All language subtitles for Rebelion.en.la.India 1965

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,790 --> 00:01:43,269 Hey, Ito. 2 00:01:43,390 --> 00:01:46,109 - Come here. - Go away, Rattu , l'm busy. 3 00:01:46,230 --> 00:01:48,619 Hey, Ito. l have something to tell you . 4 00:01:56,070 --> 00:01:58,664 Haven't you got any work to do, Rattu; 5 00:02:13,471 --> 00:02:15,063 Thank you , lto. 6 00:02:15,191 --> 00:02:16,988 Right over my back. 7 00:02:25,911 --> 00:02:27,310 See who that is, lto. 8 00:02:33,872 --> 00:02:36,591 Tell Connelly memsahib l wish to speak with her. 9 00:02:45,152 --> 00:02:46,665 Get rid of your servant. 10 00:02:47,912 --> 00:02:49,140 lto ; 11 00:02:51,752 --> 00:02:54,186 Nearly a week ago l presented you with an ultimatum. 12 00:02:54,312 --> 00:02:55,711 l'm still waiting for your answer. 13 00:02:55,832 --> 00:02:59,063 l've thought about your ultimatum, Captain Boyd. 14 00:02:59,192 --> 00:03:02,150 l intend to convey it to Robert Case on his return. 15 00:03:02,272 --> 00:03:05,230 That should be at any moment. You 've made a wise decision. 16 00:03:05,352 --> 00:03:07,992 You leave me with no alternative, of course. 17 00:03:08,993 --> 00:03:10,312 Why are you so vindictive ; 18 00:03:10,433 --> 00:03:12,185 l don't like wives who cheat. 19 00:03:13,073 --> 00:03:14,665 Especially with half-castes. 20 00:03:15,193 --> 00:03:17,832 And l don't like half-castes who masquerade as officers. 21 00:03:17,953 --> 00:03:20,831 l suggest you complain to the War Office who appointed them. 22 00:03:20,953 --> 00:03:23,308 Your behaviour has made that quite unnecessary, 23 00:03:23,433 --> 00:03:24,912 in this instance, at any rate. 24 00:03:31,073 --> 00:03:34,190 lt's ironical that your husband should volunteer for special mission... 25 00:03:34,313 --> 00:03:35,587 with your lover. 26 00:03:35,713 --> 00:03:38,307 - Don't you think; - Will you leave me, please ; 27 00:03:43,354 --> 00:03:45,231 lto, help me to dress. 28 00:03:56,354 --> 00:03:57,912 What is it; 29 00:03:58,034 --> 00:03:59,786 l think it's Lieutenant Case. 30 00:04:00,914 --> 00:04:02,711 Any sign of Connelly; 31 00:04:03,714 --> 00:04:05,033 No, sir. 32 00:04:10,714 --> 00:04:13,467 Warn the sentries and send Case to me as soon as he gets in. 33 00:04:13,594 --> 00:04:14,868 Sir. 34 00:04:25,355 --> 00:04:27,266 Hmm... Case. 35 00:04:30,395 --> 00:04:32,545 - Where is Captain Connelly; - He was captured, sir. 36 00:04:33,995 --> 00:04:35,747 - Alive ; - Yes, sir. 37 00:04:35,875 --> 00:04:37,752 We were ambushed and became separated. 38 00:04:40,275 --> 00:04:41,594 And you escaped, eh ; 39 00:04:43,475 --> 00:04:44,544 How; 40 00:04:44,675 --> 00:04:46,506 l got away under cover of darkness. 41 00:04:47,675 --> 00:04:49,108 l see. 42 00:04:50,436 --> 00:04:52,154 All right, make your report. 43 00:04:53,636 --> 00:04:56,196 Their numbers are growing daily and the Gilzhai now have 44 00:04:56,316 --> 00:04:58,466 a new and formidable leader. 45 00:04:58,596 --> 00:05:00,826 They call him Eli Khan. 46 00:05:01,876 --> 00:05:03,628 So they are getting organised. 47 00:05:05,476 --> 00:05:07,626 - What do you know of this man ; - Very little, sir. 48 00:05:08,516 --> 00:05:10,507 Except that he was educated in England. 49 00:05:10,636 --> 00:05:14,265 He's reputed to be slightly mad, but wily as a fox. 50 00:05:14,396 --> 00:05:16,148 His headquarters are a closely guarded secret. 51 00:05:16,796 --> 00:05:18,354 We're badly under strength. 52 00:05:19,436 --> 00:05:22,348 To meet a full scale attack, we'll need help from Fort Lakhan. 53 00:05:23,396 --> 00:05:25,433 They're about three days' ride from us. 54 00:05:26,117 --> 00:05:27,994 l don't think Eli Khan is ready yet, sir. 55 00:05:28,117 --> 00:05:30,187 But when he is, he'll attack one fort at a time, 56 00:05:30,317 --> 00:05:31,909 beginning with Kandahar. 57 00:05:32,037 --> 00:05:33,356 lf l may suggest sir... 58 00:05:34,037 --> 00:05:36,232 l think there is still time to evacuate the civilians. 59 00:05:39,077 --> 00:05:42,194 l don't require your advice, Mr Case. 60 00:05:42,317 --> 00:05:43,875 You may go. 61 00:05:46,037 --> 00:05:47,789 One moment. 62 00:05:52,077 --> 00:05:54,591 You say you were separated from Captain Connelly; 63 00:05:54,717 --> 00:05:55,945 Yes, sir. 64 00:05:56,957 --> 00:05:59,074 Then how do you know he was taken ; 65 00:06:02,038 --> 00:06:03,994 lused these. 66 00:06:04,118 --> 00:06:06,473 You saw him, but you didn't go his aid; 67 00:06:09,438 --> 00:06:11,394 Are you saying that an officer of your resources 68 00:06:11,518 --> 00:06:12,667 failed to conceive any action 69 00:06:12,798 --> 00:06:14,709 that might have resulted in Captain Connelly's rescue ; 70 00:06:16,638 --> 00:06:18,276 Answer my question. 71 00:06:18,398 --> 00:06:20,389 Why did you send me on this mission, Colonel; 72 00:06:20,518 --> 00:06:22,713 To die like a hero or to bring back the information you require ; 73 00:06:22,838 --> 00:06:24,749 l ordered you to answer my question! 74 00:06:24,878 --> 00:06:27,438 There might have been one chance in a thousand. 75 00:06:27,558 --> 00:06:30,356 l considered l had no right to take that chance. 76 00:06:31,198 --> 00:06:32,677 Thank you . 77 00:06:38,999 --> 00:06:40,557 May l presume to say, sir; 78 00:06:40,679 --> 00:06:42,078 Well; 79 00:06:43,639 --> 00:06:45,277 He's the only officer at Kandahar 80 00:06:45,399 --> 00:06:47,594 who could have failed to come to Connelly's aid. 81 00:06:48,559 --> 00:06:50,038 That surely was his first duty. 82 00:06:50,679 --> 00:06:53,113 He had every right to take the chance, however slim. 83 00:06:53,959 --> 00:06:55,790 Then, what can we expect from a half-caste ; 84 00:06:57,319 --> 00:06:58,957 l was also wondering... 85 00:07:00,039 --> 00:07:01,791 Go on, Captain Boyd. 86 00:07:03,119 --> 00:07:04,871 ...whether his concern for the civilians 87 00:07:04,999 --> 00:07:07,514 extends beyond the wife of Captain Connelly. 88 00:07:13,000 --> 00:07:14,319 Elsa ; 89 00:07:15,040 --> 00:07:17,474 - Rattu , leave us. - Sahib. 90 00:07:20,960 --> 00:07:23,520 - Elsa, you shouldn't have come here. - l'm sorry. 91 00:07:23,640 --> 00:07:25,870 The other day, Captain Boyd came to see me. 92 00:07:26,000 --> 00:07:28,719 He told me he was going to inform Tom about us 93 00:07:28,840 --> 00:07:30,239 unless you resign your commission. 94 00:07:31,120 --> 00:07:32,633 Captain Boyd said that; 95 00:07:32,760 --> 00:07:34,637 You haven't a chance, Robert. 96 00:07:34,760 --> 00:07:37,228 You never did have - they hate you . 97 00:07:38,480 --> 00:07:40,232 Resign my commission ; 98 00:07:41,401 --> 00:07:43,551 Forgive me, Robert, 99 00:07:43,681 --> 00:07:46,878 but l've decided that l want to try and save my marriage. 100 00:07:48,761 --> 00:07:50,114 lt's too late, Elsa. 101 00:07:50,841 --> 00:07:53,071 - What do you mean ; - Tom isn't coming back. 102 00:07:54,601 --> 00:07:56,751 - You mean... - He was taken by the Gilzhai. 103 00:07:58,881 --> 00:08:00,951 Oh... God! 104 00:08:01,081 --> 00:08:02,594 Mercifully, he was killed instantly. 105 00:08:06,001 --> 00:08:07,195 Are you telling the truth ; 106 00:08:09,361 --> 00:08:10,953 Yes. 107 00:08:11,081 --> 00:08:12,639 Robert... 108 00:08:13,801 --> 00:08:15,440 Oh, Robert. 109 00:08:15,562 --> 00:08:16,915 Elsa. 110 00:08:17,882 --> 00:08:19,873 He had no idea of what was between us. 111 00:08:20,002 --> 00:08:23,119 We didn't cause his death by falling in love. 112 00:08:23,242 --> 00:08:25,517 He went out on a special mission and he was taken. 113 00:08:26,922 --> 00:08:29,152 lt was his time to die. 114 00:08:29,282 --> 00:08:31,921 Spoken like a true soldier! 115 00:08:33,762 --> 00:08:35,753 You came back! 116 00:08:35,882 --> 00:08:38,601 You condemn me because l don't inflict myself with conscience. 117 00:08:38,722 --> 00:08:40,360 lt was you who came back. 118 00:08:40,482 --> 00:08:41,915 A coincidence or a convenience ; 119 00:08:42,042 --> 00:08:44,431 - ls that what you really think; - That's what everyone will think. 120 00:08:44,562 --> 00:08:47,122 - Elsa! - l wish l'd never set eyes on you . 121 00:08:47,242 --> 00:08:48,641 Because of Tom ; 122 00:08:48,762 --> 00:08:50,754 Or because people suspect that you love a half lndian officer 123 00:08:50,883 --> 00:08:53,602 who had the impertinence to push his way up from the ranks ; 124 00:09:02,643 --> 00:09:04,474 l have orders to place you under close arrest. 125 00:09:05,923 --> 00:09:10,041 - On what charge ; - Cowardice in the face of the enemy. 126 00:09:20,923 --> 00:09:22,402 Bring in the prisoner. 127 00:09:23,924 --> 00:09:26,074 Prisoner escort, shun. 128 00:09:26,204 --> 00:09:27,796 Shoulder arms. 129 00:09:29,724 --> 00:09:31,157 Quick march. 130 00:09:34,764 --> 00:09:36,402 Halt. 131 00:09:39,924 --> 00:09:43,917 This court finds you guilty of an act of cowardice in the face of the enemy 132 00:09:45,204 --> 00:09:48,037 in that you deliberately and with malice aforethought 133 00:09:48,164 --> 00:09:50,280 deserted a brother officer 134 00:09:50,404 --> 00:09:53,123 relinquishing him to the mercy of the enemy. 135 00:09:56,364 --> 00:09:59,402 Have you anything to say before sentence is pronounced; 136 00:09:59,525 --> 00:10:01,641 The accusation is false. 137 00:10:01,765 --> 00:10:03,164 l am innocent. 138 00:10:06,205 --> 00:10:09,800 The Court pronounces upon you the sentence of ignominious discharge 139 00:10:10,725 --> 00:10:14,320 and a term of ten years confinement in one of her Majesty's prisons. 140 00:10:15,605 --> 00:10:16,799 Remove the prisoner. 141 00:10:16,925 --> 00:10:19,519 Prisoner and escort about turn. 142 00:10:21,605 --> 00:10:23,118 Quick march. 143 00:10:26,805 --> 00:10:27,920 Left wheel. 144 00:10:39,366 --> 00:10:40,515 Halt! 145 00:10:40,646 --> 00:10:42,637 - Who goes there ; - Rattu . 146 00:10:43,326 --> 00:10:44,315 What is it, Rattu; 147 00:10:44,446 --> 00:10:47,324 Up there the air whispers softly. 148 00:10:47,446 --> 00:10:50,756 You fellows have an odd way of asking for a breath of fresh air. 149 00:10:50,886 --> 00:10:52,444 Help yourself. 150 00:11:52,728 --> 00:11:55,196 Ten years in the glasshouse, eh, Mr Case ; 151 00:11:56,528 --> 00:11:58,644 Must be hard on a man who's used to his freedom. 152 00:11:59,808 --> 00:12:01,127 Still, if it's any consolation 153 00:12:01,248 --> 00:12:04,638 they do say they may take you back into the ranks - afterwards - 154 00:12:04,768 --> 00:12:07,999 whether you like it or not. [Laughs ] 155 00:12:08,128 --> 00:12:11,245 l wouldn't mind bettin' there'll be a reception committee waiting for you . 156 00:12:11,848 --> 00:12:14,567 You know, it's quite a novelty, being able to talk to a... 157 00:12:27,889 --> 00:12:28,878 - Quickly, sahib. - But Rattu ... 158 00:12:29,009 --> 00:12:30,362 No talk now, please come. 159 00:13:18,330 --> 00:13:19,922 Hurry, sahib. 160 00:13:24,931 --> 00:13:26,330 Sahib. 161 00:13:47,571 --> 00:13:48,970 We rest, sahib. 162 00:13:49,091 --> 00:13:50,365 l think we'd better start heading south. 163 00:13:50,491 --> 00:13:52,447 We're too close to the Gilzhai territory for my liking. 164 00:13:52,571 --> 00:13:54,766 The horses very tired, sahib. A few minutes ; 165 00:13:55,771 --> 00:13:57,329 All right. 166 00:14:05,732 --> 00:14:06,960 lt is all right, sahib. 167 00:14:09,092 --> 00:14:12,801 He is not to be harmed. He is a friend of the Gilzhai. 168 00:14:13,492 --> 00:14:15,722 Is this the man Eli Khan wants to meet; 169 00:14:16,412 --> 00:14:18,004 lt is. 170 00:14:28,932 --> 00:14:32,243 Hitala wants you to know he's your friend. 171 00:14:32,933 --> 00:14:34,366 I'd like to know why. 172 00:14:34,493 --> 00:14:37,132 You will find out when you meet Eli Khan. 173 00:14:38,333 --> 00:14:39,527 Eli Khan ; 174 00:14:40,293 --> 00:14:41,282 My master. 175 00:15:39,934 --> 00:15:41,493 My name is Eli Khan. 176 00:15:42,535 --> 00:15:44,014 Yes, I gathered that. 177 00:15:44,135 --> 00:15:45,932 And yours... 178 00:15:46,055 --> 00:15:47,374 Robert Case. 179 00:15:49,975 --> 00:15:51,613 Sit down. 180 00:15:51,735 --> 00:15:54,693 Condemned by your own people to ten years in prison. 181 00:15:55,975 --> 00:15:59,684 Of course, I find the English such a barbarous race. 182 00:15:59,815 --> 00:16:01,328 We ourselves do no such things. 183 00:16:01,455 --> 00:16:04,015 We just... kill each other. 184 00:16:07,015 --> 00:16:08,653 These are two of my chiefs. 185 00:16:14,335 --> 00:16:15,815 You wonder why they fight; 186 00:16:17,256 --> 00:16:19,531 - Yes. - They quarrel. 187 00:16:19,656 --> 00:16:22,375 One of them will die, perhaps two. 188 00:16:23,256 --> 00:16:24,974 And that will please my people. 189 00:16:25,616 --> 00:16:28,767 Do you not think it is an interesting idea ; 190 00:16:28,896 --> 00:16:32,855 It's a pity the English do not supply such good sport for their people. 191 00:16:32,976 --> 00:16:36,048 All the time l'm thinking of something new. 192 00:16:36,176 --> 00:16:37,768 It keeps my people happy. 193 00:16:38,976 --> 00:16:40,614 You 're not very talkative. 194 00:16:41,576 --> 00:16:45,489 I was wondering what you had in mind for me... by way of sport. 195 00:16:46,176 --> 00:16:47,529 We will discuss that later. 196 00:16:47,656 --> 00:16:51,889 In the meantime I want you to accept my hospitality. 197 00:16:52,017 --> 00:16:53,928 - Eli Khan ; - Mm-hmm. 198 00:16:58,657 --> 00:17:00,773 You seem surprised; 199 00:17:00,897 --> 00:17:03,491 I'm surprised at being alive for so long. 200 00:17:03,617 --> 00:17:06,689 Do not gaze on the dark side of the moon, my friend. 201 00:17:06,817 --> 00:17:09,331 So. You 're alive. 202 00:17:09,457 --> 00:17:10,970 Be thankful to Allah. 203 00:17:17,337 --> 00:17:18,929 You seem to know a lot about me. 204 00:17:19,057 --> 00:17:23,017 I have eyes and ears... and my servant Rattu . 205 00:17:25,658 --> 00:17:28,616 I was under the impression he was my servant. 206 00:17:28,738 --> 00:17:31,536 He helped you to escape from prison, didn't he ; 207 00:17:31,658 --> 00:17:33,376 Be thankful, Englishman. 208 00:17:37,258 --> 00:17:39,488 That is my sister Ratina. 209 00:17:39,618 --> 00:17:41,415 Do you wish to be introduced to her; 210 00:17:45,178 --> 00:17:47,567 She is as wise as she is beautiful. 211 00:17:47,698 --> 00:17:49,689 But she is deceptive. 212 00:17:49,818 --> 00:17:52,491 She has claws and teeth like a mountain cat. 213 00:17:53,698 --> 00:17:54,767 Ratina! 214 00:17:56,738 --> 00:17:58,411 This is the Englishman I was speaking to you about. 215 00:17:58,539 --> 00:18:00,575 He wishes to be introduced to you . 216 00:18:01,539 --> 00:18:03,131 I am deeply honoured. 217 00:18:04,099 --> 00:18:07,375 Would you be interested to know why you are still alive ; 218 00:18:07,499 --> 00:18:08,773 Very interested. 219 00:18:08,899 --> 00:18:10,935 Because you 're a good soldier. 220 00:18:11,059 --> 00:18:14,768 But you have no one to fight for and no friends to return to. 221 00:18:14,899 --> 00:18:16,252 True. 222 00:18:16,379 --> 00:18:17,732 There are always new friends. 223 00:18:17,859 --> 00:18:20,009 You 'll find many amongst the Gilzhai. 224 00:18:21,419 --> 00:18:23,410 I make you a proposition. 225 00:18:23,539 --> 00:18:26,372 Join me in my fight against those who betrayed you . 226 00:18:28,819 --> 00:18:30,730 - Join you; - Why not; 227 00:18:33,300 --> 00:18:35,131 There is hatred in your eye, Englishman. 228 00:18:35,260 --> 00:18:36,454 Yes, there is hatred. 229 00:18:37,220 --> 00:18:39,131 - But not for me. - No. 230 00:18:40,020 --> 00:18:41,692 This is where you belong, Englishman. 231 00:18:41,820 --> 00:18:44,573 You belong amongst the people of the Gilzhai. 232 00:18:44,700 --> 00:18:46,736 I adopted the British. 233 00:18:46,860 --> 00:18:48,179 On the contrary. 234 00:18:48,300 --> 00:18:50,894 My informants tell me that the British adopted you . 235 00:18:51,020 --> 00:18:52,135 And then betrayed you . 236 00:18:53,500 --> 00:18:54,899 If they catch you now they'll kill you 237 00:18:55,020 --> 00:18:56,817 regardless of whether you join me or not. 238 00:18:57,540 --> 00:18:59,531 Do you want to die, Englishman ; 239 00:18:59,660 --> 00:19:01,616 l have no fear of death. 240 00:19:01,740 --> 00:19:03,093 This l believe. 241 00:19:04,380 --> 00:19:05,894 If I join you ... 242 00:19:06,941 --> 00:19:10,092 I shall want mercy for the civilians and all prisoners taken. 243 00:19:10,221 --> 00:19:12,815 Allah has guided your decision. 244 00:19:12,941 --> 00:19:16,775 The people of the Gilzhai are slow to anger but mighty in their wrath. 245 00:19:18,381 --> 00:19:21,737 Together we shall stamp the English Raj into the dust. 246 00:19:21,861 --> 00:19:23,772 We shall show mercy for civilians. 247 00:19:24,981 --> 00:19:26,573 And all prisoners taken. 248 00:19:47,662 --> 00:19:50,096 What are these games he is teaching them ; 249 00:19:50,222 --> 00:19:52,258 That is not a game, my beautiful. 250 00:19:52,382 --> 00:19:55,692 It is a military formation known as the British Square. 251 00:19:55,822 --> 00:19:58,575 It is good to learn some of the tricks of the enemy. 252 00:19:58,702 --> 00:20:00,294 You trust this man ; 253 00:20:00,422 --> 00:20:02,060 Like my own brother. 254 00:20:02,182 --> 00:20:05,731 - You killed our brother. - That is why I trust him. 255 00:20:05,862 --> 00:20:09,093 Six men watch him every day and every night. 256 00:20:10,102 --> 00:20:12,855 One wrong move and he will join our brother. 257 00:20:13,942 --> 00:20:16,218 - How long do we wait, Eli; - Until I am ready. 258 00:20:16,343 --> 00:20:17,776 Our people are growing restless. 259 00:20:17,903 --> 00:20:20,098 There is an English saying, Ratina. 260 00:20:20,223 --> 00:20:23,101 'Run not... until you have learned to walk.' 261 00:20:24,063 --> 00:20:25,815 Allah will tell me when to run. 262 00:20:26,983 --> 00:20:28,735 One way or the other. 263 00:21:09,064 --> 00:21:11,658 A troop of Lancers has been sighted heading towards the fort. 264 00:21:11,784 --> 00:21:13,263 It's probably a relief force from Lakhan. 265 00:21:13,384 --> 00:21:15,375 How many; A hundred men. 266 00:21:17,984 --> 00:21:19,497 It is nothing. 267 00:21:19,624 --> 00:21:21,933 All the more to die when we destroy Kandahar. 268 00:21:37,145 --> 00:21:39,818 I have no intention of waiting to be attacked. 269 00:21:40,585 --> 00:21:43,463 On the open plain one Lancer is worth twenty Gilzhai. 270 00:21:44,585 --> 00:21:47,895 I intend to send our patrols deeper into enemy territory and draw them out. 271 00:21:48,025 --> 00:21:49,822 Remember this, gentlemen, 272 00:21:49,945 --> 00:21:51,856 the enemy isn't ready for an all out fight 273 00:21:51,985 --> 00:21:54,453 but they can never resist a skirmish. 274 00:21:54,585 --> 00:21:56,416 In this way we will drain away their strength. 275 00:21:57,226 --> 00:21:59,182 - Captain Boyd. - Sir. 276 00:21:59,306 --> 00:22:02,423 A and B Troops will proceed at dawn to Khyber Pass. 277 00:24:06,709 --> 00:24:07,744 Case... 278 00:24:07,869 --> 00:24:09,905 My compliments to Colonel Drewe. 279 00:24:13,630 --> 00:24:16,349 Is it possible that this brigand is training them ; 280 00:24:16,470 --> 00:24:18,461 Yes, sir, I think this is possible. 281 00:24:18,590 --> 00:24:20,228 They're certainly using some of our tactics. 282 00:24:20,350 --> 00:24:21,339 Mmm... As I suspected. 283 00:24:21,470 --> 00:24:23,825 A savage will always return to his own kind. 284 00:24:23,950 --> 00:24:27,579 All the time he was in the hills he was conspiring with Eli Khan. 285 00:24:27,710 --> 00:24:29,428 With him has gone knowledge of our dispositions, 286 00:24:29,550 --> 00:24:31,347 our strength and our methods. 287 00:24:31,470 --> 00:24:34,701 At all costs he must be found and brought to justice. 288 00:24:34,830 --> 00:24:37,583 I want villages searched, destroyed if necessary, 289 00:24:37,710 --> 00:24:38,984 prisoners taken and questioned, 290 00:24:39,110 --> 00:24:42,102 extreme measures to be used to discover this man's hideout. 291 00:25:08,591 --> 00:25:09,580 No sign of him here, sir. 292 00:25:09,711 --> 00:25:11,508 - How many prisoner; - Six, sir. 293 00:25:11,631 --> 00:25:13,349 - All right, we'll move on. - Sir. 294 00:25:50,032 --> 00:25:51,829 Connelly! 295 00:25:52,872 --> 00:25:54,066 Rattu , come here! 296 00:25:54,192 --> 00:25:55,511 Sahib ; 297 00:25:56,473 --> 00:25:57,792 Where does this man come from ; 298 00:25:57,913 --> 00:26:00,825 He lives in the pits, sahib, where we keep the prisoners. 299 00:26:14,433 --> 00:26:17,743 That was one of your men, in case you didn't recognise him. 300 00:26:17,873 --> 00:26:19,909 I did... just. 301 00:26:20,033 --> 00:26:22,752 I asked him whether he'd prefer to fight a starving tiger 302 00:26:22,873 --> 00:26:24,272 or fight for me. 303 00:26:24,393 --> 00:26:26,349 He preferred to fight the tiger. 304 00:26:26,473 --> 00:26:29,590 Oh, he fought very well, but when he lost the use of one of his arms, 305 00:26:29,713 --> 00:26:33,184 I decided to spare his life, so I... shot the tiger. 306 00:26:33,994 --> 00:26:36,224 That was magnanimous of you . 307 00:26:36,354 --> 00:26:39,312 I'm curious to know why you didn't make me the same proposition. 308 00:26:39,434 --> 00:26:41,902 - Why should I challenge your pride ; - It isn't too late. 309 00:26:43,354 --> 00:26:45,345 I have made the same mistake before. 310 00:26:45,474 --> 00:26:48,910 You 'll be of far more use to me with your heart full of hatred for your own people. 311 00:26:49,034 --> 00:26:50,308 Oh, but... 312 00:26:50,434 --> 00:26:52,902 Perhaps you 'd care to come and look at some more of my prisoners. 313 00:26:53,034 --> 00:26:55,468 Nobody can escape from here unless they go into the camp. 314 00:26:55,594 --> 00:26:57,949 If they reach this far, then my people throw rocks at them. 315 00:26:58,074 --> 00:26:59,189 Oh, they all like an escape. 316 00:26:59,314 --> 00:27:01,305 lt gives everybody such great entertainment. 317 00:27:01,434 --> 00:27:02,708 Except for the prisoner. 318 00:27:14,835 --> 00:27:18,111 We had another British soldier who was here for a long time. 319 00:27:18,235 --> 00:27:20,271 I gave him the chance to fight for me. 320 00:27:20,395 --> 00:27:22,226 He said he'd rather die. 321 00:27:22,355 --> 00:27:23,754 So he died. 322 00:27:23,875 --> 00:27:25,991 Eli Khan, this man is suffering a living death. 323 00:27:26,115 --> 00:27:29,312 Let him die, too, swiftly - with a bullet. 324 00:27:29,435 --> 00:27:30,914 No, my friend. 325 00:27:31,035 --> 00:27:32,627 While he lives he serves as a warning. 326 00:27:35,315 --> 00:27:37,590 - You think l'll betray you; - No. 327 00:27:38,475 --> 00:27:39,989 But not because you don't love me. 328 00:27:40,796 --> 00:27:43,230 If you did love me, I wouldn't trust you . 329 00:27:43,356 --> 00:27:44,948 I trust only hate. 330 00:27:45,876 --> 00:27:47,389 I trust your hatred for the British. 331 00:27:47,516 --> 00:27:49,666 Not for the British. For one man. 332 00:27:51,476 --> 00:27:52,909 That wouldn't be Colonel Drewe ; 333 00:27:53,716 --> 00:27:55,274 Do you wish to kill him ; 334 00:27:55,396 --> 00:27:56,909 I intend to kill him. 335 00:27:59,636 --> 00:28:01,228 You 're a man after my own heart. 336 00:28:02,276 --> 00:28:03,868 We will grow to love each other. 337 00:28:05,156 --> 00:28:06,748 Like I love my brother. 338 00:28:07,836 --> 00:28:08,905 Ratina! 339 00:29:09,838 --> 00:29:11,556 Come on, hurry it up. 340 00:29:11,678 --> 00:29:13,430 Get a move on, look lively. 341 00:29:16,558 --> 00:29:19,152 - Prisoners ready to move off, sir. - Thank you , Colour Sergeant. 342 00:29:19,278 --> 00:29:21,075 - We'll move on to the next village. - Sir. 343 00:29:48,999 --> 00:29:50,830 Message received from Peshawar, sir. 344 00:29:54,279 --> 00:29:57,272 Well, I thought you said this man had already arrived; 345 00:29:57,400 --> 00:29:59,595 Yes, sir. He's outside now, but you know how they are at Peshawar. 346 00:29:59,720 --> 00:30:01,392 The event first, then the information. 347 00:30:01,520 --> 00:30:03,238 All right, Colour Sergeant. Send him in. 348 00:30:03,360 --> 00:30:04,509 Sir. 349 00:30:09,480 --> 00:30:11,277 The Colonel will see you now, sir. 350 00:30:14,920 --> 00:30:16,512 Mr Marriott, this is Colonel Drewe. 351 00:30:16,640 --> 00:30:17,868 How do you do, sir; 352 00:30:18,000 --> 00:30:20,116 Well, sit down, Mr Marriott. 353 00:30:21,000 --> 00:30:22,194 Thank you . 354 00:30:26,840 --> 00:30:30,197 l have been requested to accord you certain facilities. 355 00:30:31,721 --> 00:30:33,871 Perhaps you 'll enlighten me about yourself. 356 00:30:34,001 --> 00:30:35,514 Yes, sir. Thank you . 357 00:30:36,521 --> 00:30:40,912 My newspaper sent me out here about a year ago on a roving commission. 358 00:30:41,041 --> 00:30:43,077 Most of that time I spent on the north-west frontier, 359 00:30:43,201 --> 00:30:45,874 just travelling around from one outpost to the other. 360 00:30:46,521 --> 00:30:48,637 With an idiot servant as a bodyguard. 361 00:30:52,521 --> 00:30:56,116 Up to now we've been ambushed twice, but somehow we're still here. 362 00:30:59,881 --> 00:31:01,599 In short, sir, I'm here to report the war 363 00:31:01,721 --> 00:31:04,634 and any side issue that might be of interest to our readers back home. 364 00:31:05,562 --> 00:31:07,439 Such as the court martial of Lieutenant Case. 365 00:31:14,402 --> 00:31:16,199 See who that is, lto. 366 00:31:21,282 --> 00:31:23,432 May I speak to Connelly memsahib ; 367 00:31:23,562 --> 00:31:25,314 The gentleman may come in, lto. 368 00:31:28,242 --> 00:31:29,755 I'm sorry to trouble you . 369 00:31:29,882 --> 00:31:33,033 - My name is Jed... - Mr Jed Marriott of the London Times. 370 00:31:33,162 --> 00:31:35,722 News travels fast at Fort Kandahar. 371 00:31:35,842 --> 00:31:36,911 Yes, Mr Marriott. 372 00:31:37,042 --> 00:31:39,876 News travels fast when there's little else to do but talk. 373 00:31:40,003 --> 00:31:41,800 - Do sit down. - Thank you . 374 00:31:42,763 --> 00:31:46,392 I hope you 'll excuse this intrusion... and the subject I'm going to broach. 375 00:31:46,523 --> 00:31:50,311 It's, er, a subject I'm sure that's still quite painful to you . 376 00:31:50,443 --> 00:31:51,592 Go on. 377 00:31:51,723 --> 00:31:54,283 I refer of course to the sad loss of your husband. 378 00:31:55,603 --> 00:31:59,642 Is the death of one soldier of such great interest to readers of the London Times ; 379 00:32:00,643 --> 00:32:04,522 lunderstand that your husband was deserted by a fellow officer 380 00:32:04,643 --> 00:32:06,440 who has since defected to the enemy. 381 00:32:06,563 --> 00:32:07,712 That is correct. 382 00:32:07,843 --> 00:32:09,276 You knew this man ; 383 00:32:09,403 --> 00:32:10,756 I did. 384 00:32:10,883 --> 00:32:13,603 May l ask how well you knew him ; 385 00:32:13,724 --> 00:32:18,081 I mean, did you know him well enough to form a judgement of his character 386 00:32:18,204 --> 00:32:19,603 and the justice of his sentence ; 387 00:32:19,724 --> 00:32:21,316 What are you insinuating, Mr Marriott; 388 00:32:21,444 --> 00:32:24,163 - Well, nothing, but... - Let us get to the point, shall we ; 389 00:32:24,284 --> 00:32:25,683 You are a news reporter. 390 00:32:25,804 --> 00:32:28,079 You are searching for a good story. 391 00:32:28,204 --> 00:32:31,241 You 've already heard something to whet your appetite. 392 00:32:31,364 --> 00:32:35,721 I suggest that you continue to probe for information in the officer's mess. 393 00:32:35,844 --> 00:32:39,723 You will hear more gossip there than you will ever experience in Mayfair tea parties. 394 00:32:39,844 --> 00:32:43,632 I'm sorry, I... I seem to have given offence. 395 00:32:43,764 --> 00:32:46,437 I don't quite understand why... or how. 396 00:32:47,445 --> 00:32:51,677 Unless of course I have accidentally touched on something intimately personal. 397 00:32:53,445 --> 00:32:56,676 All I hoped to hear from you was an opinion. 398 00:32:56,805 --> 00:32:58,158 Quite unofficial, of course. 399 00:32:58,285 --> 00:32:59,957 Just something to give me a lead. 400 00:33:01,125 --> 00:33:03,559 You see, some of the officers have suggested 401 00:33:03,685 --> 00:33:07,678 that Lieutenant Case was not the sort of man to desert a brother officer. 402 00:33:08,845 --> 00:33:10,676 The evidence was circumstantial. 403 00:33:10,805 --> 00:33:12,523 I... just wondered. 404 00:33:12,645 --> 00:33:15,159 If I would verify that opinion ; 405 00:33:15,285 --> 00:33:18,197 Or not. According to your just views. 406 00:33:18,325 --> 00:33:21,398 According to my just views, Case is guilty. 407 00:33:22,726 --> 00:33:24,125 I see. 408 00:33:25,166 --> 00:33:29,125 I must say, your reference to gossip intrigued me. 409 00:33:29,246 --> 00:33:32,204 But I really am only interested in the basic facts. 410 00:33:32,326 --> 00:33:35,523 The hard facts of life... and death... 411 00:33:35,646 --> 00:33:37,079 here on the frontier. 412 00:33:39,486 --> 00:33:40,919 Thank you for your help. 413 00:33:56,687 --> 00:33:58,564 I have twenty prisoners for questioning, sir. 414 00:33:59,927 --> 00:34:02,077 I'll join you in the guardhouse in a few minutes. 415 00:34:08,647 --> 00:34:10,763 You 've never seen this man, but you 've heard of him ; 416 00:34:10,887 --> 00:34:12,605 - No, sahib. - You 're lying. 417 00:34:13,647 --> 00:34:16,525 Some of your people have seen him. Haven't they talked about him to you; 418 00:34:16,647 --> 00:34:17,875 - No, sahib. - Next! 419 00:34:18,007 --> 00:34:21,079 If you don't tell me the truth I'll fine you 200 rupees. 420 00:34:21,207 --> 00:34:23,482 I am a very poor man, sahib. I have no money. 421 00:34:23,607 --> 00:34:25,438 Then l'll have you beaten in front of your wives. 422 00:34:25,567 --> 00:34:28,206 - Sahib, I know nothing. - All right, next man. 423 00:34:28,327 --> 00:34:30,796 If you tell me where the Englishman is hiding 424 00:34:30,928 --> 00:34:33,317 - I'll give you 200 rupees... - I don't know, sahib. 425 00:34:33,448 --> 00:34:35,518 - ...and a herd of goats. - I know nothing, sahib. 426 00:34:35,648 --> 00:34:37,081 Take him away, Colour Sergeant. 427 00:34:37,208 --> 00:34:40,518 If you don't tell me the truth I'll fine you 200 rupees. 428 00:34:40,648 --> 00:34:42,764 - No, sahib... - Where is the Englishman ; 429 00:34:42,888 --> 00:34:44,844 If you tell me where the Englishman is hiding 430 00:34:44,968 --> 00:34:47,436 I'll give you 200 rupees and a herd of goats 431 00:34:47,568 --> 00:34:50,207 I'll give you 200 rupees if you tell me where the Englishman is. 432 00:34:50,328 --> 00:34:53,604 If you don't tell me the truth I'll fine you 200 rupees. 433 00:34:53,728 --> 00:34:55,798 You 've never seen this man, but you 've heard of him ; 434 00:34:55,928 --> 00:34:57,156 You 're lying. 435 00:34:57,288 --> 00:34:58,801 Some of your people have seen him. 436 00:35:06,249 --> 00:35:07,523 Well; 437 00:35:07,649 --> 00:35:09,048 They're too scared to talk. 438 00:35:10,009 --> 00:35:12,125 They know if we find Case we'll find Eli Khan. 439 00:35:12,249 --> 00:35:15,559 That is precisely why they must be made to talk. 440 00:35:15,689 --> 00:35:17,520 - Give me your pistol. - Sir; 441 00:35:17,649 --> 00:35:19,207 Your pistol. Pistol! 442 00:35:20,089 --> 00:35:23,047 Colour Sergeant, bring me a prisoner - any prisoner. 443 00:35:27,849 --> 00:35:29,726 Stand him up against that wall. 444 00:35:32,649 --> 00:35:34,287 Stand aside, gentlemen. 445 00:35:36,649 --> 00:35:38,048 Now... 446 00:35:39,810 --> 00:35:42,244 l want to know where the English sahib is hiding. 447 00:35:42,370 --> 00:35:43,359 l don't know, sahib. 448 00:35:44,330 --> 00:35:46,241 - Talk. - I don't know, sahib. 449 00:35:55,450 --> 00:35:57,202 The next bullet is for you . 450 00:35:58,490 --> 00:35:59,479 Talk. 451 00:35:59,610 --> 00:36:02,602 No, sahib. l have a wife and many children, sahib. 452 00:36:02,730 --> 00:36:04,800 - Then talk. - Not here, sahib. 453 00:36:05,690 --> 00:36:07,760 They'll kill me. Not here, sahib. 454 00:36:07,890 --> 00:36:10,040 Take him to my quarters, Colour Sergeant. 455 00:36:13,731 --> 00:36:18,043 Gentlemen, this is Mr Jed Marriott of the London Times. 456 00:36:18,171 --> 00:36:21,243 He's come to the north-west frontier to report our activities. 457 00:36:21,371 --> 00:36:23,760 I hope he won't find life here too dull. 458 00:36:23,891 --> 00:36:25,404 Colonel. 459 00:36:25,531 --> 00:36:28,443 - May I ask you a question ; - You may. 460 00:36:28,571 --> 00:36:31,244 Would you have killed that man if he hadn't been prepared to talk; 461 00:36:31,371 --> 00:36:33,123 Yes, Mr Marriott. 462 00:36:33,251 --> 00:36:34,809 I would have killed him. 463 00:36:40,971 --> 00:36:43,565 This is undoubtedly where Eli Khan has pitched camp. 464 00:36:43,691 --> 00:36:47,207 A cave, high up in the hills, due west from Kandahar. 465 00:36:47,332 --> 00:36:49,050 If it's approached from the south along the goat track 466 00:36:49,172 --> 00:36:51,925 there is a good chance of penetrating it without being seen. 467 00:36:52,052 --> 00:36:55,567 According to him this area isn't patrolled because it's almost inaccessible. 468 00:36:56,532 --> 00:36:58,727 Well, I won't deny that whoever undertakes the operation 469 00:36:58,852 --> 00:37:01,207 may stand only one chance in three of survival. 470 00:37:02,012 --> 00:37:03,161 I shall want six volunteers. 471 00:37:03,292 --> 00:37:05,886 One officer, one N.C.O. and four men. 472 00:37:06,012 --> 00:37:08,685 The objective - to eliminate the traitor, Robert Case, 473 00:37:08,812 --> 00:37:10,643 and if possible Eli Khan himself. 474 00:37:11,572 --> 00:37:13,005 I should remind you , gentlemen, 475 00:37:13,132 --> 00:37:15,692 that the death of Eli Khan and his accomplice, Robert Case, 476 00:37:15,812 --> 00:37:18,246 might shorten the war on this frontier. 477 00:37:18,372 --> 00:37:19,407 Any questions ; 478 00:37:19,532 --> 00:37:22,764 I imagine the number required will be exceeded by volunteers. 479 00:37:22,893 --> 00:37:25,361 - I request permission to draw lots. - Granted. 480 00:37:25,493 --> 00:37:28,291 - I have a request to make, sir. - Well; 481 00:37:28,413 --> 00:37:30,927 Permission to accompany the expedition. 482 00:37:31,053 --> 00:37:33,487 Colonel, I've knocked around the frontier for over a year. 483 00:37:33,613 --> 00:37:36,252 I can handle a gun, and I have no dependants. 484 00:37:36,373 --> 00:37:39,012 Very well, but I accept no responsibility for your safety. 485 00:37:39,133 --> 00:37:40,612 Dismissed. 486 00:38:12,214 --> 00:38:13,613 Right, come on! 487 00:39:46,617 --> 00:39:49,734 You shall decide how they will die, Englishman. 488 00:39:49,857 --> 00:39:52,815 We made a bargain. Have you forgotten ; 489 00:39:52,937 --> 00:39:54,336 Oh, yes. 490 00:39:55,057 --> 00:39:57,525 Mercy to all prisoners taken. 491 00:39:57,657 --> 00:40:00,490 - Starting next week. - Starting... now. 492 00:40:09,417 --> 00:40:10,816 Rattu ! 493 00:40:12,058 --> 00:40:14,288 They're not to be harmed, do you understand; 494 00:40:14,418 --> 00:40:16,170 The noble sahib has spoken. 495 00:40:16,298 --> 00:40:17,970 Take them away. 496 00:40:19,978 --> 00:40:21,775 May I talk to you; 497 00:40:24,498 --> 00:40:27,137 My name is Marriott. Of the London Times. 498 00:40:27,258 --> 00:40:28,247 First I'd like to thank you . 499 00:40:28,378 --> 00:40:31,848 Don't be over-elated. Eli Khan has a convenient memory. 500 00:40:31,978 --> 00:40:33,570 I'm a born optimist. 501 00:40:33,698 --> 00:40:34,847 l ought to warn you . 502 00:40:34,978 --> 00:40:37,731 If you 're planning to make one move I wouldn't approve of 503 00:40:37,858 --> 00:40:39,416 you might as well start writing your own epitaph. 504 00:40:39,538 --> 00:40:43,247 I came out here to write about the war. To report the facts. 505 00:40:43,378 --> 00:40:44,970 lncidentally, I've heard quite a lot about you , 506 00:40:45,098 --> 00:40:46,851 but I want your side of the story. 507 00:40:46,979 --> 00:40:49,174 Drewe calls you a brigand and a traitor. 508 00:40:49,299 --> 00:40:51,733 - I'd like to find out about that. - Hitala. 509 00:40:53,699 --> 00:40:56,213 Give this man a place to sleep. Put a guard on him. 510 00:40:56,339 --> 00:40:59,012 If he or anyone tries to escape... shoot them. 511 00:41:37,300 --> 00:41:39,575 Sahib. It was one of the prisoners. 512 00:41:39,700 --> 00:41:41,133 He disobeyed your orders. I shot him. 513 00:41:47,100 --> 00:41:48,658 Was that one of our men ; 514 00:41:48,780 --> 00:41:51,214 No. One of yours. 515 00:41:52,380 --> 00:41:54,416 There's no doubt whose side you 're on. 516 00:41:54,541 --> 00:41:56,133 You talk too much, Marriott. 517 00:41:56,261 --> 00:41:59,333 lt's only be talking to people that l can draw the truth out of them. 518 00:42:00,741 --> 00:42:04,097 Look, I heard about your court martial. I thought it was a tough verdict. 519 00:42:04,221 --> 00:42:06,257 But does that justify what you 're doing now - as a soldier; 520 00:42:06,381 --> 00:42:08,212 I am no longer a soldier. 521 00:42:08,341 --> 00:42:10,059 I was degraded on a trumped up charge 522 00:42:10,181 --> 00:42:12,411 that would never prevail in a civil court of law. 523 00:42:12,541 --> 00:42:14,133 The judges were my enemies. 524 00:42:16,461 --> 00:42:18,736 I'm curious about one thing. 525 00:42:19,861 --> 00:42:23,251 You tried to fit into a society to which you only half belonged. 526 00:42:24,261 --> 00:42:26,297 Didn't you know they'd never let you make it; 527 00:42:26,901 --> 00:42:28,129 I believed there was justice. 528 00:42:28,261 --> 00:42:30,332 But you were proud of your uniform, sir; 529 00:42:30,462 --> 00:42:31,417 Very proud. 530 00:42:31,542 --> 00:42:34,010 But the vultures started pecking away at that pride. 531 00:42:34,142 --> 00:42:35,894 Right. Now I'm back where I started 532 00:42:36,022 --> 00:42:39,298 with the people who won't blame me for being half white. 533 00:42:39,422 --> 00:42:41,060 Did Elsa Connelly blame you; 534 00:42:42,102 --> 00:42:43,899 What are the facts about Elsa Connelly 535 00:42:44,022 --> 00:42:46,490 and the husband that went away with you on special mission ; 536 00:42:46,622 --> 00:42:48,135 I see. 537 00:42:48,262 --> 00:42:51,140 The vultures have been talking to you . 538 00:42:51,262 --> 00:42:53,059 Get back to your quarters, Marriott. 539 00:42:54,022 --> 00:42:57,059 Do you know what I've been doing for last twelve months ; 540 00:42:57,182 --> 00:42:59,571 I've been writing about puppets. 541 00:42:59,702 --> 00:43:02,170 Soldiers in uniform to be killed. 542 00:43:02,302 --> 00:43:03,975 Or to kill. 543 00:43:04,103 --> 00:43:08,062 To love, to hate, to obey the noble British Raj. 544 00:43:09,143 --> 00:43:11,941 Well, I've had all that, Case. And so have you . 545 00:43:12,063 --> 00:43:13,337 Now, give me something I can write about. 546 00:43:13,463 --> 00:43:16,261 - Something that might help us both. - I've nothing else to tell you . 547 00:43:16,383 --> 00:43:18,499 Connelly was reported ''missing believed killed in action''. 548 00:43:18,623 --> 00:43:20,295 - Now, is that the truth ; - Yes. 549 00:43:20,423 --> 00:43:21,936 - Good night, Marriott. - Did you at any time... 550 00:43:22,063 --> 00:43:23,416 Good night! 551 00:43:27,063 --> 00:43:29,293 I hope we can talk again. 552 00:43:29,423 --> 00:43:30,936 ln-between battles perhaps. 553 00:43:31,743 --> 00:43:33,142 Good night. 554 00:43:46,464 --> 00:43:48,056 Englishman! 555 00:43:54,424 --> 00:43:56,619 The pit must have a fascination for you . 556 00:43:58,104 --> 00:43:59,822 You come here every day. 557 00:44:00,744 --> 00:44:02,621 And every day you pass my cave. 558 00:44:03,824 --> 00:44:05,701 I don't wish to disturb you . 559 00:44:05,824 --> 00:44:09,453 Why do you come so much to the pit where there is only the smell of death ; 560 00:44:16,225 --> 00:44:18,022 Each day brings us nearer to the final battle! 561 00:44:18,145 --> 00:44:19,134 Good news. 562 00:44:19,265 --> 00:44:20,664 Rattu tells me that 400 men from Gaza 563 00:44:20,785 --> 00:44:22,264 have moved into the hills north of Kandahar. 564 00:44:22,385 --> 00:44:26,344 The men from Ghaza are men of peace, Eli. They are no good to us. 565 00:44:26,465 --> 00:44:28,501 I write to teach them the ways of war. 566 00:44:29,385 --> 00:44:32,263 If they don't wish to learn then they will make good rifle practice for the Gilzhai. 567 00:44:32,905 --> 00:44:34,020 When will you return ; 568 00:44:34,825 --> 00:44:36,224 Before the new moon! 569 00:44:39,425 --> 00:44:41,495 The men of the Gilzhai are tired of waiting. 570 00:44:42,465 --> 00:44:45,184 If I give them the word, they will follow you . 571 00:44:46,666 --> 00:44:48,179 Have you the courage to lead them ; 572 00:44:48,706 --> 00:44:51,220 Why do you want to destroy him ; He's your brother. 573 00:44:51,346 --> 00:44:53,257 So was the brother he killed. 574 00:44:54,746 --> 00:44:56,065 You can do what you like now. 575 00:45:26,867 --> 00:45:28,903 I heard there was a British officer down here. 576 00:45:29,747 --> 00:45:31,260 Why did you kill him ; 577 00:45:31,387 --> 00:45:33,025 If you were like he was would you want to live ; 578 00:45:33,147 --> 00:45:35,900 - Did he beg you to kill him ; - He couldn't beg. 579 00:45:38,747 --> 00:45:41,261 So you did it to save him from further suffering; 580 00:45:41,387 --> 00:45:42,376 Yes. 581 00:45:42,507 --> 00:45:44,418 Did the fact that he was Elsa Connelly's husband help you 582 00:45:44,547 --> 00:45:46,344 in this painful decision ; 583 00:45:57,188 --> 00:45:58,621 So he was the husband; 584 00:45:59,188 --> 00:46:00,382 I thought so. 585 00:46:01,108 --> 00:46:03,019 Connelly was reported missing three weeks ago. 586 00:46:03,148 --> 00:46:05,787 This man was taken prisoner around about that time. 587 00:46:05,908 --> 00:46:07,546 l hope you can settle your conscience. 588 00:46:07,668 --> 00:46:09,579 I have no problem with my conscience. 589 00:46:11,868 --> 00:46:13,187 Would you like the widow to know; 590 00:46:14,948 --> 00:46:16,666 I'll show you you 're wrong, Marriott. 591 00:46:17,388 --> 00:46:20,221 Before Eli Khan returns l'm gonna send you back to Fort Kandahar. 592 00:46:20,348 --> 00:46:23,624 You can tell Colonel Drewe that he can have safe conduct for the evacuees. 593 00:46:23,748 --> 00:46:25,500 That includes Mrs Connelly. 594 00:46:25,628 --> 00:46:27,858 - He won't believe you . - Then it's up to you to persuade him. 595 00:46:27,988 --> 00:46:29,945 I'll have to convince myself first. 596 00:46:30,069 --> 00:46:31,297 Anyway, what is this going to prove ; 597 00:46:31,429 --> 00:46:33,340 It proves that if l shot Connelly to get him out of the way 598 00:46:33,469 --> 00:46:36,029 I'd hardly put Elsa beyond my reach for all time. 599 00:46:36,149 --> 00:46:38,026 She deserted you too, didn't she ; 600 00:46:38,669 --> 00:46:41,308 But l don't think you 've forgotten Elsa Connelly. That's why l don't trust you . 601 00:46:41,429 --> 00:46:44,023 - I've forgotten her, Marriott. - That'll be to be hard to prove. 602 00:46:44,749 --> 00:46:46,182 See... l've met her. 603 00:46:46,909 --> 00:46:49,025 And she's quite a lady. 604 00:46:49,149 --> 00:46:50,707 Hard to get out of the system. 605 00:46:50,829 --> 00:46:53,787 You were so flattered to be loved by a lady. 606 00:47:40,471 --> 00:47:44,066 You are a very serious image. You must learn to smile. 607 00:47:45,951 --> 00:47:47,464 That's better. 608 00:47:48,471 --> 00:47:51,190 I'm waiting for your answer. You remember; 609 00:47:52,151 --> 00:47:54,460 Ratina, your brother spared my life. 610 00:47:54,591 --> 00:47:56,070 I know what it feels like to feel betrayed. 611 00:47:56,191 --> 00:47:58,227 It won't be you who has betrayed him. 612 00:47:58,711 --> 00:48:00,224 Rattu has gone with him. 613 00:48:01,111 --> 00:48:02,942 And Rattu hates him as much as l do. 614 00:48:04,751 --> 00:48:06,343 Eli will never return. 615 00:48:07,711 --> 00:48:10,464 But you have returned to your own people. 616 00:48:32,072 --> 00:48:33,630 l'd like a word with you . 617 00:48:36,512 --> 00:48:38,468 I've decided to agree to your proposal. 618 00:48:40,112 --> 00:48:42,182 You can leave at sun-up. 619 00:48:42,312 --> 00:48:44,189 I'll give you an escort as far as the plain. 620 00:48:45,152 --> 00:48:46,745 Englishman. 621 00:48:57,913 --> 00:49:00,825 I'm trusting you . I hope l won't be sorry. 622 00:49:18,673 --> 00:49:20,790 Give me one good reason why l should trust him! 623 00:49:20,914 --> 00:49:23,144 l think l can satisfy you , Colonel. 624 00:49:23,274 --> 00:49:25,629 He's not interested in killing civilians. 625 00:49:25,754 --> 00:49:27,153 Just you . 626 00:49:27,274 --> 00:49:29,504 We share a mutual ambition. 627 00:49:29,634 --> 00:49:32,023 All right, Mr Marriott, I'll give the matter my consideration. 628 00:49:32,154 --> 00:49:34,463 - Now, will you excuse us ; - Certainly. 629 00:49:35,954 --> 00:49:37,831 Gentlemen, I have some news for you . 630 00:49:38,634 --> 00:49:41,592 A relief force left Peshawar yesterday at noon. 631 00:49:41,714 --> 00:49:43,067 In view of this circumstance 632 00:49:43,194 --> 00:49:46,186 I feel l can spare an escort party to accompany the civilians. 633 00:49:46,314 --> 00:49:48,032 Do you think that Case will keep his word, sir; 634 00:49:48,154 --> 00:49:50,827 After what Marriott's told us, I'm inclined to believe he will. 635 00:49:51,434 --> 00:49:54,188 Murdering a few civilians holds no military objective. 636 00:49:54,755 --> 00:49:56,586 Arrange for them to leave immediately. 637 00:49:56,715 --> 00:49:59,707 Detail one N.C.O. and six Lancers to accompany them as far as Keela. 638 00:49:59,835 --> 00:50:01,314 Yes, sir. 639 00:50:59,316 --> 00:51:00,431 Sahib! 640 00:51:00,556 --> 00:51:02,309 Many people... people from Kandahar. 641 00:51:02,437 --> 00:51:04,712 - Soldiers ; - Yes, sahib. Civilian people, also. 642 00:51:04,837 --> 00:51:05,826 Who are they; 643 00:51:05,957 --> 00:51:07,276 - Mostly civilians. - English ; 644 00:51:07,397 --> 00:51:09,957 Traders from the fort and their families. I said they could go free. 645 00:51:10,077 --> 00:51:13,114 Those who come from Kandahar belong to the English. 646 00:51:14,717 --> 00:51:16,116 No one from Kandahar shall live. 647 00:51:16,237 --> 00:51:18,114 We fight soldiers, not women and children. 648 00:51:18,237 --> 00:51:20,876 Only l will decide who will fight who. 649 00:51:21,997 --> 00:51:23,510 Go and destroy them, Englishman. 650 00:51:24,197 --> 00:51:25,516 - Go now. - l said no! 651 00:51:26,237 --> 00:51:27,511 Then l will. 652 00:51:31,277 --> 00:51:33,552 l said they will follow you . 653 00:51:33,677 --> 00:51:36,032 But when l tell them and not until. 654 00:51:37,238 --> 00:51:38,671 Now release me. 655 00:51:39,878 --> 00:51:42,346 Hitala! Bring my horse and thirty men to go with me. 656 00:51:45,958 --> 00:51:48,597 You don't love the British. 657 00:51:48,718 --> 00:51:50,948 So why do you try to protect them ; 658 00:52:29,719 --> 00:52:31,869 Halt! Dismount! 659 00:52:48,160 --> 00:52:49,388 Tired; 660 00:52:50,200 --> 00:52:51,997 I'm all right, thank you , Mr Marriott. 661 00:53:20,401 --> 00:53:21,390 Ambush! 662 00:53:21,521 --> 00:53:22,874 Take cover! 663 00:53:23,761 --> 00:53:25,035 Fire! 664 00:54:29,403 --> 00:54:31,678 Mr Marriott. Mr Marriott! 665 00:56:14,566 --> 00:56:16,682 One prisoner, Englishman. 666 00:56:22,926 --> 00:56:23,915 Murderer. 667 00:56:24,886 --> 00:56:26,797 I didn't order the attack, Elsa. 668 00:56:26,926 --> 00:56:28,245 I was powerless to prevent it. 669 00:56:28,366 --> 00:56:30,118 You gave Marriott your word. 670 00:56:30,246 --> 00:56:32,157 I believed I could keep my word, 671 00:56:32,286 --> 00:56:34,117 but circumstances were against me. 672 00:56:34,246 --> 00:56:36,635 Circumstances don't make you a murderer, 673 00:56:36,766 --> 00:56:38,802 and l'm referring to Tom now. 674 00:56:39,606 --> 00:56:41,198 - Marriott told you; - Yes. 675 00:56:41,326 --> 00:56:42,918 Then he must have told you why l killed him. 676 00:56:43,046 --> 00:56:46,244 He told me what he believed, but you were guilty of Tom's murder 677 00:56:46,367 --> 00:56:48,676 from the moment you allowed him to be taken by these savages. 678 00:56:48,807 --> 00:56:51,640 You were powerless to prevent that too, weren't you; 679 00:56:52,567 --> 00:56:55,161 You 've never been powerless to save your own skin. 680 00:56:56,127 --> 00:56:57,321 Hitala. 681 00:56:58,127 --> 00:56:59,958 Take the woman and shoot her. 682 00:57:12,607 --> 00:57:14,040 ls she your woman ; 683 00:57:16,407 --> 00:57:18,159 - No. - Then why must she live ; 684 00:57:19,408 --> 00:57:20,761 Eli Khan! 685 00:57:28,128 --> 00:57:30,358 Don't you think you should welcome your brother; 686 00:57:41,288 --> 00:57:44,280 And how are the claws of my sweet gentle sister; 687 00:57:44,408 --> 00:57:46,126 My claws are always sharp, Eli. 688 00:57:46,688 --> 00:57:48,519 As sharp as Rattu 's knife ; 689 00:57:49,368 --> 00:57:51,563 Keep out of sight as much as you can. 690 00:57:51,688 --> 00:57:54,044 Don't attempt to leave. You wouldn't stand a chance. 691 00:57:58,889 --> 00:58:01,767 300 men are on their way, Englishman. More are soon to follow. 692 00:58:04,289 --> 00:58:06,041 He died with the knife he used to try to kill me. 693 00:58:06,929 --> 00:58:09,159 Somebody must have offered him a reward. 694 00:58:09,969 --> 00:58:11,607 I wonder who that could be. 695 00:58:14,209 --> 00:58:17,201 Today the civilians tried to leave Fort Kandahar. 696 00:58:17,329 --> 00:58:19,604 And how many did you kill my gentle one ; 697 00:58:19,729 --> 00:58:22,118 All. Except an Englishwoman. 698 00:58:22,929 --> 00:58:24,521 Hitala, wine. 699 00:58:24,649 --> 00:58:27,403 She is very beautiful. 700 00:58:27,530 --> 00:58:29,600 I think you should see her. 701 00:58:29,730 --> 00:58:31,402 Giusep, bring the Englishwoman. 702 00:58:31,530 --> 00:58:33,600 We ride against the British! 703 00:58:33,730 --> 00:58:35,527 When, Eli; When do we attack; 704 00:58:35,650 --> 00:58:38,118 Before the next sun rises above the hills! 705 00:59:01,531 --> 00:59:03,169 She's mine. 706 00:59:03,291 --> 00:59:04,804 Take her away. 707 00:59:07,251 --> 00:59:08,684 She stays. 708 00:59:09,451 --> 00:59:11,123 With me. 709 00:59:12,331 --> 00:59:14,447 You 've changed since l've been away. 710 00:59:14,571 --> 00:59:16,209 I don't think l like that. 711 00:59:17,491 --> 00:59:19,925 I'll give you a chance to keep your woman. 712 00:59:20,051 --> 00:59:22,326 We fight. Bring swords! 713 00:59:31,571 --> 00:59:33,527 I'm gonna kill you slowly, Englishman. 714 01:01:21,175 --> 01:01:22,290 It's all right. 715 01:01:22,415 --> 01:01:24,371 - It's all right. - How the devil did you get away; 716 01:01:24,495 --> 01:01:26,929 Too busy watching the fight. Case and Eli Khan. 717 01:01:27,055 --> 01:01:29,774 Mr Marriott, the Gilzhai are riding against the fort tomorrow. 718 01:01:29,895 --> 01:01:31,294 Come on. 719 01:01:45,695 --> 01:01:47,014 Hey! 720 01:03:16,658 --> 01:03:18,728 Enough! 721 01:03:50,299 --> 01:03:52,494 The woman ran away during the fight. 722 01:03:54,139 --> 01:03:55,857 English! 723 01:03:55,979 --> 01:03:58,857 Why did she desert you while you fought for her; 724 01:03:58,979 --> 01:04:00,890 She has no love for me. 725 01:04:01,019 --> 01:04:02,771 You regret this ; 726 01:04:02,899 --> 01:04:04,173 No. 727 01:04:04,299 --> 01:04:06,767 She was the last link with people l imagined were my own. 728 01:04:07,739 --> 01:04:10,732 Now she's gone the link is broken forever. 729 01:04:12,300 --> 01:04:13,972 It is Allah's will. 730 01:04:15,300 --> 01:04:16,653 Welcome. 731 01:04:20,780 --> 01:04:22,498 You are chief of the Gilzhai. 732 01:04:23,420 --> 01:04:24,853 When you are ready we attack! 733 01:04:25,620 --> 01:04:27,053 I'm ready. 734 01:04:27,180 --> 01:04:28,738 Tomorrow then. 735 01:04:29,660 --> 01:04:30,979 Tomorrow! 736 01:04:32,540 --> 01:04:35,577 I pray to Allah that we will be together. 737 01:04:35,700 --> 01:04:37,770 Allah always answers my prayers. 738 01:04:39,180 --> 01:04:40,613 We'll be together. 739 01:04:41,580 --> 01:04:43,138 Always. 740 01:04:49,381 --> 01:04:51,372 lf what you and Mrs Connelly tell us is correct, 741 01:04:51,501 --> 01:04:53,412 we must assume a full-scale attack. 742 01:04:53,541 --> 01:04:55,497 And you will be out-numbered at least ten to one, Colonel. 743 01:04:55,621 --> 01:04:57,816 Thank you , Mr Marriott, l'm aware of it. 744 01:04:57,941 --> 01:04:59,374 - Colour Sergeant. - Sir. 745 01:04:59,501 --> 01:05:01,412 Request all officers to report to me immediately. 746 01:05:01,541 --> 01:05:02,769 Sir. 747 01:05:51,262 --> 01:05:52,855 Company, halt! 748 01:05:58,743 --> 01:06:00,176 Take aim! 749 01:06:00,983 --> 01:06:02,257 Fire! 750 01:07:46,026 --> 01:07:47,698 - Colour Sergeant. - Sir. 751 01:07:47,826 --> 01:07:50,021 - Signal both flanks to advance. - Sir. 752 01:07:55,986 --> 01:07:57,499 Forward! 753 01:11:13,592 --> 01:11:15,947 Get to your horse, Englishman. 754 01:11:16,072 --> 01:11:18,222 - Save yourself. - Look. 755 01:11:40,593 --> 01:11:43,027 Colour Sergeant, get your section and follow me. 756 01:11:43,153 --> 01:11:46,463 Sir! Number one section, On the double, move! 757 01:12:30,594 --> 01:12:32,744 Spread out! Colour Sergeant, come with me! 758 01:12:48,875 --> 01:12:50,069 Sir! 759 01:13:00,355 --> 01:13:01,868 Get the others! 760 01:13:02,995 --> 01:13:04,872 All of you ! Over here! 761 01:13:41,236 --> 01:13:43,227 Deploy the men around the base of the rock. 762 01:13:44,156 --> 01:13:45,748 - And start climbing. - Sir! 763 01:13:45,876 --> 01:13:48,106 You take the left, Jones and Cooper to the right. 764 01:13:48,236 --> 01:13:49,749 You two follow me. 765 01:14:54,238 --> 01:14:55,671 Hold your fire! 766 01:15:56,080 --> 01:15:57,911 You 're leaving now, Mr Marriott; 767 01:15:58,040 --> 01:15:59,519 Yes, Colonel. 768 01:15:59,640 --> 01:16:03,189 Well, l wonder what memory you 'll take back with you of Fort Kandahar. 769 01:16:03,320 --> 01:16:04,958 Just the memory of one man. 770 01:16:06,120 --> 01:16:08,840 A man whom l saw destroyed, piece by piece. 771 01:16:09,961 --> 01:16:12,156 A man who served his regiment well, 772 01:16:12,281 --> 01:16:16,115 but had the audacity to believe that his allegiance would be recognised. 773 01:16:16,841 --> 01:16:19,309 Especially by his commanding officer. 774 01:16:20,601 --> 01:16:23,035 A man who had the temerity to love, 775 01:16:23,161 --> 01:16:25,231 but committed the sin of being discovered... 776 01:16:26,721 --> 01:16:30,316 ...and whose shade of skin set the seal on his betrayal. 777 01:16:30,441 --> 01:16:33,956 Oh, it's all right, Colonel, l shan't be sending that story to my paper. 778 01:16:34,081 --> 01:16:35,833 In fact, I shan't be writing about you at all. 779 01:16:37,041 --> 01:16:39,714 I shall write about the brave men who serve under you . 780 01:16:40,641 --> 01:16:44,157 The men who think that you are great, who trust you . 781 01:16:44,962 --> 01:16:46,759 The men who fight for what they believe is right. 782 01:16:46,882 --> 01:16:50,875 And who will carry the flag as long as they are alive to breathe the free air. 783 01:16:52,122 --> 01:16:54,272 That's something worth writing about, don't you think; 784 01:16:59,242 --> 01:17:00,994 Goodbye, Colonel. 59893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.