All language subtitles for Ravens Home s02e20 Losers.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:03,369 ¶¶ 2 00:00:03,371 --> 00:00:05,270 ¶ ¶ 3 00:00:08,142 --> 00:00:09,608 -Good morning, Mom. -Hey, Mom. 4 00:00:09,610 --> 00:00:11,977 Hey! Hey, kids. Check out my new Ravenous logo. 5 00:00:11,979 --> 00:00:13,345 It has a feather. 6 00:00:14,548 --> 00:00:15,848 'Cause I'm a raven. 7 00:00:15,850 --> 00:00:18,283 -Oh! I like it. -Yeah, nice logo. 8 00:00:18,285 --> 00:00:20,686 Well, I've got a big interview coming up with Chance the Rapper 9 00:00:20,688 --> 00:00:21,820 and I hope he likes it too. 10 00:00:21,822 --> 00:00:23,689 Wait. Wait, what? 11 00:00:23,691 --> 00:00:25,290 Yeah. How do you know Chance the Rapper? 12 00:00:25,292 --> 00:00:28,127 Okay, okay. Now. You now Drea the manicurist? 13 00:00:28,129 --> 00:00:31,363 Well her cousin Poo's best friend's son's sister's brother's uncle 14 00:00:31,365 --> 00:00:35,768 is Chance the Rapper's bodyguard's bodyguard's manicurist. 15 00:00:36,971 --> 00:00:38,737 -Oh, you mean Lee? -Yeah, I love Lee. 16 00:00:38,739 --> 00:00:41,073 -I love Lee too! -(all laughing) 17 00:00:41,075 --> 00:00:43,542 Well, anyway, Chance is going on tour and he wants to wear a new hat 18 00:00:43,544 --> 00:00:45,344 and hopefully, if all goes well, 19 00:00:45,346 --> 00:00:46,412 he'll be wearing a Ravenous. 20 00:00:46,414 --> 00:00:48,080 So, how do you think I should wear it? 21 00:00:48,082 --> 00:00:49,648 Like a lil' swag, 22 00:00:49,650 --> 00:00:51,483 a lot of swag, or like a-- 23 00:00:51,485 --> 00:00:53,318 Ahhhh. 24 00:00:53,320 --> 00:00:54,887 Hey, you know. I'd go with-- 25 00:00:54,889 --> 00:00:57,089 Ahhhh. 26 00:00:57,091 --> 00:00:59,091 Okay. Now, we've got a question for you. 27 00:00:59,093 --> 00:01:00,426 How does this wave look? 28 00:01:02,730 --> 00:01:03,896 Stilted and awkward. 29 00:01:03,898 --> 00:01:06,332 -Perfect. -Nailed it. 30 00:01:06,333 --> 00:01:08,767 Yes, today, we found out if we're gonna be the new school ambassadors. 31 00:01:08,769 --> 00:01:11,003 Oh, ambassadors. That's awesome. 32 00:01:11,005 --> 00:01:13,172 I mean, I just have an interview with a famous rapper... 33 00:01:13,174 --> 00:01:14,239 But yeah! That's great. 34 00:01:14,241 --> 00:01:16,341 Mom, it's gonna be awesome. 35 00:01:16,343 --> 00:01:17,910 We'll get to talk with Principal Kwan 36 00:01:17,912 --> 00:01:19,845 about student and community relations, 37 00:01:19,847 --> 00:01:21,346 she'll listen to all of my ideas, 38 00:01:21,348 --> 00:01:24,683 and ambassador, will look fantastic on my transcripts. 39 00:01:24,685 --> 00:01:26,018 I'm so proud of you sweetheart. 40 00:01:26,020 --> 00:01:28,420 That is amazing, and right up your alley. 41 00:01:28,422 --> 00:01:31,190 But um, it's not up your brother's alley. What you in it for? 42 00:01:31,192 --> 00:01:33,792 A private breakfast one a week in the principal's office 43 00:01:33,794 --> 00:01:37,763 with a bottomless bacon buffet. 44 00:01:37,765 --> 00:01:40,466 Bottomless bacon? Sweetheart, go on. 45 00:01:40,468 --> 00:01:44,970 According to The Guntz, Principal Kwan is a huge bacon lover. 46 00:01:44,972 --> 00:01:48,373 I'm talking extra thick, hickory smoked, 47 00:01:48,375 --> 00:01:50,109 applewood, Canadian-- 48 00:01:50,111 --> 00:01:51,910 Canadian is a fancy name for ham. 49 00:01:51,912 --> 00:01:53,479 -I know. -Keep going. 50 00:01:53,481 --> 00:01:56,381 Cracked pepper, spicy honey-glazed-- 51 00:01:56,383 --> 00:01:57,483 Spicy honey-glazed? 52 00:01:57,485 --> 00:01:59,318 -You two done? -Both: No! 53 00:01:59,320 --> 00:02:01,587 -It's spicy honey-glazed. -Spicy honey-glazed. 54 00:02:01,589 --> 00:02:04,223 (coughing) 55 00:02:04,225 --> 00:02:05,757 Very sick. 56 00:02:05,759 --> 00:02:08,961 Aw, sweetheart. That sounds terrible. 57 00:02:08,963 --> 00:02:11,263 Yeah, you should definitely stay home from school today. 58 00:02:11,265 --> 00:02:14,433 So, tell me more about that spicy honey-glazed bacon. 59 00:02:14,435 --> 00:02:16,101 And talk slow. 60 00:02:16,103 --> 00:02:17,436 ¶ Ohhhh ¶ 61 00:02:17,438 --> 00:02:18,904 -¶ Hey ¶ -¶ Yo ¶ 62 00:02:18,906 --> 00:02:20,072 ¶ Let me tell you somethin' ¶ 63 00:02:20,074 --> 00:02:21,773 ¶ Had my vision all worked out ¶ 64 00:02:21,775 --> 00:02:23,609 ¶ But then life had other plans ¶ 65 00:02:23,611 --> 00:02:24,810 ¶ Tell 'em, Rae ¶ 66 00:02:24,812 --> 00:02:26,845 ¶ It's crazy when things turn upside down ¶ 67 00:02:26,847 --> 00:02:29,515 ¶ But ya gotta get up and take that chance ¶ 68 00:02:29,517 --> 00:02:32,184 -¶ Maybe I'm just finding my way ¶ -¶ Learning how to fly ¶ 69 00:02:32,186 --> 00:02:34,319 -¶ Yeah, we're gonna be okay ¶ -¶ Ya know I got you, right? ¶ 70 00:02:34,321 --> 00:02:36,588 ¶ It might be wild, but ya know that we make it work ¶ 71 00:02:36,590 --> 00:02:39,158 ¶ We're just kids caught up in a crazy world ¶ 72 00:02:39,160 --> 00:02:40,592 -¶ C'mon! ¶ -¶ It's Raven's Home ¶ 73 00:02:40,594 --> 00:02:43,529 -¶ We get loud! ¶ -¶ It's Raven's Home ¶ 74 00:02:43,531 --> 00:02:44,997 ¶ It's our crowd! ¶ 75 00:02:44,998 --> 00:02:46,464 ¶ Might be tough, but together we make it look good ¶ 76 00:02:46,467 --> 00:02:49,268 ¶ Down for each other like family should ¶ 77 00:02:49,270 --> 00:02:50,769 ¶ It's Raven's Home ¶ 78 00:02:50,771 --> 00:02:51,703 ¶ When it's tough ¶ 79 00:02:51,705 --> 00:02:53,505 ¶ It's Raven's Home ¶ 80 00:02:53,507 --> 00:02:55,107 ¶ We got love ¶ 81 00:02:55,108 --> 00:02:56,708 ¶ 'Cos no matter the weather, ya know we gon' shine ¶ 82 00:02:56,710 --> 00:02:59,144 ¶ There for each other, ya know it's our time ¶ 83 00:02:59,146 --> 00:03:00,779 (Raven laughing) 84 00:03:00,781 --> 00:03:02,648 Yep! That's us. 85 00:03:02,650 --> 00:03:05,017 (laughing) 86 00:03:05,486 --> 00:03:07,619 ¶ ¶ 87 00:03:08,956 --> 00:03:10,355 Attention, students. 88 00:03:10,357 --> 00:03:12,824 Oh, shh. Principal Kwan's gonna make her announcement. 89 00:03:12,826 --> 00:03:17,563 It's time to thank last semester's ambassadors for their service. 90 00:03:17,565 --> 00:03:20,365 Their term may be ending, but their names will be engraved forever 91 00:03:20,367 --> 00:03:22,968 on the Ambassador Wall off Fame. 92 00:03:22,970 --> 00:03:25,504 (applause) 93 00:03:25,506 --> 00:03:27,372 I want our names on that wall. 94 00:03:27,374 --> 00:03:30,042 I want that bottomless bacon. 95 00:03:30,044 --> 00:03:32,711 And so, it is with great Peanut Pride-- 96 00:03:32,713 --> 00:03:33,879 Go Peanuts! 97 00:03:33,881 --> 00:03:35,714 All: Go Peanuts! 98 00:03:35,716 --> 00:03:38,050 --that I once again preside over the passing 99 00:03:38,052 --> 00:03:40,385 of the Peanut ambassadorial torch. 100 00:03:40,387 --> 00:03:41,853 Here comes the humble brag. 101 00:03:41,855 --> 00:03:44,223 A torch, I humbly point out, 102 00:03:44,225 --> 00:03:47,359 I first lit when I created the Ambassador Program-- 103 00:03:47,361 --> 00:03:49,094 I wonder if she was a student here. 104 00:03:49,096 --> 00:03:51,563 --when I was a student here. 105 00:03:53,267 --> 00:03:54,600 Go Peanuts! 106 00:03:54,602 --> 00:03:56,101 All: Go Peanuts! 107 00:03:58,372 --> 00:04:00,172 Zeena, Mr. Guntzenheimer, 108 00:04:00,174 --> 00:04:04,476 will you do the honor of announcing the new ambassadors? 109 00:04:09,216 --> 00:04:10,349 Ugh, really? 110 00:04:10,351 --> 00:04:11,950 Yes! (giggling) 111 00:04:12,853 --> 00:04:14,019 I mean, go on. 112 00:04:14,722 --> 00:04:16,221 Nia Baxter-Carter. 113 00:04:16,223 --> 00:04:17,723 -Yes! -(applause and cheers) 114 00:04:17,725 --> 00:04:19,725 And Booker Baxter-Carter. 115 00:04:19,727 --> 00:04:21,627 (applause continues) 116 00:04:23,864 --> 00:04:27,766 And now, for the traditional changing of the blazers. 117 00:04:29,937 --> 00:04:31,970 No, no, no. Nah, put it on me. 118 00:04:33,941 --> 00:04:36,642 Hello, ladies. Ha-ha! 119 00:04:37,911 --> 00:04:39,244 Dang, Guntz. 120 00:04:39,246 --> 00:04:41,213 Sorry. It's a stressful job. 121 00:04:41,215 --> 00:04:44,016 And I'm not gonna lie, my body doesn't process bacon very well. 122 00:04:44,018 --> 00:04:49,554 Booker, Nia, you will receive your laminated ambassador pledge cards. 123 00:04:50,924 --> 00:04:53,458 Please, read them aloud. 124 00:04:53,460 --> 00:04:56,962 Both: "As an ambassador, I will work to make this school 125 00:04:56,964 --> 00:05:00,165 a welcoming environment to all Peanuts. 126 00:05:00,167 --> 00:05:02,401 I will proudly serve my school 127 00:05:02,403 --> 00:05:06,004 with honesty, generosity, and integrity. 128 00:05:06,006 --> 00:05:09,675 I will graciously help any Peanut in need. 129 00:05:09,677 --> 00:05:12,311 This is the ambassador's creed." 130 00:05:12,313 --> 00:05:13,979 (applause) 131 00:05:16,183 --> 00:05:19,685 Now, as your first act as ambassadors, 132 00:05:19,687 --> 00:05:21,620 it is your job to give a warm welcome 133 00:05:21,622 --> 00:05:23,789 to a new student who is starting today. 134 00:05:23,791 --> 00:05:25,490 Mitchell J. Moseley. 135 00:05:25,492 --> 00:05:27,359 Why does that name sound so familiar? 136 00:05:27,361 --> 00:05:28,927 Hello, losers. 137 00:05:29,997 --> 00:05:31,496 Both: Mitch. 138 00:05:32,833 --> 00:05:34,566 ¶ ¶ 139 00:05:38,772 --> 00:05:39,838 I thought you were sick. 140 00:05:39,840 --> 00:05:41,173 Ahhh! 141 00:05:41,175 --> 00:05:43,508 Would you like to tell me what's going on here? 142 00:05:43,510 --> 00:05:45,677 Auntie Rae, I can explain. 143 00:05:46,714 --> 00:05:49,548 I need to stay home so I could fix my mom's garden. 144 00:05:49,550 --> 00:05:52,651 She asked me to keep an eye on it while she's away. 145 00:05:52,653 --> 00:05:54,619 And I'm not going a very good job. 146 00:05:54,621 --> 00:05:56,254 Look. 147 00:05:56,255 --> 00:05:57,888 It seems like you're a really good gardener. 148 00:05:57,891 --> 00:05:59,891 Look. Look how big those raisins are. 149 00:06:00,994 --> 00:06:02,728 -Those are tomatoes. -What? 150 00:06:04,164 --> 00:06:05,097 Oh. 151 00:06:06,734 --> 00:06:08,567 Okay, yeah. Maybe you should stay home and tend the the garden. 152 00:06:08,569 --> 00:06:09,634 Just for today though. 153 00:06:09,636 --> 00:06:11,002 'Cause tomorrow, back to school. 154 00:06:11,004 --> 00:06:12,237 Thanks. 155 00:06:12,239 --> 00:06:14,840 You know, I really could use some help. 156 00:06:14,842 --> 00:06:16,708 Oh, yeah. Well, I hate dirt so... 157 00:06:16,710 --> 00:06:20,078 But you love me and my mom. 158 00:06:20,080 --> 00:06:21,747 Right? 159 00:06:23,384 --> 00:06:25,384 That was low, Levi. 160 00:06:25,386 --> 00:06:27,352 But yeah. Yeah, okay. 161 00:06:27,354 --> 00:06:28,487 I got you. I'll come. 162 00:06:28,489 --> 00:06:30,055 Wait. Where are you going? 163 00:06:30,057 --> 00:06:31,857 Well, if I gotta dig in dirt, 164 00:06:31,859 --> 00:06:34,593 sweetheart, I need to dress for dirt. Okay? 165 00:06:34,595 --> 00:06:36,762 ¶ ¶ 166 00:06:39,166 --> 00:06:41,166 I can't believe Mitch is coming to our school. 167 00:06:41,168 --> 00:06:42,667 And now we have to welcome him? 168 00:06:42,669 --> 00:06:45,137 Nope. I can't do it Nia. I just can't do it. 169 00:06:46,240 --> 00:06:48,373 Um, ambassadors... 170 00:06:48,375 --> 00:06:51,510 I think we need to help our newest Peanut come out of his shell. 171 00:06:51,512 --> 00:06:52,778 Remember your pledges? 172 00:06:52,780 --> 00:06:54,679 Yeah, yeah. We're just deciding if we want to give him 173 00:06:54,681 --> 00:06:57,182 like, a warm hug or a hearty handshake. 174 00:07:00,687 --> 00:07:02,154 I still can't do it, Nia. 175 00:07:03,357 --> 00:07:05,190 You want the bacon? 176 00:07:05,926 --> 00:07:07,058 Of course I do. 177 00:07:07,060 --> 00:07:09,194 -And your name on the wall? -Of course I do. 178 00:07:09,196 --> 00:07:10,595 Then you better do it. 179 00:07:10,597 --> 00:07:13,098 Principal Kwan used to watch The Guntz like a hawk. 180 00:07:13,100 --> 00:07:14,666 So we came up with a warning. 181 00:07:15,769 --> 00:07:16,701 Cacaw! 182 00:07:18,639 --> 00:07:20,806 This ambassador program is her baby. 183 00:07:20,808 --> 00:07:22,641 She takes it seriously. 184 00:07:22,643 --> 00:07:25,110 One slip up and you're gone. 185 00:07:25,813 --> 00:07:26,845 Where did she come from? 186 00:07:28,115 --> 00:07:29,981 -Booker, let's do this. -Yeah. 187 00:07:30,451 --> 00:07:31,650 Hey Mitch. 188 00:07:31,652 --> 00:07:33,652 As ambassadors, we're here to make you feel welcome. 189 00:07:33,654 --> 00:07:35,720 Yeah, so what brings you to our school anyway? 190 00:07:35,722 --> 00:07:38,323 A limo. What do you want? 191 00:07:38,325 --> 00:07:41,693 It's not what we want, it's what you need. 192 00:07:41,695 --> 00:07:43,295 Some friends. 193 00:07:43,297 --> 00:07:44,729 What do I need friends for? 194 00:07:44,731 --> 00:07:46,231 Okay, we tried. 195 00:07:47,734 --> 00:07:48,667 Cacaw! 196 00:07:48,669 --> 00:07:51,803 Mitch, buddy. (laughs nervously) 197 00:07:51,805 --> 00:07:53,238 How do you know you don't want friends 198 00:07:53,240 --> 00:07:54,673 if you've never even had any? 199 00:07:54,675 --> 00:07:57,776 Fine. If it'll get you to leave me alone, I'll do it. 200 00:07:57,778 --> 00:07:59,611 How do I make friends? 201 00:07:59,612 --> 00:08:01,445 Well, you can start off by just saying hello to somebody. 202 00:08:01,448 --> 00:08:02,647 Mm-hm. (whispering) Tess. 203 00:08:02,649 --> 00:08:04,249 Practice on Tess, yeah? 204 00:08:07,187 --> 00:08:09,488 Hello. Nice to meet you. 205 00:08:09,490 --> 00:08:11,690 Hello... 206 00:08:11,692 --> 00:08:12,858 Loser. 207 00:08:13,360 --> 00:08:14,526 I'm out. 208 00:08:14,528 --> 00:08:15,927 How was that? 209 00:08:15,929 --> 00:08:18,630 I think we need to try a different approach. 210 00:08:18,632 --> 00:08:21,633 All friendships involve a little give and take. 211 00:08:21,635 --> 00:08:23,101 Yeah, if you give a little something, 212 00:08:23,103 --> 00:08:25,203 you'll get a little friendship in return. 213 00:08:25,205 --> 00:08:26,872 Hmm... 214 00:08:26,874 --> 00:08:28,940 All (chanting): Mitch! Mitch! Mitch! 215 00:08:28,942 --> 00:08:30,809 Free pizza, friends. 216 00:08:30,811 --> 00:08:32,844 This friendship thing's easy. 217 00:08:32,846 --> 00:08:34,713 Plus, I get miles on my credit card. 218 00:08:35,883 --> 00:08:37,182 Thanks, Mitch. 219 00:08:37,184 --> 00:08:38,717 Nice ambassadoring, you two. 220 00:08:38,719 --> 00:08:41,953 Both: Go Peanuts! 221 00:08:43,991 --> 00:08:46,491 Well, we did it. 222 00:08:46,493 --> 00:08:49,127 I can just see my name on that wall of fame already. 223 00:08:49,129 --> 00:08:52,697 Oof, and I can already taste that bacon. 224 00:08:52,699 --> 00:08:54,366 Well done, ambassador. 225 00:08:54,368 --> 00:08:58,436 You know what? You too, ambassador. 226 00:09:02,709 --> 00:09:04,376 There's one thing I hate more than dirt, 227 00:09:04,378 --> 00:09:07,479 and that's the guilt that made me dig in the dirt. 228 00:09:07,481 --> 00:09:09,180 My mom will be proud. 229 00:09:09,182 --> 00:09:11,850 Well, not of all the new words you taught me today. 230 00:09:11,852 --> 00:09:13,752 Shhh. 231 00:09:13,754 --> 00:09:15,720 Oh, hey kids. Your friends are out in the hall. 232 00:09:15,722 --> 00:09:18,290 And before you ask, nobody can sleep over. 233 00:09:19,826 --> 00:09:21,560 What are our friends doing out in the hall? 234 00:09:22,996 --> 00:09:24,563 Hey, what are you guys doing here? 235 00:09:25,499 --> 00:09:29,701 Oh. Um... We were just, um... 236 00:09:29,703 --> 00:09:31,336 Coming to hang out with you guys. 237 00:09:31,338 --> 00:09:34,906 Oh. Uh, then why you going up to a different floor? 238 00:09:34,908 --> 00:09:37,442 Hey. Mitch's penthouse is up here, guys! 239 00:09:37,444 --> 00:09:38,743 Oh, hey Nia. 240 00:09:40,047 --> 00:09:41,846 You guys are going up to Mitch's? 241 00:09:41,848 --> 00:09:44,449 Sorry. But he invited us to movie night. 242 00:09:44,451 --> 00:09:45,884 And he has a home theater. 243 00:09:45,886 --> 00:09:49,054 And a popcorn maker with real fake movie theater butter. 244 00:09:49,056 --> 00:09:50,755 Tess? 245 00:09:52,960 --> 00:09:54,859 I'm not really going-going. 246 00:09:54,861 --> 00:09:57,529 I'm just going to spy on what's going on. 247 00:09:57,531 --> 00:09:59,898 Mitch: Lights are dimming! 248 00:09:59,900 --> 00:10:01,366 Yes! 249 00:10:01,368 --> 00:10:02,968 I mean... 250 00:10:02,970 --> 00:10:07,672 I'll be back with a full report in about 2 hours and 28 minutes. 251 00:10:10,644 --> 00:10:11,710 Great. 252 00:10:11,712 --> 00:10:13,812 We didn't just help Mitch make friends. 253 00:10:13,814 --> 00:10:15,547 We helped him make our friends. 254 00:10:15,549 --> 00:10:17,048 He even stole my enemy. 255 00:10:17,050 --> 00:10:19,384 I don't know why that bothers me but it really does. 256 00:10:30,497 --> 00:10:31,896 It gets worse. 257 00:10:31,898 --> 00:10:34,933 Not only does Mitch take our friends and our enemies, 258 00:10:34,935 --> 00:10:37,002 according to my vision... 259 00:10:37,004 --> 00:10:39,237 he also takes our ambassadorship. 260 00:10:39,806 --> 00:10:41,573 Both: Mitch! 261 00:10:43,810 --> 00:10:46,211 ¶ ¶ 262 00:10:48,515 --> 00:10:50,582 Although I really appreciate like, the effort, 263 00:10:50,584 --> 00:10:52,984 this spy report is literally just a poem 264 00:10:52,986 --> 00:10:56,187 about how comfortable Mitch's theater seats are. 265 00:10:56,189 --> 00:10:57,522 If you'd have been there, 266 00:10:57,524 --> 00:10:59,190 you would've written a poem too. 267 00:10:59,192 --> 00:11:02,160 I'm just sayin'. Just sayin'. 268 00:11:02,162 --> 00:11:04,429 Mitch may have taken our friends 269 00:11:04,431 --> 00:11:06,765 but he's not taking our ambassadorship. 270 00:11:06,767 --> 00:11:08,833 Especially if Principle Kwan doesn't have a reason 271 00:11:08,835 --> 00:11:10,802 to take it from us and give it to him. 272 00:11:10,804 --> 00:11:13,838 We need to be the best ambassador's this school has ever seen. 273 00:11:13,840 --> 00:11:16,975 This school has already seen it's best ambassador. 274 00:11:16,977 --> 00:11:18,943 Her timing is impeccable. 275 00:11:20,113 --> 00:11:21,579 Top of the morning. 276 00:11:21,581 --> 00:11:23,648 Thanks for the advice, by the way. 277 00:11:23,650 --> 00:11:25,784 I've got plenty of friends now. 278 00:11:26,820 --> 00:11:28,386 They're not really your friends, Mitch. 279 00:11:28,388 --> 00:11:29,521 You bought them off. 280 00:11:29,523 --> 00:11:30,855 Why are we whispering? 281 00:11:30,857 --> 00:11:31,956 They know that. 282 00:11:32,859 --> 00:11:34,859 And speaking of friends... 283 00:11:34,861 --> 00:11:36,361 I want a locker closer to them. 284 00:11:36,363 --> 00:11:38,263 So, how much you want for yours? 285 00:11:38,265 --> 00:11:40,298 You wanna buy my locker? 286 00:11:40,300 --> 00:11:42,067 You said I have to give to get. 287 00:11:42,069 --> 00:11:43,835 So I'll give you some money, 288 00:11:43,837 --> 00:11:44,969 and that's what I want to get. 289 00:11:46,640 --> 00:11:48,339 Well, how much we talking? 290 00:11:48,341 --> 00:11:49,874 We're not talking anything. 291 00:11:49,876 --> 00:11:51,009 (whispers inaudibly) 292 00:11:51,011 --> 00:11:52,977 Woah. You should really hear his offer, Nia. 293 00:11:52,979 --> 00:11:54,813 No. We are ambassadors. 294 00:11:54,815 --> 00:11:56,247 We are not the kind of people who can be-- 295 00:11:56,249 --> 00:11:57,382 Cacaw! 296 00:11:58,218 --> 00:12:00,885 Because we're gonna give you this locker 297 00:12:00,887 --> 00:12:02,087 out of the goodness of our hearts. 298 00:12:02,089 --> 00:12:03,154 Right, Booker? 299 00:12:03,156 --> 00:12:04,255 Yep. 300 00:12:04,257 --> 00:12:08,059 That's the kind of ambassadors we are. 301 00:12:08,061 --> 00:12:09,661 I like what I'm seeing. 302 00:12:10,764 --> 00:12:12,330 Do you keep hearing a bird in here? 303 00:12:12,332 --> 00:12:14,332 -No. No, no, no. -No, I haven't. 304 00:12:15,502 --> 00:12:16,735 ¶ ¶ 305 00:12:19,573 --> 00:12:20,905 Bringing a garden back to life 306 00:12:20,907 --> 00:12:22,040 is hard work, Auntie Rae. 307 00:12:22,042 --> 00:12:24,743 Yeah, well at least we save these four plants. 308 00:12:27,514 --> 00:12:29,080 Uh... These three plants. 309 00:12:31,952 --> 00:12:34,085 Levi, take these. Take them. 310 00:12:34,087 --> 00:12:35,086 Take them from me. 311 00:12:35,088 --> 00:12:36,721 We saved them. 312 00:12:36,723 --> 00:12:39,691 Now, how are we gonna make them grow so we can replant them? 313 00:12:39,693 --> 00:12:41,126 Ah! Magic. 314 00:12:41,128 --> 00:12:43,094 Well, at least that's what the bottle says. 315 00:12:43,096 --> 00:12:44,462 "Abracadab-Grow-- 316 00:12:44,464 --> 00:12:46,865 makes your plants grow magically fast. 317 00:12:46,867 --> 00:12:48,133 Poof!" 318 00:12:48,135 --> 00:12:52,137 "For maximum magical growth, add just one drop a day 319 00:12:52,139 --> 00:12:53,705 and keep out of direct sunlight." 320 00:12:53,707 --> 00:12:54,839 One drop? 321 00:12:54,841 --> 00:12:56,941 Levi, why don't you go wash up? 322 00:12:56,943 --> 00:12:58,710 Go, yeah. Go wash up. 323 00:12:58,712 --> 00:13:00,178 I'll take care of this. 324 00:13:00,180 --> 00:13:03,815 A drop a day? I ain't got time for that. 325 00:13:03,817 --> 00:13:09,120 I got a video conference with a rapper to prepare for. 326 00:13:12,993 --> 00:13:14,125 (laughing) 327 00:13:14,427 --> 00:13:15,994 Yes! 328 00:13:17,097 --> 00:13:18,229 Poof! 329 00:13:20,066 --> 00:13:22,133 ¶ ¶ 330 00:13:23,637 --> 00:13:25,069 Come on. 331 00:13:26,239 --> 00:13:28,973 Toast. Toast. 332 00:13:28,975 --> 00:13:30,842 I got an interview to get ready for. 333 00:13:30,844 --> 00:13:32,076 All right, that's enough. Ding! 334 00:13:32,779 --> 00:13:34,078 Hey. 335 00:13:34,080 --> 00:13:37,048 Aw, don't you two look ambassa-dorable? 336 00:13:38,351 --> 00:13:39,984 -You hungry? -Oh, thank you, Mom. 337 00:13:39,986 --> 00:13:41,986 But have our ambassador breakfast this morning. 338 00:13:41,988 --> 00:13:45,790 Yep. I haven't eaten in 24 hours. 339 00:13:45,792 --> 00:13:47,926 Been making room for that bottomless bacon. 340 00:13:47,928 --> 00:13:50,028 Oh, that does sound good. 341 00:13:50,030 --> 00:13:51,996 But I can't let this toast go to waste. 342 00:13:53,333 --> 00:13:54,499 Levi. 343 00:13:58,171 --> 00:14:00,638 Now, what do we do to stay one step ahead of Mitch? 344 00:14:00,640 --> 00:14:04,843 Oh! We can up our game by impressing Principle Kwan with a hostess gift. 345 00:14:04,845 --> 00:14:06,711 How do you know about hostess gifts? 346 00:14:06,713 --> 00:14:08,012 Martha Stewart Living. 347 00:14:09,182 --> 00:14:13,151 Look, Martha knows things. 348 00:14:13,153 --> 00:14:15,086 And now I know things. 349 00:14:18,491 --> 00:14:20,558 ¶ ¶ 350 00:14:22,362 --> 00:14:24,028 Good morning, Principle Kwan. 351 00:14:24,030 --> 00:14:25,697 We brought you this beautiful plant. 352 00:14:25,699 --> 00:14:27,832 Uh, this rare, exotic plant. 353 00:14:27,834 --> 00:14:30,201 How ambassadorial of you. 354 00:14:30,203 --> 00:14:31,970 You know what else is ambassadorial? 355 00:14:31,972 --> 00:14:33,137 Eating bacon. 356 00:14:33,139 --> 00:14:34,873 At the bacon buffet. 357 00:14:37,043 --> 00:14:39,210 Who ate all the bacon at the buffet? 358 00:14:40,247 --> 00:14:41,212 Hello. 359 00:14:42,716 --> 00:14:44,515 What's he doing here? 360 00:14:44,517 --> 00:14:46,851 Mitchell surprised me and stopped by 361 00:14:46,853 --> 00:14:48,186 with this wonderful gift. 362 00:14:48,188 --> 00:14:52,156 A rotating pedestal for my beloved Peanut statue. 363 00:14:52,158 --> 00:14:53,992 Both: Go Peanuts! 364 00:14:55,228 --> 00:14:57,896 Would you graciously excuse us for a second? 365 00:15:03,670 --> 00:15:05,203 My vision's coming true. 366 00:15:05,205 --> 00:15:07,338 I mean, first he bought our friends, 367 00:15:07,340 --> 00:15:09,073 now he's gonna buy our ambassadorship. 368 00:15:09,075 --> 00:15:12,277 He put her peanut on a pedestal. 369 00:15:12,279 --> 00:15:13,578 How we gonna beat that, huh? 370 00:15:13,580 --> 00:15:15,413 With a plant? I don't think so. 371 00:15:15,415 --> 00:15:16,881 (whispering) Okay, you were right, yes, 372 00:15:16,883 --> 00:15:18,783 right, we followed this pledge card to the letter, 373 00:15:18,785 --> 00:15:19,884 and where has it gotten us? 374 00:15:19,886 --> 00:15:21,486 Stupid pledge card. 375 00:15:22,622 --> 00:15:24,422 Stupid lamination. 376 00:15:24,424 --> 00:15:27,525 It's time for us to try not to be the best ambassadors, 377 00:15:27,527 --> 00:15:29,294 but to be the worst ambassadors. 378 00:15:29,296 --> 00:15:30,795 Mission accomplished. 379 00:15:30,797 --> 00:15:32,463 Does she ever go to class? 380 00:15:33,466 --> 00:15:35,133 Almost there. Yeah, yeah. 381 00:15:35,135 --> 00:15:36,534 I can taste the card. 382 00:15:36,536 --> 00:15:38,469 Forget about the card, Booker. 383 00:15:39,039 --> 00:15:40,405 What we need is a plan. 384 00:15:40,407 --> 00:15:42,907 I'm thinking, what if we borrow Principal Kwan's 385 00:15:42,909 --> 00:15:45,310 precious Peanut statue and put it in Mitch's locker? 386 00:15:45,312 --> 00:15:46,978 That way it'll look like Mitch stole it. 387 00:15:46,980 --> 00:15:50,148 Yeah. Then she'll never make him an ambassador. 388 00:15:51,084 --> 00:15:52,250 Can I go back to chewing on my card? 389 00:15:52,252 --> 00:15:53,451 Do you really need my permission? 390 00:15:53,453 --> 00:15:55,153 No. No, I do not. 391 00:15:58,925 --> 00:16:01,359 ¶ ¶ 392 00:16:03,229 --> 00:16:04,729 Alright. 393 00:16:04,731 --> 00:16:05,830 No, no, no. Right here. 394 00:16:05,832 --> 00:16:07,165 Right there, yes. 395 00:16:07,167 --> 00:16:10,134 I am all ready for my video call with Chance. 396 00:16:10,136 --> 00:16:12,637 He'll be calling me any minute. 397 00:16:12,639 --> 00:16:14,238 And I'm talking to myself. 398 00:16:15,308 --> 00:16:17,642 Figure out something to calm me down. 399 00:16:19,779 --> 00:16:20,979 Hey. 400 00:16:20,981 --> 00:16:22,313 Maybe I'll give you a haircut. 401 00:16:22,315 --> 00:16:24,949 You'll calm me down. Won't you sweetheart? 402 00:16:24,951 --> 00:16:26,184 Yeah you will. (giggling) 403 00:16:28,254 --> 00:16:29,520 Give me my hand back. 404 00:16:29,522 --> 00:16:31,622 Hey. Ow! 405 00:16:31,624 --> 00:16:34,625 Ow! Oh no! 406 00:16:34,627 --> 00:16:36,327 Ow! Ow! 407 00:16:38,198 --> 00:16:40,164 (laptop beeping) 408 00:16:41,167 --> 00:16:42,266 (video starts) 409 00:16:42,268 --> 00:16:43,267 Hey! No, no, no. 410 00:16:43,269 --> 00:16:45,269 No, don't hang up. Ru-- Don't hang-- 411 00:16:48,441 --> 00:16:50,341 Chance. What up? 412 00:16:53,279 --> 00:16:54,445 Yeah, you know I'm just chillin'. 413 00:16:54,447 --> 00:16:56,047 You know how we do. 414 00:16:56,049 --> 00:16:58,116 Oh, and I know what you're thinking, I know what you're thinking. 415 00:16:58,118 --> 00:17:00,218 But this is not the hat. I mean, unless you like it. 416 00:17:00,220 --> 00:17:03,221 In which case, do you like it a little swag. 417 00:17:03,223 --> 00:17:05,523 a lot of swag, or like-- 418 00:17:05,525 --> 00:17:07,525 Ahhh! 419 00:17:11,197 --> 00:17:12,797 ¶ ¶ 420 00:17:18,805 --> 00:17:20,505 Hey, Levi, Tess. 421 00:17:20,507 --> 00:17:22,573 You guys keep an eye out for Principle Kwan while we-- 422 00:17:22,575 --> 00:17:24,909 Good morning, fellow Peanuts. 423 00:17:24,911 --> 00:17:26,911 Hey, have a Peanutty day. 424 00:17:26,913 --> 00:17:28,146 Okay, okay? 425 00:17:29,182 --> 00:17:31,015 --while we go in and get that Peanut statue. 426 00:17:31,017 --> 00:17:32,150 Both: On it! 427 00:17:38,425 --> 00:17:39,957 Booker, hurry up. 428 00:17:45,265 --> 00:17:48,099 Whoa. Hey, how did our plant grow so much? 429 00:17:49,402 --> 00:17:51,903 Uh. Photosynthesis, Nia. 430 00:17:51,905 --> 00:17:54,272 Come on. Let's just get this Peanut out of here. 431 00:17:55,208 --> 00:17:56,741 Ow. Hey! 432 00:17:56,743 --> 00:17:58,176 There's little prickly things in here. 433 00:17:58,178 --> 00:17:59,377 Oh, so you know photosynthesis 434 00:17:59,379 --> 00:18:00,244 but you don't know thorns? 435 00:18:00,246 --> 00:18:02,413 Now isn't the time to educate me, Nia. 436 00:18:02,415 --> 00:18:04,449 Just help. My sleeves are caught. 437 00:18:04,451 --> 00:18:05,883 Fine. 438 00:18:05,885 --> 00:18:07,085 Ow. 439 00:18:07,087 --> 00:18:09,387 Hey. Hey. I think I'm caught too. 440 00:18:09,389 --> 00:18:11,355 Levi: Cacaw! Cacaw, cacaw! 441 00:18:11,357 --> 00:18:13,291 Both: Uh-oh. 442 00:18:13,293 --> 00:18:14,292 Okay, okay. 443 00:18:14,294 --> 00:18:16,727 Alright. One, two, three. 444 00:18:16,729 --> 00:18:18,029 -Okay here-- -Ahh! 445 00:18:18,031 --> 00:18:19,597 -That clearly didn't work. -Ow! 446 00:18:19,599 --> 00:18:21,632 -Cacaw! -Cacaw! 447 00:18:21,634 --> 00:18:23,367 Do you kids hear that bird? 448 00:18:23,369 --> 00:18:25,269 Oh, yeah. I think it's over there. 449 00:18:25,271 --> 00:18:26,571 Let's go find it. 450 00:18:26,573 --> 00:18:28,973 I'm so glad someone else hears it. 451 00:18:28,975 --> 00:18:30,274 Cacaw! 452 00:18:35,982 --> 00:18:37,281 Tess: Cacaw! 453 00:18:39,552 --> 00:18:41,219 -Hurry, hurry -Okay, okay. 454 00:18:41,221 --> 00:18:42,620 Come on, come on! 455 00:18:42,622 --> 00:18:44,989 -Right here. We're good. -Okay, okay. 456 00:18:44,991 --> 00:18:47,291 -Okay, okay. -Okay, alright. 457 00:18:48,428 --> 00:18:49,460 -You getting it? -Yeah. 458 00:18:49,462 --> 00:18:50,561 -Alright. -Okay. 459 00:18:50,563 --> 00:18:52,497 -Here, the pot? -No. 460 00:18:52,499 --> 00:18:54,398 Alright. And, um... Great! 461 00:18:54,400 --> 00:18:55,666 Now what about the plant? 462 00:18:56,436 --> 00:18:57,435 Stand back. 463 00:18:57,437 --> 00:18:58,703 Okay, okay. 464 00:19:02,609 --> 00:19:04,675 What are you doing by my locker? 465 00:19:04,677 --> 00:19:07,411 Oh, um, uh... Force of habit, you know. 466 00:19:07,413 --> 00:19:09,313 Since it used to be my locker. 467 00:19:09,315 --> 00:19:12,383 Well find a new habit, away from my locker. 468 00:19:14,988 --> 00:19:16,420 What's with all this? 469 00:19:18,525 --> 00:19:20,091 Cacaw! 470 00:19:20,093 --> 00:19:23,861 I think the bird sound is coming from Mitch's new locker. 471 00:19:23,863 --> 00:19:25,463 Yeah, you should check it out. 472 00:19:25,465 --> 00:19:27,932 Mitch, what are you doing with Principal Kwan's Peanut statue? 473 00:19:27,934 --> 00:19:29,066 Huh! 474 00:19:29,068 --> 00:19:32,403 Yeah, that's a very good question, ambassador. 475 00:19:33,039 --> 00:19:34,539 I didn't take your Peanut. 476 00:19:34,541 --> 00:19:36,140 Then why are you holding it? 477 00:19:36,142 --> 00:19:38,476 Taking the Principal's Peanut doesn't seem like something 478 00:19:38,478 --> 00:19:39,477 an ambassador would do. 479 00:19:39,479 --> 00:19:41,479 I'm not an ambassador. 480 00:19:41,481 --> 00:19:43,814 And you never will be. 481 00:19:43,816 --> 00:19:46,851 Oh, it so hurts when a Peanut goes bad. 482 00:19:46,853 --> 00:19:49,554 I'm afraid I'm gonna have to call your father, Mitchell. 483 00:19:49,556 --> 00:19:51,022 (sighs) 484 00:19:55,828 --> 00:19:58,763 It's okay, little Peanut. Mama's got you now. 485 00:20:01,367 --> 00:20:02,466 Great. 486 00:20:02,468 --> 00:20:05,403 My dad said if I get in trouble one more time, 487 00:20:05,405 --> 00:20:07,405 he's gonna send me to military school. 488 00:20:07,407 --> 00:20:09,373 Military school? Please. 489 00:20:09,375 --> 00:20:10,975 We don't believe you, Mitch. 490 00:20:10,977 --> 00:20:13,544 No, I'm serious. 491 00:20:13,546 --> 00:20:16,647 I know you guys probably think my life is all winning, 492 00:20:16,649 --> 00:20:19,283 but when I lose-- which is rare 493 00:20:19,285 --> 00:20:20,818 I lose big. 494 00:20:23,056 --> 00:20:25,089 Can this day get any worse? 495 00:20:25,091 --> 00:20:26,557 (ripping noises) 496 00:20:27,493 --> 00:20:31,062 Ah, great! 497 00:20:31,064 --> 00:20:32,863 Now I gotta spend my last day of freedom 498 00:20:32,865 --> 00:20:34,398 walking around getting laughed at 499 00:20:34,400 --> 00:20:36,234 'cause I'm wearing a ripped shirt. 500 00:20:38,338 --> 00:20:40,905 You know, I actually feel bad for him. 501 00:20:40,907 --> 00:20:42,506 How are we gonna fix this? 502 00:20:42,508 --> 00:20:44,375 Well, first thing's first. 503 00:20:44,376 --> 00:20:46,243 We definitely can't let him walk around like that. 504 00:20:46,246 --> 00:20:49,513 "I will graciously help any Peanut in need." 505 00:20:49,515 --> 00:20:52,750 I guess my vision wasn't about him stealing our ambassadorship. 506 00:20:52,752 --> 00:20:55,186 He just needed you to give him your jacket. 507 00:20:56,256 --> 00:20:58,289 Hey, why can't you give him your jacket? 508 00:20:58,291 --> 00:20:59,523 Fine. 509 00:20:59,525 --> 00:21:01,325 But there must be a reason he was wearing yours. 510 00:21:02,462 --> 00:21:03,594 Here you go, Mitch. 511 00:21:03,596 --> 00:21:05,429 Don't give me the stinky one. 512 00:21:07,066 --> 00:21:08,199 And there it is. 513 00:21:12,538 --> 00:21:14,438 I guess according to this pledge card, 514 00:21:14,440 --> 00:21:16,607 there is one more thing that we need to do. 515 00:21:19,112 --> 00:21:20,645 And that's why we were the ones 516 00:21:20,647 --> 00:21:23,047 who put your Peanut in Mitch's locker. 517 00:21:23,049 --> 00:21:25,816 We were just so afraid of losing our ambassadorship, 518 00:21:25,818 --> 00:21:30,187 that we ended up not acting like good ambassadors at all. 519 00:21:31,057 --> 00:21:32,790 And, yeah. I guess we don't deserve 520 00:21:32,792 --> 00:21:34,458 to have our names on that wall of fame. 521 00:21:35,061 --> 00:21:36,927 No, you don't. 522 00:21:36,929 --> 00:21:39,630 But I chose you both for a reason. 523 00:21:39,632 --> 00:21:42,133 I've known you kids since you were little Peanuts. 524 00:21:42,135 --> 00:21:43,734 And I know what you're made of. 525 00:21:43,736 --> 00:21:47,605 And while you didn't live up to the oath you took, 526 00:21:47,607 --> 00:21:49,674 having the courage to come here now 527 00:21:49,676 --> 00:21:51,676 and tell me the truth to help another Peanut 528 00:21:51,678 --> 00:21:53,577 is very ambassadorial. 529 00:21:54,947 --> 00:21:56,113 And so... 530 00:21:56,115 --> 00:21:57,515 I'm gonna give you another chance 531 00:21:57,517 --> 00:21:59,984 to prove you deserve to wear these blazers. 532 00:21:59,986 --> 00:22:01,585 Thank you so much, Principle Kwan. 533 00:22:01,587 --> 00:22:02,787 Yeah, we won't let you down. 534 00:22:02,789 --> 00:22:04,422 I'm counting on it. 535 00:22:05,291 --> 00:22:06,190 Go, Peanuts. 536 00:22:06,192 --> 00:22:07,758 Both: Go Peanuts! 537 00:22:08,528 --> 00:22:12,063 No, I meant... Go, peanuts. 538 00:22:12,065 --> 00:22:14,632 -Yeah, right. -Yeah, we knew that. 539 00:22:14,634 --> 00:22:15,966 -Yeah, thank you. -Okay. 540 00:22:15,968 --> 00:22:17,668 And kids, 541 00:22:17,670 --> 00:22:20,504 if you can find that bird that's been hanging around, 542 00:22:20,506 --> 00:22:22,173 there may be a little extra bacon 543 00:22:22,175 --> 00:22:23,607 at the next breakfast for you. 544 00:22:23,609 --> 00:22:25,209 I'm on it. 545 00:22:30,183 --> 00:22:31,482 I know. Right, Chels? 546 00:22:31,484 --> 00:22:33,951 Okay, okay. I got good news and I got bad news. 547 00:22:33,953 --> 00:22:35,519 You sure you want the bad news? 548 00:22:35,521 --> 00:22:36,620 Okay, alright, Chels. 549 00:22:36,622 --> 00:22:38,656 Listen, the bad news is... 550 00:22:38,658 --> 00:22:39,990 Your garden's taking a dirt nap. 551 00:22:39,992 --> 00:22:41,625 But the good news is that Chance the Rapper 552 00:22:41,627 --> 00:22:42,893 liked my flower pot hat. 553 00:22:42,895 --> 00:22:43,994 (knocking at door) 554 00:22:43,996 --> 00:22:45,129 Oh! 555 00:22:45,131 --> 00:22:46,564 Look, yeah. I know. I'm sorry. 556 00:22:46,566 --> 00:22:47,732 I'm sorry, Chels! 557 00:22:47,734 --> 00:22:49,200 Hold on, hold on. 558 00:22:51,504 --> 00:22:53,237 What are you doing here? Why aren't you in school? 559 00:22:53,239 --> 00:22:56,707 Ah, that place really wasn't for me. 560 00:22:56,709 --> 00:22:58,642 So I decided to be home schooled. 561 00:22:58,644 --> 00:23:00,411 I'm on recess. 562 00:23:00,413 --> 00:23:02,113 Wanna play? 563 00:23:06,719 --> 00:23:06,750 ¶ ¶ 564 00:23:06,800 --> 00:23:11,350 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.