bed Charles?
169
00:14:59,540 --> 00:15:04,480
What does, what does
she have that I don't?
170
00:15:09,820 --> 00:15:11,560
Stupid me.
171
00:15:14,620 --> 00:15:16,640
She has a child.
172
00:15:36,460 --> 00:15:38,760
But it's me that's
failed you isn't it?
173
00:15:42,780 --> 00:15:44,880
I haven't given you what you wanted.
174
00:15:59,900 --> 00:16:02,720
Please don't leave me, I beg you.
175
00:16:03,540 --> 00:16:05,080
I beg you Charles.
176
00:16:13,060 --> 00:16:15,880
Vanessa, I won't leave you.
177
00:16:33,980 --> 00:16:36,920
Vanessa, Vanessa, listen,
listen, listen to me, listen.
178
00:16:39,140 --> 00:16:48,840
I think you should go back home to England
just while I fix things here, hmm?
179
00:16:52,780 --> 00:16:55,640
Yes of course, whatever you say.
180
00:17:19,540 --> 00:17:21,040
Sir?
181
00:17:30,180 --> 00:17:32,920
Mr. Sylvester
said evening brandy sir.
182
00:17:32,940 --> 00:17:34,419
And you are?
183
00:17:34,420 --> 00:17:38,800
- New help sir, Minnie.
- Wasn't aware we were hiring.
184
00:17:40,580 --> 00:17:43,000
I take it you were
not involved in this?
185
00:17:43,420 --> 00:17:45,720
I'm firing any of my staff who were.
186
00:17:46,220 --> 00:17:48,360
No sir, I didn't go near it.
187
00:17:49,500 --> 00:17:51,040
No.
188
00:17:54,140 --> 00:17:56,000
Oh, put it there.
189
00:17:58,740 --> 00:18:01,160
Thank you, now
would you pour it please?
190
00:18:10,220 --> 00:18:12,000
Put it there.
191
00:18:15,020 --> 00:18:16,560
Fine, thank you.
192
00:18:21,780 --> 00:18:23,680
KNOCK ON DOOR
193
00:18:27,260 --> 00:18:29,560
Mam, Mam?
194
00:18:37,900 --> 00:18:39,320
Father.
195
00:18:39,620 --> 00:18:41,480
I am sorry Mrs. Mahon.
196
00:18:43,220 --> 00:18:44,880
I got there too late.
197
00:18:47,060 --> 00:18:49,280
Peter was shot at the post office.
198
00:19:05,260 --> 00:19:08,800
Yeah, yeah.
199
00:19:19,180 --> 00:19:21,000
Thank you.
200
00:19:34,340 --> 00:19:47,000
SOBBING
201
00:19:50,900 --> 00:19:56,000
You can of course apply to the unit
commander for leave for the funeral.
202
00:20:00,460 --> 00:20:03,280
My deepest condolences.
203
00:20:18,260 --> 00:20:20,080
Come on in and have a cup of tea.
204
00:20:21,100 --> 00:20:22,560
Hello Nelly.
205
00:20:28,620 --> 00:20:33,040
May, May.
206
00:20:39,940 --> 00:20:42,040
I'm so happy you're safe.
207
00:20:46,100 --> 00:20:47,800
What are you going to do?
208
00:20:48,740 --> 00:20:50,440
I can't go home.
209
00:20:51,060 --> 00:20:52,640
My father will not have me.
210
00:20:53,780 --> 00:20:56,179
I have to go across the
water, there's convents there.
211
00:20:56,180 --> 00:20:59,779
To hell with that, you're not givin'
that child away to the nuns and to
212
00:20:59,780 --> 00:21:02,360
hell with all them who
condemn you, the world is changing.
213
00:21:03,260 --> 00:21:06,652
You still believe a few bullets and bombs
are going to change anything for me?
214
00:21:08,060 --> 00:21:09,600
For any woman?
215
00:21:11,540 --> 00:21:13,880
Your mother had to give you up
Frances, it'll be the same for me.
216
00:21:13,900 --> 00:21:15,840
It won't, I'll stand by you.
217
00:21:17,100 --> 00:21:20,159
If they find out I took that document
for you, I'll be sent to prison.
218
00:21:20,300 --> 00:21:21,979
That's one solution I suppose.
219
00:21:21,980 --> 00:21:23,880
I've taken care of the document.
220
00:21:28,220 --> 00:21:30,360
What about your friends?
221
00:21:31,180 --> 00:21:36,280
Pearse, the boys,
should you not stand with them?
222
00:21:39,580 --> 00:21:41,760
What good would I be
doing to them in prison?
223
00:21:43,700 --> 00:21:46,139
The battle is fought but the war is
just beginning and I'm seeing how
224
00:21:46,140 --> 00:21:47,520
it's going to be fought.
225
00:21:57,700 --> 00:21:59,400
On your feet.
226
00:22:06,780 --> 00:22:08,080
Name?
227
00:22:10,540 --> 00:22:12,240
Thomas Clarke.
228
00:22:13,460 --> 00:22:15,000
Occupation?
229
00:22:16,380 --> 00:22:21,920
Tobacconist and
President of the Irish Republic.
230
00:22:23,100 --> 00:22:24,240
Strip him.
231
00:22:44,980 --> 00:22:48,920
Now, what are you Clarke?
232
00:22:51,700 --> 00:22:53,480
President...
233
00:22:55,700 --> 00:22:58,200
...of the Irish Republic.
234
00:23:01,780 --> 00:23:03,440
Look at him.
235
00:23:05,900 --> 00:23:07,280
Look at him!
236
00:23:07,300 --> 00:23:09,800
All of you bastards, look at him.
237
00:23:11,820 --> 00:23:19,080
Your president, king
of the Fenians (laughs).
238
00:23:25,900 --> 00:23:27,880
I'll fix that fucker some day.
239
00:23:30,340 --> 00:23:32,240
If they don't fix us first.
240
00:24:11,380 --> 00:24:12,659
LOUD SLAP
241
00:24:12,660 --> 00:24:16,000
(Grunting and groaning)
242
00:24:19,700 --> 00:24:22,600
LOUD THUDS
243
00:24:26,460 --> 00:24:30,440
SOBBING
244
00:24:39,740 --> 00:24:41,200
They killed him.
245
00:24:41,220 --> 00:24:42,880
They killed him.
246
00:24:44,220 --> 00:24:46,000
They killed Peter.
247
00:25:05,140 --> 00:25:06,760
Put your clothes on!
248
00:25:08,740 --> 00:25:11,200
- Mr. Brophy, I...
- The interest has doubled again.
249
00:25:12,100 --> 00:25:14,059
I had to wait till
daylight for the banks...
250
00:25:14,060 --> 00:25:18,400
It's Sunday, the banks are
closed, but your daddy owns one.
251
00:25:23,180 --> 00:25:24,720
Any good was he?
252
00:25:38,340 --> 00:25:40,259
I don't understand
sir, where are we going?
253
00:25:40,260 --> 00:25:41,400
Richmond Barracks.
254
00:25:41,420 --> 00:25:43,059
But I'm not in the reserves.
255
00:25:43,060 --> 00:25:46,680
General Maxwell has instructed me to
prosecute the rebels, I need a junior.
256
00:25:46,700 --> 00:25:48,419
He wants to hold
the trials immediately.
257
00:25:48,420 --> 00:25:51,480
Of course sir,
thank you, a great honour.
258
00:25:53,260 --> 00:25:54,880
A heavy honour, Wilson.
259
00:25:54,900 --> 00:25:56,360
Yes, sir.
260
00:25:56,380 --> 00:25:57,760
Who's defending?
261
00:25:57,780 --> 00:25:59,280
No one.
262
00:25:59,300 --> 00:26:01,539
Maxwell's insisted on
trial by field court martial,
263
00:26:01,540 --> 00:26:03,720
so it might be done as
swiftly and silently as possible.
264
00:26:03,740 --> 00:26:05,019
What about due process?
265
00:26:05,020 --> 00:26:07,200
Martial law, Wilson.
266
00:26:07,780 --> 00:26:09,360
Military process.
267
00:26:14,660 --> 00:26:17,840
Sylvester, Sylvester?
268
00:26:20,780 --> 00:26:22,240
Where's Sylvester?
269
00:26:24,140 --> 00:26:26,419
- Is my father in?
- No sir.
270
00:26:26,420 --> 00:26:30,480
Bring me some sherry, dry, and
a plate of cold cuts, and a hard
271
00:26:30,500 --> 00:26:32,360
boiled egg to his study.
272
00:26:33,020 --> 00:26:34,240
Yes sir.
273
00:27:04,460 --> 00:27:07,600
KNOCK ON DOOR
274
00:27:11,900 --> 00:27:13,240
Enter.
275
00:27:19,300 --> 00:27:23,000
Sorry sir, but Mr. Sylvester said
that's all we have left in the larder.
276
00:27:24,740 --> 00:27:27,880
While mater feeds half
of Dublin, her family starves.
277
00:27:29,100 --> 00:27:31,240
I thought charity
was meant to begin at home!
278
00:27:37,020 --> 00:27:38,280
Wait!
279
00:27:40,420 --> 00:27:41,680
Come here.
280
00:27:42,940 --> 00:27:44,360
Look at me.
281
00:27:47,940 --> 00:27:49,579
It's you!
282
00:27:49,580 --> 00:27:51,040
The little floozy.
283
00:27:51,060 --> 00:27:53,720
I'm not a floozy
sir, you took advantage.
284
00:27:54,540 --> 00:27:57,579
Please, I need the work.
285
00:27:57,580 --> 00:28:01,400
Me father doesn't want me working
in the laundry, besides now they
286
00:28:01,420 --> 00:28:03,000
wouldn't have me back anyway.
287
00:28:03,020 --> 00:28:05,120
I'm desperate to
get out of that tenement.
288
00:28:05,540 --> 00:28:07,739
All of us on top of each other,
there's no life for me there.
289
00:28:07,740 --> 00:28:09,499
Please, I want to make
something of my life sir.
290
00:28:09,500 --> 00:28:12,080
Don't worry Kitty, I'll be okay.
291
00:28:12,420 --> 00:28:14,899
But having one's floozy
about the place is not really on,
292
00:28:14,900 --> 00:28:16,760
it's better if you skidaddle, go on.
293
00:28:20,620 --> 00:28:22,160
Hold on.
294
00:28:25,980 --> 00:28:27,560
I wouldn't like to see you short.
295
00:28:30,860 --> 00:28:34,640
You're a good little girl... here.
296
00:28:37,060 --> 00:28:38,379
Ten pound?
297
00:28:38,380 --> 00:28:40,280
Better than a cheap hat.
298
00:28:49,420 --> 00:28:51,000
Thank you sir.
299
00:29:17,100 --> 00:29:19,000
- Mahon.
- Sarge?
300
00:29:19,660 --> 00:29:22,240
- Your request for compassionate leave.
- Sarge.
301
00:29:22,260 --> 00:29:28,200
It's been refused and they want you
transferred immediately to the 1st Regiment.
302
00:29:28,260 --> 00:29:30,179
You're shipping out
for France straightaway.
303
00:29:30,180 --> 00:29:33,379
Who's taking... what
about me son's funeral?
304
00:29:33,380 --> 00:29:37,899
Look Mahon, if you want to make a
run for it, I'll look the other way,
305
00:29:37,900 --> 00:29:40,200
tell them I couldn't find you.
306
00:29:41,980 --> 00:29:46,080
No, no I can't, it's not an option.
307
00:29:46,100 --> 00:29:49,299
Me wife relies on
the separation money.
308
00:29:49,300 --> 00:29:51,600
Ah, then good luck.
309
00:30:21,100 --> 00:30:23,400
Papers please.
310
00:30:36,420 --> 00:30:44,400
COUGHING AND SOFT MOANS
311
00:30:46,540 --> 00:30:48,000
Can I help you sir?
312
00:30:48,940 --> 00:30:51,640
Yes, what is all this?
313
00:30:52,700 --> 00:30:55,160
It's a temporary field hospital, sir.
314
00:30:56,500 --> 00:30:58,040
In the Castle?
315
00:31:01,180 --> 00:31:03,520
Military trying to humiliate us.
316
00:31:05,900 --> 00:31:08,259
That's Connolly
isn't it, the union leader?
317
00:31:08,260 --> 00:31:16,000
It's a gangrenous wound, but the doctor
says if we operate we can save the foot.
318
00:31:18,460 --> 00:31:23,179
Why save the foot, when you
have no intention of saving me?
319
00:31:23,180 --> 00:31:25,379
I'm sure we do intend saving you.
320
00:31:25,380 --> 00:31:29,120
And I am sure you don't.
321
00:31:29,980 --> 00:31:34,320
We're British Mr. Connolly, we abide
by the rule of law, we're not savages.
322
00:31:36,620 --> 00:31:38,139
Who are you?
323
00:31:38,140 --> 00:31:40,600
Charles Hammond,
Assistant Under Secretary.
324
00:31:41,940 --> 00:31:48,560
Well, the game has changed,
Mr. Assistant Under Secretary.
325
00:31:49,340 --> 00:31:52,360
We you shall see
your true colours now.
326
00:31:54,900 --> 00:31:57,800
How dare you reproach me.
327
00:31:59,340 --> 00:32:01,880
We've done our best
to treat you people fairly.
328
00:32:02,900 --> 00:32:06,299
Do you have any idea of the
problems that you've caused us?
329
00:32:06,300 --> 00:32:09,880
All of us, me personally.
330
00:32:10,900 --> 00:32:19,120
Like I said, Mr. Assistant
Under Secretary, true colours.
331
00:32:37,980 --> 00:32:39,400
Half a crown for the water.
332
00:32:39,420 --> 00:32:40,819
You thirsty?
333
00:32:40,820 --> 00:32:42,280
Little rats.
334
00:32:42,620 --> 00:32:44,539
You'll need to get your hands in
your pockets though because you're
335
00:32:44,540 --> 00:32:46,000
not getting it for free.
336
00:32:46,700 --> 00:32:48,000
Who's thirsty?
337
00:32:53,140 --> 00:32:56,720
Nobody thirsty
here, no, you thirsty?
338
00:32:57,900 --> 00:33:03,320
Half a crown mate and if you ain't
got half a crown your watch will do.
339
00:33:05,220 --> 00:33:06,840
Thought not.
340
00:33:07,260 --> 00:33:09,200
All very quiet now aren't we?
341
00:33:09,220 --> 00:33:10,480
PING OF COIN
342
00:33:12,060 --> 00:33:13,539
Him.
343
00:33:13,540 --> 00:33:14,840
It's your lucky day.
344
00:33:15,540 --> 00:33:17,200
Here you go, ah-ah-ah.
345
00:33:18,020 --> 00:33:19,720
SPITTING SOUND
346
00:33:20,580 --> 00:33:22,000
Drink it up now.
347
00:33:23,220 --> 00:33:24,560
Every last bit.
348
00:33:26,820 --> 00:33:29,000
You dirty little rats.
349
00:33:32,940 --> 00:33:34,840
Eyes down, no heroics.
350
00:33:34,860 --> 00:33:37,460
Don't be letting on you're
anything but a humble volunteer.
351
00:34:02,820 --> 00:34:04,080
Name?
352
00:34:04,100 --> 00:34:05,499
Thomas Clarke.
353
00:34:05,500 --> 00:34:10,080
Is this man known to be signator,
plotter, commander, or otherwise
354
00:34:10,100 --> 00:34:13,440
significant in the rebellion?
- Yes, sir.
355
00:34:15,900 --> 00:34:17,240
Step out!
356
00:34:31,380 --> 00:34:33,419
- Name?
- James Mahon.
357
00:34:33,420 --> 00:34:36,720
Is this man known as signator,
plotter, commander or otherwise
358
00:34:36,740 --> 00:34:39,320
significant in the rebellion?
- No, sir.
359
00:34:40,580 --> 00:34:42,080
I recognise him, sir.
360
00:34:45,100 --> 00:34:47,480
He's one of Connolly's commanders.
361
00:34:48,820 --> 00:34:50,920
Thank you detective, stand out!
362
00:35:06,820 --> 00:35:08,800
- Name?
- Michael Collins.
363
00:35:09,580 --> 00:35:12,219
Is this man known as signator,
plotter, commander, or otherwise
364
00:35:12,220 --> 00:35:14,400
significant in
the rebellion, detective?
365
00:35:15,060 --> 00:35:16,760
He's a nobody, sir.
366
00:35:39,460 --> 00:35:40,680
Stephen?
367
00:35:42,100 --> 00:35:43,440
Stephen?
368
00:35:44,180 --> 00:35:45,480
Stephen!
369
00:35:45,500 --> 00:35:47,880
Ha, I heard you were here.
370
00:35:48,500 --> 00:35:49,640
George.
371
00:35:50,220 --> 00:35:52,200
I'm here for the trials.
372
00:35:53,300 --> 00:35:55,040
We're going to see General Maxwell.
373
00:35:55,060 --> 00:35:56,779
I should be there now in fact.
374
00:35:56,780 --> 00:35:59,320
How are you Stephen after...
375
00:36:01,060 --> 00:36:02,440
After what?
376
00:36:02,460 --> 00:36:04,000
Elizabeth, have you seen her?
377
00:36:07,140 --> 00:36:08,800
She's in prison.
378
00:36:09,580 --> 00:36:11,040
Why?
379
00:36:11,780 --> 00:36:13,440
It was her decision.
380
00:36:17,900 --> 00:36:19,480
And close the gate.
381
00:36:23,260 --> 00:36:25,499
Has Mr. Butler returned Sylvester?
382
00:36:25,500 --> 00:36:28,099
Just, he asked for supper
to be brought to his study.
383
00:36:28,100 --> 00:36:31,840
He'll be relieved to know the
shops will be re-opening tomorrow.
384
00:36:32,700 --> 00:36:34,680
We'll be back to normal soon.
385
00:36:35,100 --> 00:36:36,720
That is a relief, ma'am.
386
00:36:41,340 --> 00:36:43,920
(Shouting) Dolly, come here.
387
00:36:49,920 --> 00:36:51,980
Goodness sake
Edward, what's going on?
388
00:36:52,000 --> 00:36:54,279
My money is gone.
Gone where?
389
00:36:54,280 --> 00:36:58,159
From this desk, robbed, someone has
forced their way in and taken it.
390
00:36:58,160 --> 00:37:02,799
You, with your poor people and
your charity, one of them did this.
391
00:37:02,800 --> 00:37:05,420
Edward they were only ever
in the kitchen and the hall.
392
00:37:05,440 --> 00:37:06,700
How could they possibly...
393
00:37:06,720 --> 00:37:10,380
That girl, the maid, she saw me
doing my accounts, where is she?
394
00:37:12,040 --> 00:37:13,660
She didn't show up today.
395
00:37:13,680 --> 00:37:14,980
Why didn't you tell me?
396
00:37:15,000 --> 00:37:17,719
I'm terribly sorry ma'am, I presumed
someone had given her the day off.
397
00:37:17,720 --> 00:37:19,959
- No I hadn't.
- I'm calling the police.
398
00:37:19,960 --> 00:37:21,980
- Oh, Edward please.
- What's her name, what's her address?
399
00:37:22,000 --> 00:37:23,439
DOORBELL
400
00:37:23,440 --> 00:37:25,159
- Minnie, wasn't it Mama.
- Minnie, Minnie what?
401
00:37:25,160 --> 00:37:26,639
The door Sylvester please.
402
00:37:26,640 --> 00:37:27,940
Brunswick Street
Police Station, please.
403
00:37:27,960 --> 00:37:29,679
Please calm down.
404
00:37:29,680 --> 00:37:32,260
Edward Butler, yes,
I wish to report a crime.
405
00:37:32,280 --> 00:37:34,620
A robbery, Fitzwilliam Square.
406
00:37:35,800 --> 00:37:38,519
Do not touch anything Harry, either
of you, this is a crime scene.
407
00:37:38,520 --> 00:37:40,420
- Ma'am.
- Thank you.
408
00:37:40,440 --> 00:37:41,700
Yes.
409
00:37:41,720 --> 00:37:43,500
Hello, thank you.
410
00:37:44,200 --> 00:37:45,900
As soon as possible please.
411
00:37:48,000 --> 00:37:49,279
Thank you.
412
00:37:49,280 --> 00:37:50,660
They're on their way.
413
00:37:51,800 --> 00:37:53,220
Where are you going?
414
00:37:57,320 --> 00:38:00,260
Our daughter is in prison, Edward.
415
00:38:02,000 --> 00:38:03,660
You're going there?
416
00:38:04,840 --> 00:38:06,380
Yes of course.
417
00:38:08,800 --> 00:38:10,460
I forbid you to go.
418
00:38:11,080 --> 00:38:12,780
She's our daughter no longer.
419
00:38:16,520 --> 00:38:18,660
You speak for yourself Edward.
420
00:38:19,320 --> 00:38:23,060
But she's still my daughter and if
she is in trouble I will do whatever
421
00:38:23,080 --> 00:38:25,180
I can to help her.
422
00:38:29,200 --> 00:38:30,580
Sylvester.
423
00:38:38,400 --> 00:38:40,375
There's needs of
course we cannot cater for.
424
00:38:44,720 --> 00:38:46,300
Mr. Hammond.
425
00:38:49,280 --> 00:38:52,740
We raided Pearse's school and we
found this in one of the classrooms.
426
00:38:54,960 --> 00:38:58,180
We've been through the employee
records and we have a lead on who
427
00:38:58,200 --> 00:39:00,020
took it from the Castle.
428
00:39:00,720 --> 00:39:02,540
Thank you detective.
429
00:39:03,720 --> 00:39:07,900
I'll look into it,
as soon as time allows.
430
00:39:29,320 --> 00:39:31,180
Maxwell, he's prejudged them.
431
00:39:31,200 --> 00:39:35,199
I'm a barrister, George, but I'm also
a reservist, I must follow orders.
432
00:39:35,200 --> 00:39:37,239
Then why bother with this at all?
433
00:39:37,240 --> 00:39:38,799
What can we do for them Mr. Wiley?
434
00:39:38,800 --> 00:39:41,620
See that these men get as fair a trial
as possible under the circumstances.
435
00:39:41,640 --> 00:39:42,719
How?
436
00:39:42,720 --> 00:39:45,780
There's no defence,
no proper judge, no witnesses.
437
00:39:46,480 --> 00:39:50,660
For the charge of assisting the
enemy at time of war to stick, there
438
00:39:50,680 --> 00:39:52,180
still has to be some evidence.
439
00:39:52,200 --> 00:39:55,999
Yes, their own proclamation,
our gallant allies in Europe.
440
00:39:56,000 --> 00:40:00,700
Hmm, could refer to the Belgians,
the Serbs or the Finns as much as
441
00:40:00,720 --> 00:40:04,460
the Germans,
stronger evidence is needed.
442
00:40:07,560 --> 00:40:09,744
There's something I
want you to do for me George.
443
00:40:28,240 --> 00:40:29,620
George Wilson.
444
00:40:31,960 --> 00:40:33,900
I expect you know who I am.
445
00:40:42,240 --> 00:40:43,980
I was writing a letter to my mother.
446
00:40:44,000 --> 00:40:45,940
I'm sorry if I interrupted.
447
00:40:46,600 --> 00:40:48,060
I was finished.
448
00:40:49,000 --> 00:40:50,660
Would you like a cigarette?
449
00:40:52,880 --> 00:40:55,879
No thank you, why
are you here Mr. Wilson?
450
00:40:55,880 --> 00:40:57,519
A courtesy Mr. Pearse.
451
00:40:57,520 --> 00:41:01,220
The senior prosecutor, Mr. Wiley, has
asked me to inform you of the charges
452
00:41:01,240 --> 00:41:02,820
you and your fellow leaders face.
453
00:41:08,360 --> 00:41:12,079
The charge is of assisting His
Majesty's enemies in the time of war,
454
00:41:12,080 --> 00:41:14,140
a capital offence.
455
00:41:15,040 --> 00:41:17,700
That's very kind of him, but please
tell Mr. Wiley that I'm in no need
456
00:41:17,720 --> 00:41:19,140
of a defence counsel.
457
00:41:19,400 --> 00:41:22,180
In a field court martial
you will not be entitled to such.
458
00:41:22,920 --> 00:41:26,820
No matter, I don't intend to
defend myself and even if I did,
459
00:41:26,840 --> 00:41:28,700
I'm a qualified barrister.
460
00:41:29,960 --> 00:41:33,999
Mr. Pearse, as prosecuting counsel
it's not Lieutenant Wiley's role,
461
00:41:34,000 --> 00:41:37,060
nor mine to advise
you on your defence.
462
00:41:39,600 --> 00:41:41,340
I'm grateful for that.
463
00:41:42,640 --> 00:41:51,300
Just to go back, if for such a charge
to be upheld, you would need evidence?
464
00:41:57,640 --> 00:42:02,020
If no such evidence emerges then
you and your comrades will face the
465
00:42:02,040 --> 00:42:06,300
lesser charges of rebellion and
incitement to cause disaffection.
466
00:42:07,520 --> 00:42:09,580
These are not capital offences.
467
00:42:20,480 --> 00:42:25,220
Well, I'm grateful to you,
Mr. Wilson and to your Mr. Wiley.
468
00:42:27,440 --> 00:42:30,207
Would you like me to see that
your mother receives your letter?
469
00:42:32,640 --> 00:42:36,940
I'm sure our friends will
want to read it when I'm done.
470
00:43:05,160 --> 00:43:06,879
What was it you said to Pearse?
471
00:43:06,880 --> 00:43:08,540
Exactly what you told me.
472
00:43:09,520 --> 00:43:12,540
And he writes a postscript to
his mother, asking her to send his
473
00:43:12,560 --> 00:43:15,780
thanks and warmest regards
to his good friend the Kaiser.
474
00:43:16,280 --> 00:43:17,700
What's his game?
475
00:43:18,520 --> 00:43:20,100
He must want to die.
476
00:43:20,120 --> 00:43:22,519
Well Maxwell's only too
delighted to help him with that.
477
00:43:22,520 --> 00:43:23,879
What about the other leaders?
478
00:43:23,880 --> 00:43:26,060
He signed their death warrants too.
479
00:43:36,040 --> 00:43:41,100
Patrick Henry Pearse is charged
that you did take part in an armed
480
00:43:41,120 --> 00:43:45,020
rebellion and in the waging of
war against His Majesty the king.
481
00:43:45,120 --> 00:43:50,900
CROWD SHOUT ABUSE
482
00:43:53,320 --> 00:43:55,420
Cheer up girls.
483
00:44:16,600 --> 00:44:18,500
Remember, don't
let them see your fear.
484
00:44:40,680 --> 00:44:42,260
What are you doing here Charles?
485
00:44:42,680 --> 00:44:45,020
I couldn't stop
thinking about you May.
486
00:44:48,880 --> 00:44:50,900
Did you have something to say to me?
487
00:44:52,000 --> 00:44:53,380
Sorry?
488
00:44:54,640 --> 00:44:58,500
Well, yes, of course, I'm sorry May.
489
00:45:00,400 --> 00:45:02,500
Vanessa treated you abominably.
490
00:45:03,200 --> 00:45:05,180
What about how you treated me?
491
00:45:06,080 --> 00:45:08,980
Well, I suppose I could
have treated you better, yes.
492
00:45:10,320 --> 00:45:12,919
But I have decided I'm not going
to resign and return home to England
493
00:45:12,920 --> 00:45:14,599
immediately like
Vanessa wants me to.
494
00:45:14,600 --> 00:45:16,919
I'm going it stay here and put
things back the way they were.
495
00:45:16,920 --> 00:45:18,799
I'll fix everything May.
496
00:45:18,800 --> 00:45:21,919
All these little boxes you put the
different parts of your life in,
497
00:45:21,920 --> 00:45:24,340
Charles they've collapsed.
498
00:45:25,160 --> 00:45:26,900
You can't put them back
together again so easily.
499
00:45:26,920 --> 00:45:28,300
I'm serious this time.
500
00:45:28,320 --> 00:45:30,700
You and I will have this child
together, I have it all worked out.
501
00:45:30,720 --> 00:45:35,580
Even if you could work it out, I'm not
prepared to live in one of your boxes.
502
00:45:36,440 --> 00:45:37,900
But why?
503
00:45:40,360 --> 00:45:42,580
Because I don't love you Charles.
504
00:45:57,880 --> 00:45:59,380
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
505
00:45:59,400 --> 00:46:02,879
Blessed art thou amongst women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
506
00:46:02,880 --> 00:46:05,020
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
507
00:46:05,040 --> 00:46:06,959
now and at the
hour of our death. Amen.
508
00:46:06,960 --> 00:46:09,119
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
509
00:46:09,120 --> 00:46:12,279
Blessed art thou amongst women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
510
00:46:12,280 --> 00:46:14,580
Holy Mary, Mother of
God, pray for us sinners,
511
00:46:14,600 --> 00:46:16,700
now and at the
hour of our death. Amen.
512
00:46:16,720 --> 00:46:18,879
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
513
00:46:18,880 --> 00:46:22,119
Blessed art thou amongst women, and blessed
is the fruit of thy womb, Jesus...
514
00:46:22,120 --> 00:46:23,500
Here ma.
515
00:46:25,440 --> 00:46:26,980
What's this?
516
00:46:27,760 --> 00:46:32,700
It's for Peter, so he
can have a proper funeral.
517
00:46:34,000 --> 00:46:36,140
He won't have to get
buried with the paupers.
518
00:46:37,880 --> 00:46:39,300
Have a hearse.
519
00:46:40,280 --> 00:46:41,740
Where did you get it Min?
520
00:46:44,920 --> 00:46:50,180
Mrs. Butler gave
it to us when she heard.
521
00:46:56,760 --> 00:46:58,999
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
522
00:46:59,000 --> 00:47:02,239
Blessed art thou amongst women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
523
00:47:02,240 --> 00:47:04,380
Holy Mary, Mother of
God, pray for us sinners,
524
00:47:04,400 --> 00:47:06,519
now and at the
hour of our death. Amen.
525
00:47:06,520 --> 00:47:08,700
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
526
00:47:08,720 --> 00:47:12,119
Blessed art thou amongst women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
527
00:47:12,120 --> 00:47:14,639
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners, now and at the
528
00:47:14,640 --> 00:47:16,319
hour of our death, Amen.
529
00:47:16,320 --> 00:47:18,679
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
530
00:47:18,680 --> 00:47:21,959
Blessed art thou amongst women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
531
00:47:21,960 --> 00:47:24,180
Holy Mary, Mother of
God, pray for us sinners,
532
00:47:24,200 --> 00:47:26,519
now and at the
hour of our death. Amen.
533
00:47:26,520 --> 00:47:28,780
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
534
00:47:28,800 --> 00:47:32,109
Blessed art thou amongst women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
535
00:47:32,120 --> 00:47:34,300
Holy Mary, Mother of
God, pray for us sinners,
536
00:47:34,320 --> 00:47:36,359
now and at the
hour of our death. Amen.
537
00:47:36,360 --> 00:47:38,879
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
538
00:47:38,880 --> 00:47:42,239
Blessed art thou amongst women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
539
00:47:42,240 --> 00:47:44,380
Holy Mary, Mother of
God, pray for us sinners,
540
00:47:44,400 --> 00:47:46,740
now and at the
hour of our death. Amen.
541
00:47:46,760 --> 00:47:49,020
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
542
00:47:50,280 --> 00:47:55,079
Such act as calculated to be
prejudicial to the defence of the
543
00:47:55,080 --> 00:48:00,700
realm and being done with the
intention and for the purpose of
544
00:48:00,720 --> 00:48:02,420
assisting the enemy.
545
00:48:03,080 --> 00:48:05,439
Sentenced to death by firing squad.
546
00:48:05,440 --> 00:48:06,559
Squad-shun!
547
00:48:06,560 --> 00:48:08,140
Ready...
548
00:48:09,080 --> 00:48:10,300
Aim...
549
00:48:11,200 --> 00:48:12,780
- Fire!
- GUNFIRE
550
00:48:14,040 --> 00:48:18,900
METALLIC BANGING
551
00:48:20,080 --> 00:48:22,620
37, Mahon, James.
552
00:48:23,560 --> 00:48:27,100
112, Fitzgerald, Desmond.
553
00:48:28,480 --> 00:48:30,940
104, Houston, John.
554
00:48:31,800 --> 00:48:34,420
54, Cosgrave, William.
555
00:48:34,440 --> 00:48:36,380
88...
556
00:48:38,080 --> 00:48:39,500
Squad-shun.
557
00:48:41,000 --> 00:48:42,180
Ready...
558
00:48:42,200 --> 00:48:44,719
METALLIC BANGING
559
00:48:44,720 --> 00:48:45,900
Aim...
560
00:48:47,840 --> 00:48:49,279
- Fire!
- GUNFIRE
561
00:48:49,280 --> 00:48:52,599
LOUD METALLIC BANGING
562
00:48:52,600 --> 00:48:53,879
Ready...
563
00:48:53,880 --> 00:48:55,820
BANGING
564
00:48:55,840 --> 00:48:57,660
Aim...
565
00:48:59,800 --> 00:49:01,500
- Fire!
- GUNFIRE
566
00:49:01,550 --> 00:49:06,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.