All language subtitles for Rebellion s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,019 --> 00:00:15,019 New orders... follow me. 2 00:00:15,020 --> 00:00:16,620 Let's go boys, come on. 3 00:00:17,380 --> 00:00:18,739 GUNSHOT 4 00:00:18,740 --> 00:00:24,099 We declare the right of the people of Ireland to the ownership of Ireland 5 00:00:24,100 --> 00:00:30,740 and to the unfettered control of Irish destinies to be sovereign and indefeasible. 6 00:00:36,120 --> 00:00:39,119 There's my house, Dalkey, it's safely outside the city. 7 00:00:39,120 --> 00:00:40,719 There won't be any trouble there. 8 00:00:40,720 --> 00:00:43,759 A ring of steel which we should tighten around the city until we 9 00:00:43,760 --> 00:00:45,640 have crushed this rebellion. 10 00:00:48,047 --> 00:00:51,360 _ 11 00:00:51,362 --> 00:00:58,826 _ 12 00:01:05,320 --> 00:01:15,160 GUNFIRE 13 00:01:21,201 --> 00:01:28,157 _ 14 00:01:28,800 --> 00:01:30,160 Squad-shun! 15 00:01:35,000 --> 00:01:36,400 Ready! 16 00:01:39,000 --> 00:01:40,400 Aim! 17 00:01:49,640 --> 00:01:50,920 Fire! 18 00:01:54,480 --> 00:01:55,920 Order arms! 19 00:02:04,960 --> 00:02:06,840 You didn't fire private. 20 00:02:07,560 --> 00:02:08,920 No sir. 21 00:02:09,560 --> 00:02:11,040 Why not? 22 00:02:11,240 --> 00:02:13,440 These men were traitors, were they not? 23 00:02:17,600 --> 00:02:19,200 Are they not? 24 00:02:22,480 --> 00:02:24,320 Sir, he's still moving. 25 00:02:38,760 --> 00:02:43,160 GUNSHOTS 26 00:02:51,720 --> 00:02:56,480 To the international community of nations from the General Post Office Dublin. 27 00:02:58,240 --> 00:03:02,199 For three days the Irish Republic stood against the greatest empire in the world. 28 00:03:02,200 --> 00:03:03,720 Dublin is firmly held. 29 00:03:04,360 --> 00:03:07,960 All British attacks repulsed, but our forces are surrounded. 30 00:03:54,080 --> 00:03:55,600 Hey, hey. 31 00:03:55,800 --> 00:03:57,440 Just a moment Missy. 32 00:03:57,720 --> 00:04:00,240 - Where are you going? - Home. 33 00:04:00,880 --> 00:04:03,400 I was stuck at a friend's house at the curfew. 34 00:04:04,160 --> 00:04:05,600 Is that right? 35 00:04:06,320 --> 00:04:07,799 Are you sure about that? 36 00:04:07,800 --> 00:04:09,159 I am, sir. 37 00:04:09,160 --> 00:04:10,439 Not lying to me now? 38 00:04:10,440 --> 00:04:12,240 - No, sir. - No, sir. 39 00:04:13,720 --> 00:04:15,000 Lieutenant! 40 00:04:20,611 --> 00:04:22,050 What is it corporal? 41 00:04:22,052 --> 00:04:23,532 This one wants to pass. 42 00:04:29,320 --> 00:04:32,399 Anyone in a rebel uniform who does not offer unconditional surrender is 43 00:04:32,400 --> 00:04:34,120 a legitimate target corporal. 44 00:04:34,560 --> 00:04:38,040 But civilians, especially women and children, we're here to protect them. 45 00:04:39,600 --> 00:04:40,960 Go on. 46 00:04:46,320 --> 00:04:48,079 Are you sure we can trust them? 47 00:04:48,080 --> 00:04:50,480 They're our fellow countrymen, corporal. 48 00:04:51,240 --> 00:04:53,840 If we're not protecting them then who are we protecting? 49 00:04:55,720 --> 00:04:58,719 If they were good Catholics, Mulcahy, they would be morally bound to 50 00:04:58,720 --> 00:05:03,119 surrender to the overwhelming odds in order to prevent useless sacrifice. 51 00:05:03,120 --> 00:05:06,559 But how will we look if we support a foreign imperial Protestant power 52 00:05:06,560 --> 00:05:08,239 against our own Your Grace? 53 00:05:08,240 --> 00:05:11,799 For the past 20 years I've worked with Mr. Redmond and the Irish Party 54 00:05:11,800 --> 00:05:15,679 to see Home Rule achieved in this country, and for the Catholic church 55 00:05:15,680 --> 00:05:17,519 to be at the centre of the new Parliament. 56 00:05:17,520 --> 00:05:21,600 I'm only suggesting that we keep contact, to keep the door open. 57 00:05:22,280 --> 00:05:25,440 When I was with him at the post office, I felt something Your Grace. 58 00:05:26,000 --> 00:05:30,279 Something powerful, something positive, something we should be a part of. 59 00:05:30,280 --> 00:05:33,239 They're hooligans, Father Mulcahy, and I forbid you to have anything 60 00:05:33,240 --> 00:05:34,559 more to do with them. 61 00:05:34,560 --> 00:05:39,240 The most pressing concern is to preserve the treasures of mother church. 62 00:05:39,560 --> 00:05:42,520 We must see to the safety of all movable church property. 63 00:05:44,040 --> 00:05:45,360 Yes Your Grace. 64 00:05:46,440 --> 00:05:48,120 And what of the people? 65 00:05:49,520 --> 00:05:52,920 Our primary duty is to the Church. 66 00:06:08,400 --> 00:06:10,642 That's all the information I was able to gather. 67 00:06:11,160 --> 00:06:12,719 A whole brigade. 68 00:06:12,720 --> 00:06:13,960 Two regiments. 69 00:06:14,760 --> 00:06:18,799 By God, we must be beating them if they're having to call up English 70 00:06:18,800 --> 00:06:25,039 brigades, and Commandant De Valera, he has covered the city's approach roads? 71 00:06:25,040 --> 00:06:28,449 There's a small company in the Ballsbridge approach under Lieutenant Malone. 72 00:06:28,840 --> 00:06:31,199 And what about the other routes? 73 00:06:31,200 --> 00:06:34,720 I understand De Valera is reluctant to risk his men against such odds. 74 00:06:37,640 --> 00:06:39,639 - Miss Kearney? - Yes. 75 00:06:39,640 --> 00:06:41,399 Type an order. 76 00:06:41,400 --> 00:06:43,959 You, follow me. 77 00:06:43,960 --> 00:06:45,360 Yes, sir. 78 00:06:59,720 --> 00:07:02,159 The world now knows of our stand Mr. Connolly, sir. 79 00:07:02,160 --> 00:07:04,479 Let's hope the signal got further than Liverpool. 80 00:07:04,480 --> 00:07:09,040 Looks like Liverpool have got something for us, British reinforcements. 81 00:07:09,800 --> 00:07:11,679 A task for you Jimmy. 82 00:07:11,680 --> 00:07:15,080 I know you've itching for action and there's been little here as yet. 83 00:07:16,280 --> 00:07:18,799 You're to take the orders direct to Lieutenant Malone. 84 00:07:18,800 --> 00:07:20,520 Frances here will show you. 85 00:07:21,560 --> 00:07:22,920 What about his commandant? 86 00:07:23,480 --> 00:07:27,799 Let's bypass Mr. De Valera and his scruples and hope that the brigades 87 00:07:27,800 --> 00:07:31,360 don't bypass the one bridge that he's deigned to fortify. 88 00:07:32,120 --> 00:07:33,480 Peter. 89 00:07:34,200 --> 00:07:35,919 - Uncle Jimmy. - What the hell are you doing here? 90 00:07:35,920 --> 00:07:39,559 I want to fight for Ireland too, but all they'll let me do is peel potatoes. 91 00:07:39,560 --> 00:07:42,239 It's my brother's boy Mr. Connolly, I'm going to have to take him home. 92 00:07:42,240 --> 00:07:45,559 It's too dangerous and you have your orders. 93 00:07:45,560 --> 00:07:47,519 I'll send him back with the priest later. 94 00:07:47,520 --> 00:07:53,719 In the meantime, how would you like to be my own personal messenger? 95 00:07:53,720 --> 00:07:56,639 I'd like it well sir, will I get a uniform? 96 00:07:56,640 --> 00:08:01,719 Well, you can take your uncle's hat for he'll not be needing it. 97 00:08:01,720 --> 00:08:05,039 Best lose the jacket too, if we're to cross the city, checkpoints everywhere. 98 00:08:05,040 --> 00:08:06,599 LOUD EXPLOSION 99 00:08:06,600 --> 00:08:10,359 There is no way English capitalist would destroy their own property. 100 00:08:10,360 --> 00:08:12,852 When it's Irish property sir, they'll not give a damn. 101 00:08:13,600 --> 00:08:15,080 Come on, we should hurry. 102 00:08:15,280 --> 00:08:16,919 Look after these for me yeah. 103 00:08:16,920 --> 00:08:20,440 Look whatever you do Peter, stay in the building, away from the windows. 104 00:08:21,120 --> 00:08:23,399 - Do exactly what Mr. Connolly says. - Yeah. 105 00:08:23,400 --> 00:08:24,920 - You hear me? - Yeah. 106 00:08:33,040 --> 00:08:35,280 - Elizabeth. - Thank you. 107 00:08:39,480 --> 00:08:41,119 We'll be on to the communion wafer next. 108 00:08:41,120 --> 00:08:42,320 Elizabeth! 109 00:08:43,280 --> 00:08:45,839 In the new Ireland we won't let all this religious humbug divide us. 110 00:08:45,840 --> 00:08:48,839 My father says socialism's the work of the devil. 111 00:08:48,840 --> 00:08:50,239 Sounds like mine. 112 00:08:50,240 --> 00:08:53,360 Well, if poverty is the work of God then I'm with the devil. 113 00:08:54,080 --> 00:08:56,119 Is it your father you're running from? 114 00:08:56,120 --> 00:08:57,840 He wants me to marry my cousin. 115 00:08:58,680 --> 00:09:00,280 - You haven't had... - No! 116 00:09:05,000 --> 00:09:07,679 A fine pair, two escaped brides. 117 00:09:07,680 --> 00:09:09,160 There was someone else. 118 00:09:10,000 --> 00:09:12,080 - And? - That's why I'm here. 119 00:09:12,560 --> 00:09:15,177 Seems that some things are more important to him than me. 120 00:09:16,040 --> 00:09:20,319 Maybe some things are more important, or maybe those things are 121 00:09:20,320 --> 00:09:22,640 telling us this person is not the right person. 122 00:09:25,040 --> 00:09:26,720 Did you have someone else? 123 00:09:29,560 --> 00:09:31,160 It was more I changed. 124 00:09:33,200 --> 00:09:34,800 How? 125 00:09:37,200 --> 00:09:39,320 I began to know my own mind. 126 00:09:39,600 --> 00:09:44,440 Before this everything used to frighten me, but now in spite of all 127 00:09:44,600 --> 00:09:46,200 this I'm not so afraid. 128 00:09:48,240 --> 00:09:49,879 I'm of some use. 129 00:09:49,880 --> 00:09:51,440 Are you ready? 130 00:09:52,800 --> 00:09:54,200 Come on. 131 00:10:10,520 --> 00:10:11,799 Well? 132 00:10:11,800 --> 00:10:14,799 General Lowe thanks you for your advice regarding the collection and 133 00:10:14,800 --> 00:10:17,199 burial of civilian bodies, he'll set a party to it. 134 00:10:17,200 --> 00:10:18,399 And? 135 00:10:18,400 --> 00:10:21,039 He asked me to relay that your misgivings regarding their tactics 136 00:10:21,040 --> 00:10:24,759 have been noted and shall be conveyed to General Maxwell when he arrives. 137 00:10:24,760 --> 00:10:25,959 However? 138 00:10:25,960 --> 00:10:28,679 He's confident that they're commensurate with the military situation. 139 00:10:28,680 --> 00:10:31,214 And will destroy the city and our ability to govern it. 140 00:10:31,480 --> 00:10:33,222 I'll have to write to Asquith again. 141 00:10:34,960 --> 00:10:36,920 Sir perhaps we've done all we can. 142 00:10:38,440 --> 00:10:40,839 We are the representatives of His Majesty's government. 143 00:10:40,840 --> 00:10:43,279 We cannot abandon our post until the trouble is passed. 144 00:10:43,280 --> 00:10:45,480 Sir, we haven't slept in three days. 145 00:10:45,760 --> 00:10:47,439 I really should return home. 146 00:10:47,440 --> 00:10:50,120 The answer is no, Hammond, you may telephone your wife. 147 00:10:50,800 --> 00:10:52,240 Yes sir. 148 00:11:02,800 --> 00:11:04,800 Yes, she's here Mr. Hammond. 149 00:11:06,400 --> 00:11:08,142 But she can't come to the telephone. 150 00:11:08,720 --> 00:11:13,000 Oh, she's indisposed. 151 00:11:15,240 --> 00:11:17,920 Miss Lacey, she's fine too. 152 00:11:19,520 --> 00:11:20,960 We're all fine. 153 00:11:22,120 --> 00:11:23,560 Yes Mr. Hammond. 154 00:11:26,120 --> 00:11:30,159 He says to say he apologises once again, but he's not able to leave the Castle. 155 00:11:30,160 --> 00:11:32,799 And does he apologise for leaving me locked up for the whole Easter 156 00:11:32,800 --> 00:11:34,239 vacation with her? 157 00:11:34,240 --> 00:11:35,599 He didn't say, ma'am. 158 00:11:35,600 --> 00:11:38,039 - Is she still upstairs? - Yes ma'am. 159 00:11:38,040 --> 00:11:42,160 Tell her if she isn't down by lunch I will drag her down by the hair myself. 160 00:11:45,720 --> 00:11:48,920 VOMITING 161 00:11:54,760 --> 00:11:56,640 Should I tell Mrs. Hammond you're sick? 162 00:11:59,360 --> 00:12:01,200 No thank you, please don't. 163 00:12:17,080 --> 00:12:19,240 Penny mister, we're starving. 164 00:12:20,160 --> 00:12:21,520 Mister? 165 00:12:29,880 --> 00:12:32,955 Things must be bad, the priest is scarpering with the family jewels. 166 00:12:34,320 --> 00:12:35,879 Mummy asked me to come to you. 167 00:12:35,880 --> 00:12:37,279 To come fetch me home? 168 00:12:37,280 --> 00:12:38,879 To ask you to come home. 169 00:12:38,880 --> 00:12:40,559 It's not too late. 170 00:12:40,560 --> 00:12:44,120 Pater believes your truancy is motivated by mercy rather than menace. 171 00:12:44,960 --> 00:12:46,785 It's not too late with Stephen either. 172 00:12:47,880 --> 00:12:50,000 I'm not coming home, I'm needed here. 173 00:12:53,560 --> 00:12:55,520 Harry, why are you really here? 174 00:13:00,000 --> 00:13:02,519 I swear Lizzy, I've learnt my lesson this time... 175 00:13:02,520 --> 00:13:05,320 Christ look around you, you should be helping us. 176 00:13:05,520 --> 00:13:07,039 I don't have any money. 177 00:13:07,040 --> 00:13:09,680 Anything? I'm desperate. 178 00:13:09,720 --> 00:13:11,039 Try looting. 179 00:13:11,040 --> 00:13:12,640 It's a bit common. 180 00:13:15,560 --> 00:13:17,560 He said he'd go to mummy and daddy. 181 00:13:18,560 --> 00:13:20,120 He knows who they are. 182 00:13:21,720 --> 00:13:24,279 I'm afraid he might cause a scene or worse. 183 00:13:24,280 --> 00:13:25,479 Who? 184 00:13:25,480 --> 00:13:26,920 The money lender. 185 00:13:28,280 --> 00:13:29,519 Elizabeth. 186 00:13:29,520 --> 00:13:31,480 I'll be with you in a moment Ingrid. 187 00:13:49,400 --> 00:13:51,080 You don't deserve it. 188 00:14:22,400 --> 00:14:23,600 Attention. 189 00:14:27,140 --> 00:14:28,460 Private... 190 00:14:34,660 --> 00:14:36,660 I could have you court martialed. 191 00:14:36,980 --> 00:14:39,460 You should be ashamed to stand beside these men. 192 00:14:41,368 --> 00:14:47,020 Instead, they're looking for people to shift the dead from the streets. 193 00:14:47,464 --> 00:14:51,260 I volunteered you private, since you're not up to real soldiering. 194 00:14:52,180 --> 00:14:55,340 - Yes sir. - Yes sir. 195 00:15:14,250 --> 00:15:16,180 Araigh Linn, come on. 196 00:15:25,736 --> 00:15:27,499 KNOCK ON DOOR 197 00:15:27,500 --> 00:15:32,340 _ GUNFIRE AND EXPLOSIONS IN THE DISTANCE 198 00:15:35,820 --> 00:15:37,219 Lieutenant Malone. 199 00:15:37,220 --> 00:15:39,580 It's me, Jimmy Mahon. 200 00:15:39,780 --> 00:15:41,500 New orders from headquarters. 201 00:15:49,900 --> 00:15:51,660 - Reynolds. - Sir. 202 00:15:53,620 --> 00:15:54,980 All the ammo we've got. 203 00:15:55,980 --> 00:15:57,540 Make every bullet count. 204 00:15:57,860 --> 00:15:59,100 Yes sir. 205 00:16:00,620 --> 00:16:02,099 - Mahon wasn't it? - Yeah. 206 00:16:02,100 --> 00:16:04,340 - You a shot? - Yeah, I can shoot. 207 00:16:05,780 --> 00:16:08,260 - You? - Frances, I can shoot. 208 00:16:09,820 --> 00:16:11,099 You a lassie? 209 00:16:11,100 --> 00:16:13,460 I'm a lassie and I'm a soldier. 210 00:16:17,180 --> 00:16:18,580 All right. 211 00:16:19,220 --> 00:16:21,739 I'll be in the abandoned house at the top of the street. 212 00:16:21,740 --> 00:16:23,940 You don't open fire until you see me open fire. 213 00:16:24,380 --> 00:16:25,780 Right lads. 214 00:16:27,900 --> 00:16:29,540 Everyone into position. 215 00:16:29,860 --> 00:16:31,060 Let's go. 216 00:16:35,420 --> 00:16:39,860 GUNFIRE AND EXPLOSIONS IN THE DISTANCE 217 00:16:56,860 --> 00:17:01,860 SOUND OF HORSES OUTSIDE 218 00:17:05,469 --> 00:17:07,985 _ 219 00:17:07,992 --> 00:17:10,984 _ 220 00:17:11,057 --> 00:17:14,418 Left, left, left, right, left. 221 00:17:14,420 --> 00:17:18,100 Left, left, left, right, left. 222 00:17:18,220 --> 00:17:21,998 Left, left, left, right, left. 223 00:17:24,100 --> 00:17:26,740 Jesus, there's loads of them. 224 00:17:29,940 --> 00:17:33,460 Left, left, left, right, left. 225 00:17:34,700 --> 00:17:35,979 GUNFIRE 226 00:17:35,980 --> 00:17:37,260 It's started! 227 00:17:37,700 --> 00:17:50,139 GUNFIRE AND RICOCHETS 228 00:17:50,140 --> 00:17:51,419 - Give us the Mauser. - Yeah. 229 00:17:51,420 --> 00:18:01,100 GUNFIRE AND RICOCHETS 230 00:18:08,260 --> 00:18:12,419 Ah, if it isn't me old pal, Georgie Wilson. 231 00:18:12,420 --> 00:18:14,379 - Thought I'd find you here. - Stand me a drank. 232 00:18:14,380 --> 00:18:15,859 I'm looking for Ingrid, Harry. 233 00:18:15,860 --> 00:18:18,339 Ah, your Belfast ice maiden with the fiery heart. 234 00:18:18,340 --> 00:18:20,259 Yeah, well she's come down from Belfast. 235 00:18:20,260 --> 00:18:21,859 I tried to send her home but she ran away. 236 00:18:21,860 --> 00:18:23,139 Disobedient fillie. 237 00:18:23,140 --> 00:18:25,619 Try to be serious for once in your life, can you? 238 00:18:25,620 --> 00:18:27,619 There's a war zone out there. 239 00:18:27,620 --> 00:18:29,499 They're shelling the hell out of the quays. 240 00:18:29,500 --> 00:18:31,820 Well, perhaps I can help you in your quest but... 241 00:18:33,500 --> 00:18:36,499 A glass of porter and a whiskey for my friend please. 242 00:18:36,500 --> 00:18:39,060 A large one, and I haven't eaten since yesterday. 243 00:18:39,820 --> 00:18:41,179 And a sandwich. 244 00:18:41,180 --> 00:18:43,299 I can do you a few slices of ham, but it'll cost ye. 245 00:18:43,300 --> 00:18:45,300 (Laughs) 246 00:18:46,940 --> 00:18:48,259 Go ahead. 247 00:18:48,260 --> 00:18:51,100 I went to see Lizzy today, she's helping in a field hospital. 248 00:18:52,180 --> 00:18:54,779 There was an Ulster girl with her, pretty young thing. 249 00:18:54,780 --> 00:18:57,620 Think they were shipping her to a hospital, the Mater. 250 00:18:58,180 --> 00:18:59,339 I'd better go. 251 00:18:59,340 --> 00:19:03,459 Toss down, it'll take you a half the day to get there with a brouhaha and 252 00:19:03,460 --> 00:19:05,410 a fellow can't march on an empty stomach. 253 00:19:10,980 --> 00:19:12,380 Georgie! 254 00:19:16,580 --> 00:19:19,579 Father please, come back, we're desperate, will ya? 255 00:19:19,580 --> 00:19:21,020 Father! 256 00:19:22,060 --> 00:19:27,020 We need food Father, the bakeries are all closed, them that the rebels haven't taken over. 257 00:19:27,580 --> 00:19:30,539 I can offer neither bread nor milk, but if you have a message for 258 00:19:30,540 --> 00:19:32,779 a loved one involved in the rebellion I'll take it. 259 00:19:32,780 --> 00:19:35,459 What are you doing taking those bastard's side? 260 00:19:35,460 --> 00:19:37,259 Aren't they the reason we're starving? 261 00:19:37,260 --> 00:19:39,660 Somebody must look to their spiritual well-being. 262 00:19:39,820 --> 00:19:41,339 What about ours? 263 00:19:41,340 --> 00:19:43,859 Where was the church when the poor needed them? 264 00:19:43,860 --> 00:19:45,700 Should be ashamed of yourself. 265 00:19:46,620 --> 00:19:50,819 Father, I have a message for me son Peter Mahon. 266 00:19:50,820 --> 00:19:52,100 What's the message? 267 00:19:52,620 --> 00:19:53,859 He's only 11. 268 00:19:53,860 --> 00:19:55,540 Tell him he's to come home. 269 00:19:56,300 --> 00:19:58,100 I'll take him home myself. 270 00:20:03,620 --> 00:20:08,380 TINKLE OF PIANO 271 00:20:17,140 --> 00:20:18,539 Miss Lacey. 272 00:20:18,540 --> 00:20:20,139 You're up at last. 273 00:20:20,140 --> 00:20:22,460 Sorry Mrs. Hammond, I wasn't feeling very well. 274 00:20:22,860 --> 00:20:24,980 Hmm, Gretta told me. 275 00:20:26,580 --> 00:20:27,899 It has passed. 276 00:20:27,900 --> 00:20:29,179 Sherry? 277 00:20:29,180 --> 00:20:30,859 Oh, I really shouldn't. 278 00:20:30,860 --> 00:20:32,660 I insist. 279 00:20:39,540 --> 00:20:41,180 You may leave us Gretta. 280 00:20:43,660 --> 00:20:51,099 You know Miss Lacey, your stay might be more pleasant, for us both, if we 281 00:20:51,100 --> 00:20:53,180 got to know each other a little. 282 00:21:00,100 --> 00:21:02,779 I suppose you know people involved in this trouble. 283 00:21:02,780 --> 00:21:05,140 No, why should I? 284 00:21:06,660 --> 00:21:08,379 It's a small place. 285 00:21:08,380 --> 00:21:09,899 I don't know anything about it. 286 00:21:09,900 --> 00:21:11,099 You're Irish. 287 00:21:11,100 --> 00:21:14,820 I am, but like you I'm a subject of the British king. 288 00:21:15,100 --> 00:21:16,820 And where are your people from? 289 00:21:17,420 --> 00:21:19,700 My family are from Cork, Mrs. Hammond. 290 00:21:20,540 --> 00:21:22,219 And what does your father do? 291 00:21:22,220 --> 00:21:23,900 He has a shop. 292 00:21:24,460 --> 00:21:25,619 How quaint. 293 00:21:25,620 --> 00:21:27,220 A tailor. 294 00:21:31,140 --> 00:21:32,980 Mine's a Sea Lord. 295 00:21:33,500 --> 00:21:35,100 He's at the Admiralty. 296 00:21:36,140 --> 00:21:37,980 And what do you do Mrs. Hammond? 297 00:21:40,180 --> 00:21:42,900 A lady does not do, Miss Lacey. 298 00:21:48,180 --> 00:21:49,780 Drink your sherry. 299 00:21:51,940 --> 00:21:53,380 I can't. 300 00:21:54,220 --> 00:21:56,740 Gretta said you were ill yesterday morning too. 301 00:21:57,540 --> 00:22:00,019 I shall have to call a doctor. 302 00:22:00,020 --> 00:22:02,779 Please don't, it's not necessary. 303 00:22:02,780 --> 00:22:04,300 You're my guest. 304 00:22:04,420 --> 00:22:05,740 I insist. 305 00:22:21,420 --> 00:22:23,060 TINKLE OF PIANO 306 00:22:23,660 --> 00:22:26,444 These English Tommies are welcome to the scrap if you ask me. 307 00:22:26,980 --> 00:22:29,499 Sinn Feinners might be a bunch of bastards. 308 00:22:29,500 --> 00:22:31,140 They are a bunch of bastards. 309 00:22:32,300 --> 00:22:34,667 I don't like being asked to fire on them, you know. 310 00:22:36,420 --> 00:22:39,300 The sooner we do this the sooner it gets done. 311 00:22:40,700 --> 00:22:42,100 Yeah. 312 00:22:55,580 --> 00:22:57,260 Are you all right fella? 313 00:23:15,340 --> 00:23:16,540 Where are you going? 314 00:23:17,020 --> 00:23:18,580 We've orders. 315 00:23:28,260 --> 00:23:33,099 No, captain, no, you may not have permission to re-route via the Baggot 316 00:23:33,100 --> 00:23:36,859 Street Bridge, nor the Leeson Street Bridge or any other damn bridge. 317 00:23:36,860 --> 00:23:39,699 The British army will not retreat in the face of a rabble. 318 00:23:39,700 --> 00:23:45,140 The Sherwood Foresters will come through at all costs as ordered. 319 00:23:46,060 --> 00:23:48,499 - Yes, Mr. Hammond? - You asked to see me sir. 320 00:23:48,500 --> 00:23:52,739 Yes, General Maxwell has been appointed to deal with the situation 321 00:23:52,740 --> 00:23:54,539 by whatever means necessary. 322 00:23:54,540 --> 00:23:59,099 Kindly inform Mr. Nathan that all future communications with 323 00:23:59,100 --> 00:24:02,019 Mr. Asquith and the government must pass through this office. 324 00:24:02,020 --> 00:24:08,580 General, a list of all the ring leaders, names, addresses, places of work. 325 00:24:09,100 --> 00:24:11,500 Thank you Detective Clover. 326 00:24:12,140 --> 00:24:14,220 Good day, Mr. Hammond. 327 00:24:17,540 --> 00:24:21,420 What sort of a ragtag mob is this that thinks they can take on the British army? 328 00:24:22,340 --> 00:24:27,220 GUNFIRE, RICOCHETS AND BROKEN GLASS 329 00:24:34,700 --> 00:24:36,780 They keep sending them in. 330 00:24:37,220 --> 00:24:39,179 Common man's life means nothing to these people. 331 00:24:39,180 --> 00:24:40,779 Me own brother's a soldier. 332 00:24:40,780 --> 00:24:42,940 Yet you keep putting them down. 333 00:24:44,420 --> 00:24:46,219 We're all slaves to our masters. 334 00:24:46,220 --> 00:24:49,339 GUNFIRE AND RICOCHETS 335 00:24:49,340 --> 00:24:51,139 WHISTLE 336 00:24:51,140 --> 00:24:52,219 What's that? 337 00:24:52,220 --> 00:24:54,700 Pull back, remove the dead and wounded. 338 00:24:55,660 --> 00:24:58,700 Jesus Christ, they're playing at war like it's a game of football. 339 00:25:00,620 --> 00:25:02,740 NOISE FROM BACK OF BUILDING AND DOG BARKING 340 00:25:02,980 --> 00:25:04,819 WHISTLE FROM OUTSIDE 341 00:25:04,820 --> 00:25:10,420 GUNFIRE 342 00:25:10,900 --> 00:25:12,019 Got him! 343 00:25:12,020 --> 00:25:16,419 GUNFIRE AND RICOCHETS 344 00:25:16,420 --> 00:25:19,219 Let them blast away for a bit, we need to preserve the ammo. 345 00:25:19,220 --> 00:25:21,100 Reinforcements will be here soon. 346 00:25:22,300 --> 00:25:32,460 Soldiers are we, whose lives are pledged to Ireland. 347 00:25:33,420 --> 00:25:43,140 Some have gone from a land beyond the wave. 348 00:25:44,340 --> 00:25:55,099 Sworn to be free, no more our ancient sire land, 349 00:25:55,100 --> 00:26:01,900 Shall shelter the despot or the slave. 350 00:26:09,580 --> 00:26:10,900 Hey, young fella. 351 00:26:11,380 --> 00:26:12,899 - Yes, sir. - What age are you? 352 00:26:12,900 --> 00:26:14,620 Fourteen. 353 00:26:16,020 --> 00:26:18,019 Just small for me age, sir. 354 00:26:18,020 --> 00:26:19,539 We need scouts. 355 00:26:19,540 --> 00:26:20,619 Yes sir. 356 00:26:20,620 --> 00:26:23,099 But I'm Commandant Connolly's personal messenger, sir. 357 00:26:23,100 --> 00:26:26,139 Well, it's him who ordered it, so I'm sure he won't mind. 358 00:26:26,140 --> 00:26:28,620 We need to see where the enemy big guns are. 359 00:26:29,340 --> 00:26:30,957 Do you think you can help us out? 360 00:26:31,420 --> 00:26:33,499 Come on. My uncle said to stay here. 361 00:26:33,500 --> 00:26:35,100 To not go near the windows. 362 00:26:35,980 --> 00:26:37,180 Your Uncle? 363 00:26:38,140 --> 00:26:39,819 - What's your name? - Peter. 364 00:26:39,820 --> 00:26:41,260 Peter, come with me. 365 00:26:50,328 --> 00:26:54,485 _ 366 00:26:55,380 --> 00:26:57,220 Ingrid. 367 00:26:58,020 --> 00:26:59,700 Thank goodness you're safe. 368 00:27:01,300 --> 00:27:02,539 George. 369 00:27:02,540 --> 00:27:04,539 Been looking for you since you run off on me. 370 00:27:04,540 --> 00:27:06,300 I didn't ask you to. 371 00:27:06,900 --> 00:27:08,939 And you were happy enough to be rid of me before. 372 00:27:08,940 --> 00:27:10,099 I'm sorry. 373 00:27:10,100 --> 00:27:16,620 Three days ago, I would have followed to you the ends of the earth, but now I'm nurse. 374 00:27:18,500 --> 00:27:20,980 I feel like God's telling me to do it. 375 00:27:21,700 --> 00:27:23,859 Ingrid, this is no place for you. 376 00:27:23,860 --> 00:27:25,580 Follow me Ingrid. 377 00:27:26,380 --> 00:27:27,939 You've the law. 378 00:27:27,940 --> 00:27:29,740 And I've patients to see to. 379 00:27:41,660 --> 00:27:43,660 Look, it's Da. 380 00:27:51,020 --> 00:27:52,419 You back already? 381 00:27:52,420 --> 00:27:54,500 Just wanted to see you. 382 00:27:55,940 --> 00:27:57,219 See you all. 383 00:27:57,220 --> 00:27:58,540 Sadie. 384 00:28:03,500 --> 00:28:06,060 Minnie, give your Da a hug will you? 385 00:28:10,500 --> 00:28:12,900 Sorry if I've been harsh with you Minnie love. 386 00:28:13,100 --> 00:28:14,819 Something happen Art? 387 00:28:14,820 --> 00:28:16,219 No, no. 388 00:28:16,220 --> 00:28:17,859 Where's Peter? 389 00:28:17,860 --> 00:28:19,310 Come upstairs and we'll talk. 390 00:28:20,580 --> 00:28:21,699 Come on. 391 00:28:21,700 --> 00:28:23,740 Minnie, look after your sisters. 392 00:28:35,060 --> 00:28:37,140 We've been looking for you. 393 00:28:37,980 --> 00:28:39,540 You got the money? 394 00:28:40,500 --> 00:28:42,380 I really must be elsewhere. 395 00:28:52,260 --> 00:28:53,860 I'm not waiting, hurry up! 396 00:29:05,780 --> 00:29:07,740 DOORBELL 397 00:29:08,620 --> 00:29:10,404 - Come in please doctor. - Thank you. 398 00:29:11,980 --> 00:29:13,819 Just this way. 399 00:29:13,820 --> 00:29:15,220 Miss Lacey is upstairs. 400 00:29:17,060 --> 00:29:19,140 She hasn't been feeling very well. 401 00:29:26,740 --> 00:29:28,020 You're back! 402 00:29:29,140 --> 00:29:31,539 There's a flood of refugees streaming down Mount Street. 403 00:29:31,540 --> 00:29:32,659 Good God! 404 00:29:32,660 --> 00:29:34,660 Ballsbridge is like the Western Front. 405 00:29:35,780 --> 00:29:38,459 Is that shotgun really necessary, Edward? 406 00:29:38,460 --> 00:29:40,899 Food has not been brought into the city in three days. 407 00:29:40,900 --> 00:29:43,540 I had to pay three times the market value for those. 408 00:29:44,420 --> 00:29:45,779 People are desperate. 409 00:29:45,780 --> 00:29:48,105 Well, maybe we should be trying to help them then. 410 00:29:49,980 --> 00:29:52,260 Maybe we should be getting out darling. 411 00:29:53,100 --> 00:29:55,660 I telephoned my sister in Belfast this morning. 412 00:29:56,140 --> 00:29:57,740 They have no trouble up there. 413 00:29:58,180 --> 00:30:00,419 They've got their troublemakers firmly under control. 414 00:30:00,420 --> 00:30:02,260 You mean the Catholics. 415 00:30:03,860 --> 00:30:06,219 This is my home Edward. 416 00:30:06,220 --> 00:30:08,460 I will not leave my children. 417 00:30:09,140 --> 00:30:12,259 One of whom is a wastrel and does not deserve our protection and the 418 00:30:12,260 --> 00:30:14,460 other who ran away and doesn't desire it. 419 00:30:15,620 --> 00:30:21,740 You leave if you wish, but I shan't be joining you in the black north. 420 00:30:33,020 --> 00:30:42,020 BUZZING OF FLIES 421 00:30:58,900 --> 00:31:00,140 Hey! 422 00:31:06,660 --> 00:31:08,060 Come here! 423 00:31:09,900 --> 00:31:11,700 It's not safe, come here! 424 00:31:16,260 --> 00:31:17,939 Get off the street. 425 00:31:17,940 --> 00:31:19,260 Come here! 426 00:31:21,260 --> 00:31:24,099 Hey, come here, it's not safe. 427 00:31:24,100 --> 00:31:25,860 GUNSHOT 428 00:31:41,340 --> 00:31:42,499 He's a child. 429 00:31:42,500 --> 00:31:43,779 He's a child. 430 00:31:43,780 --> 00:31:45,139 He's a child! 431 00:31:45,140 --> 00:31:46,980 He's only a child! 432 00:31:52,700 --> 00:31:54,219 You're going to be fine, my love. 433 00:31:54,220 --> 00:31:55,619 You're going to be fine. 434 00:31:55,620 --> 00:31:58,060 You're going to be fine, you're going to be fine. 435 00:31:58,900 --> 00:32:00,140 It's all right. 436 00:32:00,500 --> 00:32:03,019 GUNFIRE 437 00:32:03,020 --> 00:32:04,779 I think they got a fix on us. 438 00:32:04,780 --> 00:32:06,579 Well, we'll go down fighting. 439 00:32:06,580 --> 00:32:08,379 Where are the reinforcements? 440 00:32:08,380 --> 00:32:10,100 Where the fuck is De Valera? 441 00:32:11,180 --> 00:32:12,419 You two out back. 442 00:32:12,420 --> 00:32:17,740 GUNFIRE AND RICOCHETS 443 00:32:18,500 --> 00:32:20,539 Our deaths will be an inspiration to others. 444 00:32:20,540 --> 00:32:22,059 No, you listen to me. 445 00:32:22,060 --> 00:32:24,379 You can sacrifice yourself for Gaelic Ireland another day, 446 00:32:24,380 --> 00:32:26,339 but when I'm not with you, you hear me. 447 00:32:26,340 --> 00:32:28,419 GUNFIRE 448 00:32:28,420 --> 00:32:30,539 The basement, let's go. No! 449 00:32:30,540 --> 00:32:33,459 I'm not into that blood sacrifice shite, come on. 450 00:32:33,460 --> 00:32:44,660 GUNFIRE AND RICOCHETS 451 00:32:51,020 --> 00:32:52,579 - Right... - Halt! 452 00:32:52,580 --> 00:32:53,619 GUNFIRE 453 00:32:53,620 --> 00:32:55,579 Frances go, go, go. 454 00:32:55,580 --> 00:32:57,180 Drop your guns. 455 00:33:03,020 --> 00:33:07,140 GUNFIRE 456 00:33:15,860 --> 00:33:17,420 You alright Danny? 457 00:33:24,420 --> 00:33:29,980 GUNFIRE 458 00:33:36,340 --> 00:33:37,820 He's running. 459 00:33:43,860 --> 00:33:45,340 Do you hear anything? 460 00:33:45,980 --> 00:33:47,180 Frances! 461 00:33:50,220 --> 00:33:51,420 Halt! 462 00:33:52,300 --> 00:33:54,500 Drop, drop your weapon. 463 00:34:01,540 --> 00:34:03,260 Turn around. 464 00:34:04,420 --> 00:34:06,220 GUNSHOT 465 00:34:14,820 --> 00:34:16,340 Come on Frances, come on. 466 00:34:24,218 --> 00:34:27,132 _ 467 00:34:27,141 --> 00:34:29,882 _ 468 00:34:32,530 --> 00:34:33,850 Jesus! 469 00:34:35,410 --> 00:34:36,810 Move! 470 00:34:38,450 --> 00:34:40,169 - He'll make it, won't he? - Maybe. 471 00:34:40,170 --> 00:34:41,690 Come on Peter. 472 00:34:45,850 --> 00:34:47,289 He was hit by a bullet. 473 00:34:47,290 --> 00:34:48,650 Up here. 474 00:34:53,570 --> 00:34:56,049 - That man, is he dead? - Yes he is. 475 00:34:56,050 --> 00:34:57,929 Right, we need the table. Nurse can you help me? 476 00:34:57,930 --> 00:34:59,329 - Yes miss. - Lift him. 477 00:34:59,330 --> 00:35:00,650 - Are you ready? - Ready. 478 00:35:01,810 --> 00:35:04,530 Right. Wait, wait. Put him down, put him down. 479 00:35:06,610 --> 00:35:08,009 I need some bandages. 480 00:35:08,010 --> 00:35:09,529 I need a clean tray. 481 00:35:09,530 --> 00:35:10,929 Right away. 482 00:35:10,930 --> 00:35:12,210 It's gone right through. 483 00:35:13,810 --> 00:35:14,969 Pack it in. 484 00:35:14,970 --> 00:35:16,969 More bandages, you've got to stop the flow. 485 00:35:16,970 --> 00:35:19,169 - He's losing a lot of blood. - I need some spirits. 486 00:35:19,170 --> 00:35:20,489 He's going to be all right. 487 00:35:20,490 --> 00:35:22,450 He's just a boy. You sent him out? 488 00:35:25,130 --> 00:35:27,129 It's all down his back, he's lost a lot of blood. 489 00:35:27,130 --> 00:35:28,809 - What's his name? - Peter. 490 00:35:28,810 --> 00:35:31,650 Peter, are you listening, we're going to save you. 491 00:35:33,410 --> 00:35:35,290 You've got to fight, okay. 492 00:35:38,210 --> 00:35:39,490 Peter? 493 00:35:40,650 --> 00:35:42,770 Keep, keep holding, keep holding it. 494 00:35:44,530 --> 00:35:50,930 SHOUTING 495 00:35:51,930 --> 00:35:53,169 Cover me. 496 00:35:53,170 --> 00:35:55,610 GUNFIRE 497 00:36:04,970 --> 00:36:06,490 Down the alley. 498 00:36:07,170 --> 00:36:08,810 - Got them. - Have you now. 499 00:36:09,170 --> 00:36:10,649 GUNFIRE 500 00:36:10,650 --> 00:36:11,729 Get into the right. 501 00:36:11,730 --> 00:36:14,730 GUNFIRE AND RICOCHETS 502 00:36:17,250 --> 00:36:18,809 Go, go, go! 503 00:36:18,810 --> 00:36:20,290 Don't let them get away. 504 00:36:21,970 --> 00:36:23,330 In there. 505 00:36:27,330 --> 00:36:29,130 Up here. 506 00:36:34,810 --> 00:36:36,530 Check on the left. 507 00:36:37,490 --> 00:36:38,929 Which way? 508 00:36:38,930 --> 00:36:40,570 They've got to be here. 509 00:36:43,170 --> 00:36:44,570 Check that. 510 00:36:50,170 --> 00:36:53,610 Open the gate, we're not losing them. 511 00:37:12,010 --> 00:37:15,409 That fellow was only handing out bills, he was trying to stop the looting. 512 00:37:15,410 --> 00:37:19,209 No, but he must have done something for the Captain to have told you to shoot him. 513 00:37:19,210 --> 00:37:20,489 There were others too. 514 00:37:20,490 --> 00:37:23,769 Kids, 18, 19, they were just bystanders. 515 00:37:23,770 --> 00:37:25,810 And there's no one you can tell? 516 00:37:26,410 --> 00:37:31,690 Who'd listen to me Peg I'm only a private I'm not some bloody Trinity pal. 517 00:37:33,810 --> 00:37:34,929 I can't go back. 518 00:37:34,930 --> 00:37:37,214 Well, if you've run away, they'll come after you. 519 00:37:38,290 --> 00:37:41,210 It's not just that, it's everything. 520 00:37:44,010 --> 00:37:47,794 And when I saw that dead girl today I just kept thinking that could have been Minnie. 521 00:37:48,570 --> 00:37:51,730 My heart bleeds for you for what you went through in Turkey. 522 00:37:53,970 --> 00:37:55,490 Look at me. 523 00:37:57,250 --> 00:37:59,250 Precious few days you have with us. 524 00:37:59,770 --> 00:38:02,610 See your own city turned against itself, your own brother. 525 00:38:05,410 --> 00:38:07,330 Ordered to shoot your own. 526 00:38:08,970 --> 00:38:11,250 But you need to go back! 527 00:38:15,090 --> 00:38:17,729 Lord forgive me, I don't want to be the one to ask you. 528 00:38:17,730 --> 00:38:20,290 - But you are. - Yeah I am. 529 00:38:22,570 --> 00:38:24,410 You need to go back. 530 00:38:30,290 --> 00:38:32,690 Do you know who I'm fighting for anymore. 531 00:38:34,410 --> 00:38:36,210 You're fighting for us. 532 00:38:38,650 --> 00:38:40,330 Your family. 533 00:38:45,010 --> 00:38:48,130 Your our king and we're your country. 534 00:39:03,450 --> 00:39:05,610 Art, you're fighting for us. 535 00:39:14,090 --> 00:39:16,490 I love you Arthur Mahon. 536 00:39:21,490 --> 00:39:25,849 You're sure the priest will bring Peter back, are you? 537 00:39:25,850 --> 00:39:29,090 Yeah, yeah, he promised he would. 538 00:39:31,290 --> 00:39:40,849 GUNFIRE AND EXPLOSIONS IN THE BACKGROUND 539 00:39:40,850 --> 00:39:42,569 They saw us, we need to hide. 540 00:39:42,570 --> 00:39:44,569 Not so keen to die for Ireland now are you? 541 00:39:44,570 --> 00:39:47,289 I'd gladly die for her but I'm starting to think I'm more use to her alive. 542 00:39:47,290 --> 00:39:49,240 Besides we've been fighting it all wrong. 543 00:39:49,250 --> 00:39:51,409 That's the way we should've been doing it, back there, 10, 15 of us 544 00:39:51,410 --> 00:39:54,049 holding off a whole brigade. Yeah, now finally you're talking. 545 00:39:54,050 --> 00:39:57,459 I wouldn't want to give those English sewer rats the pleasure of killing us. 546 00:39:57,850 --> 00:40:00,530 I know somewhere we can go, should be safe. 547 00:40:00,770 --> 00:40:03,289 Go there then, I'm going back to the GPO. 548 00:40:03,290 --> 00:40:04,489 Back to the GPO? 549 00:40:04,490 --> 00:40:05,770 My nephew is in there. 550 00:40:14,810 --> 00:40:17,689 The trouble you and your Mr. Pearse have caused. 551 00:40:17,690 --> 00:40:20,210 I'm ashamed, that's what I am. 552 00:40:27,650 --> 00:40:29,530 What are you dressed like? 553 00:40:31,050 --> 00:40:33,890 Sometimes I wonder if you're my sister's child at all. 554 00:40:39,210 --> 00:40:41,130 Come in and I'll feed you. 555 00:41:07,930 --> 00:41:10,010 It's good of the doctor to come. 556 00:41:11,770 --> 00:41:13,770 You may sit. 557 00:41:16,690 --> 00:41:19,369 He said they'd been working around the clock because of the rebellion 558 00:41:19,370 --> 00:41:23,049 and it's a relief to know that your illness is merely a natural 559 00:41:23,050 --> 00:41:24,810 consequence of your condition. 560 00:41:26,370 --> 00:41:28,410 Three months gone he reckoned. 561 00:41:30,130 --> 00:41:37,690 It's funny, I took you for an adventuress, not a cheap whore. 562 00:41:40,250 --> 00:41:42,210 I beg your pardon. 563 00:41:43,690 --> 00:41:47,209 You're not the first Miss Lacey. 564 00:41:47,210 --> 00:41:48,690 Is that so? 565 00:41:50,210 --> 00:41:55,729 When Charles was in East Africa he grew close to a native, Mie-mie or 566 00:41:55,730 --> 00:41:57,970 LaLa or some such. 567 00:41:58,570 --> 00:42:00,249 He didn't try to hide it from me. 568 00:42:00,250 --> 00:42:02,010 He told me about her. 569 00:42:02,650 --> 00:42:07,290 I forbore, knowing he would grow tired of her and he did. 570 00:42:09,850 --> 00:42:16,369 At the end of his posting he returned to London and to me without 571 00:42:16,370 --> 00:42:20,530 so much as a backward glance, and there have been others too. 572 00:42:21,090 --> 00:42:28,009 Bits of local colour and I doubt whether I, let alone he, 573 00:42:28,010 --> 00:42:29,890 could remember any of them. 574 00:42:30,970 --> 00:42:35,730 But you are the first to try a trick like this. 575 00:42:36,810 --> 00:42:39,130 A trick like what Mrs. Hammond? 576 00:42:39,770 --> 00:42:41,690 Getting yourself pregnant. 577 00:42:42,770 --> 00:42:45,050 Oh, I didn't get myself pregnant. 578 00:42:45,690 --> 00:42:48,130 Your husband got me pregnant. 579 00:42:52,690 --> 00:42:57,050 See, Miss Lacey, Charles and I were unable to have children. 580 00:42:57,610 --> 00:43:01,969 A top Harley Street practitioner found that the fault lies with the 581 00:43:01,970 --> 00:43:04,450 seed, not the soil. 582 00:43:05,250 --> 00:43:08,769 So I come to the conclusion that you must have taken other lovers. 583 00:43:08,770 --> 00:43:12,570 There has been only him Mrs. Hammond, I can assure you of that. 584 00:43:13,050 --> 00:43:15,530 The seed is fine in fertile earth. 585 00:43:18,290 --> 00:43:23,450 It would simply seem that I have been able to give him what you have not. 586 00:43:44,250 --> 00:43:47,729 It's all I had in the bottom of the larder, and the few buns I had the 587 00:43:47,730 --> 00:43:51,490 flour left to make and black tea. 588 00:44:01,090 --> 00:44:02,810 Go easy now. 589 00:44:06,250 --> 00:44:08,010 You're a terrible woman. 590 00:44:10,770 --> 00:44:12,570 I don't agree with it you know. 591 00:44:14,210 --> 00:44:17,210 Upsetting people's lives with these wild ideas. 592 00:44:20,250 --> 00:44:21,970 And it's not just me. 593 00:44:24,810 --> 00:44:26,570 Everyone's against you. 594 00:44:27,610 --> 00:44:29,570 All decent people. 595 00:44:29,810 --> 00:44:31,690 Come here, I'll give you another drop. 596 00:44:36,450 --> 00:44:37,849 I carry no arms. 597 00:44:37,850 --> 00:44:39,770 I simply wish to administer to them. 598 00:44:41,850 --> 00:44:44,967 Would you deny a man the opportunity to die according to his beliefs? 599 00:44:46,770 --> 00:44:48,290 Lieutenant! 600 00:44:53,170 --> 00:44:54,689 Monsignor Mulcahy. 601 00:44:54,690 --> 00:44:56,969 Lieutenant Duffy Lyons, you know I'm no rebel. 602 00:44:56,970 --> 00:45:00,889 I simply wish to give these men whom you intend to kill conditional absolution. 603 00:45:00,890 --> 00:45:04,409 Of course Monsignor, but I would be grateful if you could convey to them 604 00:45:04,410 --> 00:45:08,009 that we're under orders to kill them unless they surrender unconditionally. 605 00:45:08,010 --> 00:45:09,770 I will Stephen, thank you. 606 00:45:10,410 --> 00:45:13,370 Let him through, now. 607 00:45:15,770 --> 00:45:18,690 Monsignor, have you seen Elizabeth? 608 00:45:19,450 --> 00:45:20,890 No. 609 00:45:21,530 --> 00:45:23,250 Father, Father. 610 00:45:25,530 --> 00:45:27,689 Bishop said not to let you go in alone. 611 00:45:27,690 --> 00:45:29,890 Too many confessions for one priest to hear. 612 00:45:30,490 --> 00:45:32,529 Father Murphy I'm delighted you could join me. 613 00:45:32,530 --> 00:45:35,814 I know the Archbishop is most concerned for the well-being of the rebels. 614 00:45:37,530 --> 00:45:39,450 Glad I could be of some assistance. 615 00:45:44,410 --> 00:45:45,730 Someone's coming. 616 00:45:46,250 --> 00:45:47,529 Ah, look who's back. 617 00:45:47,530 --> 00:45:49,290 I hope he brought some smokes. 618 00:45:51,210 --> 00:45:52,689 Howya Father. 619 00:45:52,690 --> 00:45:53,969 Any news? 620 00:45:53,970 --> 00:45:55,209 No. 621 00:45:55,210 --> 00:45:57,009 Joined the priesthood, have you? 622 00:45:57,010 --> 00:45:58,249 Yeah. 623 00:45:58,250 --> 00:46:00,170 Through that way boys. 624 00:46:05,650 --> 00:46:07,209 This can't end well. 625 00:46:07,210 --> 00:46:10,130 We intend to win this Father, if I've anything to do with it. 626 00:46:21,530 --> 00:46:22,969 Father, you're welcome back. 627 00:46:22,970 --> 00:46:25,050 Did you see the Archbishop? 628 00:46:26,370 --> 00:46:32,169 I had hoped to bring his blessings Mr. Pearse, but I at least have some 629 00:46:32,170 --> 00:46:34,170 messages for your men. 630 00:46:44,690 --> 00:46:46,770 Permission to report, sir. 631 00:46:54,050 --> 00:46:55,490 Let me in mate. 632 00:47:05,330 --> 00:47:07,130 Reporting for duty. 633 00:47:07,930 --> 00:47:09,490 Where have you been? 634 00:47:10,290 --> 00:47:12,130 Temporary leave. 635 00:47:34,250 --> 00:47:36,050 Jimmy. 636 00:47:50,010 --> 00:47:51,810 What happened? 637 00:47:57,290 --> 00:47:59,130 He's dead, isn't he? 638 00:48:05,010 --> 00:48:07,210 Oh my God, Jesus! 639 00:48:21,810 --> 00:48:26,849 Oh, he's cold, he's cold. (Sobs) 640 00:48:26,850 --> 00:48:29,249 What happened to you Peter? 641 00:48:29,250 --> 00:48:34,530 Oh my God. (Sobs) 642 00:48:54,530 --> 00:48:58,330 LOUD EXPLOSION IN THE DISTANCE 643 00:49:02,290 --> 00:49:04,570 (Padraig Pearse voiceover) And now it begins. 644 00:49:05,930 --> 00:49:12,249 The assault by the English occupier we knew would come, but the more 645 00:49:12,250 --> 00:49:20,689 fierce it is, the more we know that we are winning, be assured all our 646 00:49:20,690 --> 00:49:23,169 principle positions are still intact. 647 00:49:23,170 --> 00:49:26,049 The country too is rising in support. 648 00:49:26,050 --> 00:49:29,450 A large body of volunteers are marching on Dublin from Dundalk. 649 00:49:30,330 --> 00:49:34,249 Panic has been unleashed amongst the authorities, especially in the 650 00:49:34,250 --> 00:49:36,009 counties of Dublin and Meath. 651 00:49:36,010 --> 00:49:40,089 Wexford has risen and a column is marching on Dublin. 652 00:49:40,090 --> 00:49:47,009 So whatever hellfires they rain on us we must hold Dublin until the 653 00:49:47,010 --> 00:49:50,130 country forces arrive to relieve us. 654 00:49:50,330 --> 00:49:54,529 The Irish Republic has already held out for three full days and by 655 00:49:54,530 --> 00:49:57,609 international law we are now entitled to the status of 656 00:49:57,610 --> 00:50:00,689 belligerents and have earned the right to send a delegate to the 657 00:50:00,690 --> 00:50:03,209 peace conference, which will follow the war. 658 00:50:03,210 --> 00:50:04,689 LOUD EXPLOSION 659 00:50:04,690 --> 00:50:09,410 So let them drop their shells on us because I tell you again, we are winning. 660 00:50:09,930 --> 00:50:14,169 We have redeemed Dublin from shame and made her name glorious once 661 00:50:14,170 --> 00:50:17,409 again amongst the great cities of the world. 662 00:50:17,410 --> 00:50:24,329 From our spilt blood the phoenix of freedom shall arise and our children 663 00:50:24,330 --> 00:50:29,329 and our children's children will enjoy the happiness and prosperity 664 00:50:29,330 --> 00:50:31,730 which that freedom will bring. 665 00:50:32,490 --> 00:50:34,930 Know that we have won. 666 00:50:45,250 --> 00:50:48,650 EXPLOSIONS 667 00:50:48,700 --> 00:50:53,250 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.