All language subtitles for Ravens Home s01e02 Big Trouble in Little Apartment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,754 --> 00:00:05,394 Raven: Raven's Home was filmed in front of a live studio audience. 2 00:00:06,156 --> 00:00:07,815 Ooh-oo-hoo, ooh-oo-hoo, ooh-oo-hoo! 3 00:00:07,851 --> 00:00:11,009 (both laugh) 4 00:00:11,045 --> 00:00:13,303 Man, it's so awesome sharin' a room with you! 5 00:00:13,339 --> 00:00:15,531 We're like brothers who live with each other's mothers. 6 00:00:15,608 --> 00:00:18,259 More like dudes who didn't know each other that well, 7 00:00:18,294 --> 00:00:20,134 but their moms moved in together to save money. 8 00:00:22,106 --> 00:00:24,823 I like the way I said it 'cause it rhymed. 9 00:00:24,858 --> 00:00:26,319 All right, check it out. I'm about to dunk. 10 00:00:26,343 --> 00:00:27,884 Too bad we don't have a trampoline. 11 00:00:27,920 --> 00:00:29,594 That's what I had in my old bedroom. 12 00:00:29,630 --> 00:00:31,347 Trampoline? What are you talkin' about? 13 00:00:31,382 --> 00:00:33,552 Oh, it's like a sheet connected by a spring to a frame... 14 00:00:33,576 --> 00:00:36,835 Levi, I know what a trampoline is. 15 00:00:36,871 --> 00:00:38,204 You had one in your room? 16 00:00:38,239 --> 00:00:41,991 It was awesome. I miss that room. 17 00:00:42,026 --> 00:00:44,418 Well... we don't need a trampoline 18 00:00:44,453 --> 00:00:46,361 to make this room awesome! 19 00:00:46,397 --> 00:00:48,357 Toss me the ball, I'm goin' off the bed this time. 20 00:00:49,850 --> 00:00:51,275 Dunk it like a bounce! 21 00:00:51,311 --> 00:00:53,886 Aah! (Thuds) 22 00:00:53,921 --> 00:00:55,104 Nothin' but floor! 23 00:00:57,625 --> 00:00:59,900 Uh, why aren't y'all gettin' ready for school? 24 00:00:59,936 --> 00:01:02,152 I was showin' Levi how to dunk. 25 00:01:02,187 --> 00:01:04,196 (laughs) Now you know the only person in this house 26 00:01:04,231 --> 00:01:06,648 who's gonna show Levi how to dunk is me. 27 00:01:06,684 --> 00:01:09,025 Watch out! Lemme take you to flight school, chumps! 28 00:01:09,061 --> 00:01:12,972 Oh! Oh! Oh! Catch it! Spin it! Kiss it! 29 00:01:13,007 --> 00:01:13,873 Huh! Hah! 30 00:01:13,908 --> 00:01:14,908 Ooh! 31 00:01:16,327 --> 00:01:18,961 (both laughing) 32 00:01:18,996 --> 00:01:22,506 Still got it! Now if you'll excuse me, I need put some ointment on it. 33 00:01:24,794 --> 00:01:27,427 ? Ohhh hey ? - ? Yo ? 34 00:01:27,463 --> 00:01:28,813 ? Let me tell you somethin' ? 35 00:01:28,848 --> 00:01:30,389 ? Had my vision all worked out ? 36 00:01:30,424 --> 00:01:31,824 ? But then life had other plans ? 37 00:01:31,859 --> 00:01:33,642 ? Tell em, Rae ? 38 00:01:33,677 --> 00:01:35,670 ? It's crazy when things turn upside down ? 39 00:01:35,705 --> 00:01:37,629 ? But you gotta get up and take that chance ? 40 00:01:37,665 --> 00:01:41,158 ? Maybe I'm just finding my way now ? -? Learning how to fly ? 41 00:01:41,194 --> 00:01:43,611 - ? And we're gonna be okay ? - ? You know I got you, right ? 42 00:01:43,646 --> 00:01:45,866 ? We might be wild, but you know that we make it work ? 43 00:01:45,890 --> 00:01:47,881 ? We're just kids caught up in a crazy world ? 44 00:01:47,917 --> 00:01:49,833 - ? Come on! ? - ? It's Raven's Home ? 45 00:01:49,869 --> 00:01:51,861 - ? Yep! We get loud! ? - ? It's Raven's Home ? 46 00:01:51,896 --> 00:01:54,338 ? It's our crowd! ? 47 00:01:54,374 --> 00:01:57,316 ? Might be tough, but together we make it look good ? 48 00:01:57,351 --> 00:02:00,628 - ? It's Raven's Home ? - ? When it's tough ? 49 00:02:00,663 --> 00:02:02,662 - ? It's Raven's Home ? - ? We got love ? 50 00:02:02,698 --> 00:02:03,681 ? 'Cause no matter the weather ? 51 00:02:03,716 --> 00:02:05,783 ? You know we gon' shine ? 52 00:02:05,818 --> 00:02:08,741 ? There for each other, you know it's our time ? 53 00:02:08,922 --> 00:02:09,128 (Raven laughing) 54 00:02:10,218 --> 00:02:11,218 Yep! That's us. 55 00:02:12,161 --> 00:02:13,161 (laughing) 56 00:02:16,819 --> 00:02:18,338 Mom, do you know where my black boots are? 57 00:02:18,362 --> 00:02:19,531 Uh, did you check the bookshelf? 58 00:02:19,555 --> 00:02:21,271 No, that's just for my shirts and pants. 59 00:02:21,306 --> 00:02:22,875 - What about the China cabinet? - No, that's for my socks, 60 00:02:22,899 --> 00:02:24,299 underwear, and large serving spoons. 61 00:02:26,411 --> 00:02:27,697 Not a lotta places to put my stuff. 62 00:02:27,721 --> 00:02:29,454 Yeah, reminds me of that weekend 63 00:02:29,489 --> 00:02:30,980 we spent in that submarine, 64 00:02:31,015 --> 00:02:31,956 - right, Rae? - Yeah! 65 00:02:31,992 --> 00:02:34,242 (laughs) Yeah! 66 00:02:34,278 --> 00:02:35,371 Why did you spend the weekend on a submarine? 67 00:02:35,395 --> 00:02:38,597 'Cause there's some things you can't do on a boat! 68 00:02:38,632 --> 00:02:40,982 (Chelsea and Raven laugh) 69 00:02:44,896 --> 00:02:46,705 - Mom? - Yeah. 70 00:02:46,782 --> 00:02:48,815 Uh, I've been thinking about our living situation. 71 00:02:48,851 --> 00:02:51,668 Me too. Me too, Nia, and let me tell you, 72 00:02:51,703 --> 00:02:54,321 I have not had this much fun in so long. 73 00:02:54,356 --> 00:02:55,533 I love having Chelsea and Levi 74 00:02:55,557 --> 00:02:56,981 live here, right? 75 00:02:57,017 --> 00:02:59,350 Yeah! Yeah, me too. 76 00:02:59,386 --> 00:03:00,643 Yeah, could you do me a favor 77 00:03:00,679 --> 00:03:01,798 and check on your brother and Levi? 78 00:03:01,822 --> 00:03:02,763 I think your dad's gonna be here 79 00:03:02,798 --> 00:03:03,588 to pick you up for school any minute. 80 00:03:03,623 --> 00:03:04,798 (doorbell rings) 81 00:03:06,376 --> 00:03:07,926 Oh, hey, Devon! 82 00:03:11,248 --> 00:03:12,681 Hey, Chels. Kids ready for school? 83 00:03:12,716 --> 00:03:14,282 Yeah. Think so. 84 00:03:14,318 --> 00:03:15,300 Uh, you didn't have to come up here. 85 00:03:15,335 --> 00:03:16,276 I would've sent them down. 86 00:03:16,311 --> 00:03:17,560 Now can't I just stop by 87 00:03:17,596 --> 00:03:19,146 to say hello to my lovely ex-wife? 88 00:03:19,181 --> 00:03:20,647 Mm-hm. 89 00:03:23,401 --> 00:03:24,921 You need me to tie your tie, don't you? 90 00:03:27,088 --> 00:03:28,754 - Yes! Yes. - (laughs) Yes. 91 00:03:28,790 --> 00:03:31,032 Come here. Okay, spill it. 92 00:03:31,068 --> 00:03:32,626 Why you all fancy and spiffy? 93 00:03:32,661 --> 00:03:34,319 Well, I have a big interview 94 00:03:34,354 --> 00:03:35,523 today with the head of the network. 95 00:03:35,547 --> 00:03:36,846 And it's a good chance 96 00:03:36,882 --> 00:03:37,950 they're finally gonna offer me 97 00:03:37,974 --> 00:03:39,457 that weekday weatherman slot. 98 00:03:39,493 --> 00:03:41,943 (gasp) Like how good of a chance, 99 00:03:41,978 --> 00:03:45,488 like... like what percentage? 100 00:03:45,524 --> 00:03:47,335 Chels, Chels, come here. He's about to do it. He's about to do it. 101 00:03:47,359 --> 00:03:49,117 Ooh, ooh. 102 00:03:49,152 --> 00:03:51,119 Well, Raven, today's forecast 103 00:03:51,154 --> 00:03:53,112 calls for a high-pressure situation, 104 00:03:53,148 --> 00:03:56,016 - but if I keep a cool front... - Mm-hm. 105 00:03:56,051 --> 00:03:59,310 I'd say I have an 85 to 90% chance of blowin' their minds. 106 00:04:02,157 --> 00:04:04,065 I don't care if we're divorced, that is hot. 107 00:04:06,103 --> 00:04:07,861 Kids: Eww! 108 00:04:09,681 --> 00:04:12,432 (laughs) Hey, guys, you ready to go? 109 00:04:12,468 --> 00:04:13,758 Yeah, just a second. 110 00:04:13,793 --> 00:04:15,560 Hey, Daddy. 111 00:04:15,595 --> 00:04:17,462 - Hey, Aunt Chelsea? - Yeah? 112 00:04:17,497 --> 00:04:19,373 That trampoline Levi had in his room... 113 00:04:19,408 --> 00:04:21,207 how big was it? 114 00:04:21,242 --> 00:04:22,812 Well, not that big. It couldn't have been. 115 00:04:22,836 --> 00:04:25,628 It had to fit between the pinball machine and the half-pipe. 116 00:04:28,325 --> 00:04:29,605 No wonder he misses his old room. 117 00:04:33,496 --> 00:04:34,929 Movin' is the only option. 118 00:04:39,060 --> 00:04:40,310 That's disappointing. 119 00:04:43,540 --> 00:04:44,848 Levi's gonna move! 120 00:04:44,883 --> 00:04:46,599 What are you talkin' about? 121 00:04:46,635 --> 00:04:49,536 Oh, heh, it's just a song I came up with. 122 00:04:49,571 --> 00:04:54,057 L... L... Levi's gonna move... that booty. 123 00:04:54,092 --> 00:04:57,502 ? Move that booty! Move, move, that booty ? 124 00:04:57,579 --> 00:04:58,580 Stop talkin' about Levi's booty and get to school. 125 00:04:58,604 --> 00:04:59,621 Okay. 126 00:05:01,575 --> 00:05:02,749 Both: That's your son! 127 00:05:05,445 --> 00:05:06,627 You comin', Nia? 128 00:05:06,663 --> 00:05:07,703 I'm just waiting for Tess. 129 00:05:10,851 --> 00:05:12,508 So? How'd it go when you told your ma 130 00:05:12,543 --> 00:05:14,327 you didn't wanna sleep on the couch anymore? 131 00:05:14,362 --> 00:05:16,098 - I didn't tell her. - You gotta say something! 132 00:05:16,122 --> 00:05:20,032 I'm not like you, Tess. I can't just say, "Yo, I got mad love for you, Ma", 133 00:05:20,068 --> 00:05:21,428 but I ain't about that couch life." 134 00:05:23,338 --> 00:05:26,063 Yo, I don't sound like that. I got mad love for you, Mia, 135 00:05:26,099 --> 00:05:27,419 but I ain't about that impression. 136 00:05:29,878 --> 00:05:32,103 She's just so happy. I don't know what to do. 137 00:05:32,138 --> 00:05:37,517 Every night I sleep on a cushion that spent all day absorbing my brother's butt sweat. 138 00:05:37,552 --> 00:05:38,912 And you sleep with your mouth open! 139 00:05:40,505 --> 00:05:42,063 Do you have any gum? 140 00:05:42,098 --> 00:05:43,458 Yeah, but it's butt sweat flavored. 141 00:05:45,285 --> 00:05:46,417 What is wrong with you? 142 00:05:53,018 --> 00:05:55,668 Mom, you're home. Can I talk to you for a minute? 143 00:05:55,703 --> 00:05:58,521 Sure. Sure, Booker, yeah, I don't need five minutes to unwind 144 00:05:58,556 --> 00:06:00,281 after I had a long day at work. 145 00:06:00,317 --> 00:06:01,797 That's good, 'cause this is important. 146 00:06:03,712 --> 00:06:05,729 I'm worried that Levi doesn't like our room, 147 00:06:05,764 --> 00:06:08,217 so I thought I'd get him some stuff to make him feel more at home. 148 00:06:08,241 --> 00:06:10,375 Ohh, aren't you sweet? 149 00:06:10,410 --> 00:06:14,562 Okay, what were you thinkin'? Like, uh, ooh, a bean bag? No, no, no. 150 00:06:14,597 --> 00:06:15,822 A multi-colored light bulb? 151 00:06:17,184 --> 00:06:21,703 Actually, I was thinking... a Thunder Bounce trampoline! 152 00:06:24,365 --> 00:06:26,485 What I tell you about thinking? It don't work for you. 153 00:06:27,636 --> 00:06:29,944 But it's on sale, same-day delivery! 154 00:06:29,980 --> 00:06:31,596 Free installation! 155 00:06:31,631 --> 00:06:33,222 How are these words not convincing you? 156 00:06:33,257 --> 00:06:34,340 They're convincing me! 157 00:06:36,211 --> 00:06:37,168 I'm sorry, are you still talking? 158 00:06:37,203 --> 00:06:38,283 'Cause I stopped listening. 159 00:06:46,496 --> 00:06:48,605 - (dramatic music playing) - (Heart beating) 160 00:07:11,446 --> 00:07:12,446 (clicks) 161 00:07:13,732 --> 00:07:14,732 (dings) 162 00:07:17,085 --> 00:07:19,235 Whoa-ho-ho-ho, I'm never felt more alive! 163 00:07:19,270 --> 00:07:23,347 (laughing) 164 00:07:23,382 --> 00:07:25,283 - (bedroom door slams shut) - (door opens) 165 00:07:25,318 --> 00:07:27,402 Hey, Rae, I'm home! 166 00:07:27,437 --> 00:07:29,687 Oh hey, Chels. Look at you doin' laundry! 167 00:07:29,723 --> 00:07:31,872 Yeah, I thought I'd help out. 168 00:07:31,908 --> 00:07:33,475 Okay, that's cute, that's cute. 169 00:07:33,510 --> 00:07:35,026 Um, this isn't our laundry. 170 00:07:37,355 --> 00:07:39,339 How do you know? 171 00:07:39,374 --> 00:07:41,494 Well, there's no one in this house named "Swiz Money." 172 00:07:42,753 --> 00:07:46,604 Man, I gotta go back to the laundry room! 173 00:07:46,639 --> 00:07:49,198 And fast. From the size of these underpants, 174 00:07:49,233 --> 00:07:51,553 Swiz Money is not someone you oughta mess with. Am I right? 175 00:07:56,491 --> 00:07:57,732 (knocking on door) 176 00:07:57,767 --> 00:07:59,050 Booker, you in there? 177 00:08:00,812 --> 00:08:02,478 No! You can't come in. 178 00:08:02,514 --> 00:08:03,913 Why? 179 00:08:03,949 --> 00:08:05,223 I... just farted. 180 00:08:07,493 --> 00:08:08,613 Well, can you come out here? 181 00:08:11,639 --> 00:08:13,589 All right, what do you want? Make it quick. 182 00:08:13,624 --> 00:08:15,784 Well, I just wanted to talk to you... 183 00:08:15,819 --> 00:08:18,077 about Aunt Chelsea and Levi living here. 184 00:08:18,113 --> 00:08:20,580 - What about it? - Well, you don't think it's gonna be 185 00:08:20,591 --> 00:08:23,732 - like this forever, do you? - Man, I hope so. I love it. 186 00:08:23,768 --> 00:08:26,920 Levi loves it. Un... Unless he doesn't love it. 187 00:08:26,955 --> 00:08:29,622 - Did he say something to you? - No! No. 188 00:08:29,658 --> 00:08:31,074 I just need some advice. 189 00:08:31,109 --> 00:08:34,244 My advice? But I always come to you. 190 00:08:34,279 --> 00:08:36,504 Just do what you would tell me to do. 191 00:08:36,540 --> 00:08:38,539 Hey! That was pretty good advice! 192 00:08:38,574 --> 00:08:40,575 Glad I could help! 193 00:08:40,610 --> 00:08:42,902 - No, I just need some... - (door closes) 194 00:08:42,937 --> 00:08:43,937 Good talk. 195 00:08:46,257 --> 00:08:47,868 Thanks for bringing this up the fire escape, buddy. 196 00:08:47,892 --> 00:08:49,267 Levi's gonna love it! 197 00:08:56,275 --> 00:08:59,501 Huh? Huh-huh? Now how great is this? 198 00:08:59,536 --> 00:09:01,888 I can't believe your mom let you get it! 199 00:09:01,964 --> 00:09:07,310 Uh... Yeah. My mom just wants you to feel at home. 200 00:09:06,681 --> 00:09:09,657 If you thanked my mom, she'd say, "Don't mention it," 201 00:09:09,692 --> 00:09:10,692 so don't. 202 00:09:12,812 --> 00:09:15,104 Especially to my... mom. 203 00:09:17,359 --> 00:09:19,200 Why do you keep saying "mom" like that? 204 00:09:19,235 --> 00:09:21,169 'Cause she hates it when I call her Raven. 205 00:09:21,204 --> 00:09:22,487 Come on, let's bounce. 206 00:09:25,876 --> 00:09:28,827 Both: One! Two! Three! Four! 207 00:09:28,862 --> 00:09:31,746 6,042! 6,043! 208 00:09:33,775 --> 00:09:34,782 Why'd you stop? 209 00:09:34,817 --> 00:09:35,875 I got tramp cramp! 210 00:09:38,280 --> 00:09:41,239 You're probably just dehydrated. 211 00:09:41,274 --> 00:09:42,927 What was your favorite drink at your old house? 212 00:09:42,951 --> 00:09:45,134 Well, I did enjoy a sparkling pineapple juice. 213 00:09:47,046 --> 00:09:49,948 One sparklin' pineapple juice comin' up. 214 00:09:49,983 --> 00:09:53,601 Sparklin' pineapple juice. It's the fanciest thing I've ever heard! 215 00:09:59,175 --> 00:10:00,970 - Hey, baby, how's it goin'? - It'd be goin' a whole lot better 216 00:10:00,994 --> 00:10:03,069 if we had some sparklin' pineapple juice. 217 00:10:03,104 --> 00:10:05,224 Sparklin' pineapple juice? This ain't no country club. 218 00:10:12,338 --> 00:10:15,615 No. No. Almond milk? 219 00:10:15,650 --> 00:10:16,749 How do you milk an almond? 220 00:10:19,462 --> 00:10:23,189 Uh, Booker, what are you doing? 221 00:10:23,224 --> 00:10:26,592 Freaking out. I thought Levi and Aunt Chelsea living here was going great, 222 00:10:26,627 --> 00:10:28,122 - but maybe it's not. - Yes! Yes, exactly. 223 00:10:28,146 --> 00:10:31,973 This is what I was trying to talk to you about. 224 00:10:32,008 --> 00:10:34,295 I mean, sometimes you wish things could go back to the way they were. 225 00:10:34,319 --> 00:10:37,462 Is it so wrong to want a little privacy? 226 00:10:37,497 --> 00:10:40,481 Privacy? You think Levi wants privacy? 227 00:10:40,516 --> 00:10:42,269 - I was talking about me. - Why do you need privacy? 228 00:10:42,293 --> 00:10:44,485 Nia! Nia! Where do you keep your bras? 229 00:10:47,441 --> 00:10:49,449 That! That's why I need privacy. 230 00:10:52,320 --> 00:10:54,120 That is the cutest thing I've ever seen. 231 00:10:54,155 --> 00:10:56,481 I know. I know. 232 00:10:56,516 --> 00:11:00,268 She's so adorable. Okay, so she wanted me to buy her some, 233 00:11:00,303 --> 00:11:02,073 'cause she went to middle school and she wanted to be like all the big girls, 234 00:11:02,097 --> 00:11:03,140 but it's like a head band, it's like... 235 00:11:03,164 --> 00:11:06,507 (women laughing) 236 00:11:09,304 --> 00:11:12,355 - Well, that is adorable! - I know. 237 00:11:12,390 --> 00:11:13,907 It's so small, like I can just... 238 00:11:13,942 --> 00:11:15,475 Hey, Mom! 239 00:11:17,253 --> 00:11:20,438 I just... I just want to put it on! 240 00:11:20,473 --> 00:11:22,515 - It's so c... - We're done talking about this! 241 00:11:22,550 --> 00:11:23,550 What? 242 00:11:26,417 --> 00:11:28,525 Hey, Booker. Where'd you go? 243 00:11:28,561 --> 00:11:30,904 Wait. What is that? 244 00:11:30,944 --> 00:11:34,270 That's Nia's bra. Mom says it's totally natural and nothing to laugh about. 245 00:11:37,283 --> 00:11:40,110 That's a bra? I thought Mom shrunk all my tank tops. 246 00:11:46,851 --> 00:11:50,152 (forced chuckling) 247 00:11:50,188 --> 00:11:51,758 I'm gonna go hang out on the roof deck... 248 00:11:51,782 --> 00:11:52,782 until college. 249 00:11:54,676 --> 00:11:56,116 Well, don't forget your bra, sweetie. 250 00:12:04,886 --> 00:12:06,819 It was terrible, Tess. 251 00:12:06,855 --> 00:12:08,695 She was waving my bra all over the living room. 252 00:12:10,433 --> 00:12:12,033 I can't do this anymore. 253 00:12:12,069 --> 00:12:12,926 Why don't you come live with me? 254 00:12:12,961 --> 00:12:14,886 You can sleep on the couch! 255 00:12:14,921 --> 00:12:16,404 You know what? As I'm saying it, 256 00:12:16,439 --> 00:12:17,959 I hear everything that's wrong with it. 257 00:12:19,275 --> 00:12:21,092 I don't know what to do. 258 00:12:21,127 --> 00:12:23,144 My mom is living with her best friend, 259 00:12:23,180 --> 00:12:25,260 and Booker has the little brother he's always wanted. 260 00:12:26,658 --> 00:12:28,783 I'm the only one who isn't happy. 261 00:12:28,818 --> 00:12:31,603 Then talk to your mom. When I lost Winky the hamster, 262 00:12:31,638 --> 00:12:33,980 I sat down with my mom and we talked about it. 263 00:12:34,015 --> 00:12:36,207 And when we stood up, my problem was solved. 264 00:12:36,242 --> 00:12:38,441 - How? - The hamster was hiding under her butt 265 00:12:38,462 --> 00:12:39,783 the whole time. 266 00:12:40,655 --> 00:12:42,697 I can't talk to my mom about this. 267 00:12:42,732 --> 00:12:44,365 Well, you have to talk to someone. 268 00:12:44,400 --> 00:12:46,442 That's what parents are for. 269 00:12:46,478 --> 00:12:48,069 That is what parents are for! 270 00:12:48,105 --> 00:12:50,046 Tess, you just gave me an idea! 271 00:12:50,081 --> 00:12:52,206 You're a really great friend 272 00:12:52,241 --> 00:12:53,942 but a terrible hamster owner. 273 00:12:54,019 --> 00:12:55,939 Oh, I didn't own that hamster. I was pet sitting. 274 00:13:02,619 --> 00:13:04,101 Hey, buddy. 275 00:13:04,332 --> 00:13:06,782 C... Can I come in, or do you need some privacy? 276 00:13:06,818 --> 00:13:08,910 Wow, it's nice of you to ask. Usually you just... 277 00:13:08,925 --> 00:13:11,084 I can't take this anymore! 278 00:13:13,493 --> 00:13:15,757 Give it to me straight, do you hate livin' here? 279 00:13:16,008 --> 00:13:18,042 Why would I hate living here? 280 00:13:18,119 --> 00:13:21,028 Because, your old room had all this great stuff, 281 00:13:21,064 --> 00:13:23,422 so I used my mom's credit card to buy this trampoline, 282 00:13:23,458 --> 00:13:24,985 but you're already sick of it, and we don't have any pineapple juice 283 00:13:25,009 --> 00:13:26,383 and now you're gonna move out! 284 00:13:26,418 --> 00:13:28,202 I'm not gonna move out. 285 00:13:28,237 --> 00:13:29,895 But I had a vision of you moving. 286 00:13:29,931 --> 00:13:31,091 And I don't want you to leave. 287 00:13:31,115 --> 00:13:34,066 Booker, I love living here. 288 00:13:34,102 --> 00:13:36,585 So I had a bunch of great stuff at my old house. 289 00:13:36,620 --> 00:13:37,837 You know what I didn't have? 290 00:13:37,872 --> 00:13:39,296 Your own laser tag arena? 291 00:13:39,331 --> 00:13:40,973 No. I had that. 292 00:13:43,227 --> 00:13:44,951 I didn't have a brother. 293 00:13:44,987 --> 00:13:46,712 I didn't have anyone to hang out with, 294 00:13:46,748 --> 00:13:47,748 but now I have you. 295 00:13:50,059 --> 00:13:51,059 Yeah, you do. 296 00:13:53,029 --> 00:13:55,980 But wait... if my vision wasn't about you moving, 297 00:13:56,015 --> 00:13:57,915 - who was it about? - I don't know. 298 00:13:57,950 --> 00:13:59,616 Is someone not happy livin' here? 299 00:13:59,652 --> 00:14:00,652 Let me think about this. 300 00:14:02,262 --> 00:14:05,039 There's Mom, Aunt Chelsea, you, me... 301 00:14:07,001 --> 00:14:10,561 Mom, Aunt Chelsea, you, me... 302 00:14:10,596 --> 00:14:12,121 Get there. 303 00:14:12,156 --> 00:14:14,732 - Oh, no, it's Nia! - There you go. 304 00:14:14,767 --> 00:14:15,767 I gotta go find her. 305 00:14:21,774 --> 00:14:25,041 Uh, when did Nia put a poster of Channing Tatum on the ceiling? 306 00:14:25,077 --> 00:14:29,271 Oh, that's not Nia's. No. No, I put that up there when I moved in. 307 00:14:30,833 --> 00:14:31,833 I ain't mad at it. 308 00:14:33,527 --> 00:14:34,869 Mom, have you seen Nia? 309 00:14:34,947 --> 00:14:36,608 I just checked the roof deck and she's not there. 310 00:14:36,632 --> 00:14:39,133 - She isn't? - She's nowhere in the apartment, either. 311 00:14:39,168 --> 00:14:40,437 Well, that girl knows better than to leave this house without permission. 312 00:14:40,461 --> 00:14:44,646 She tried to talk to me earlier. Somethin' about privacy, but I wasn't listening. 313 00:14:44,682 --> 00:14:45,647 I think she's upset. 314 00:14:45,683 --> 00:14:47,657 Privacy? 315 00:14:47,693 --> 00:14:50,427 Well, she is sleeping in the living room. 316 00:14:50,462 --> 00:14:52,930 Yeah, but she said she was okay with that. 317 00:14:52,932 --> 00:14:55,299 - What are you doin'? - Well, I'm trackin' her phone. 318 00:14:55,334 --> 00:14:56,541 You can do that? 319 00:14:56,577 --> 00:14:59,011 How do you think I find you when you get lost at the mall? 320 00:15:01,357 --> 00:15:03,081 What is she doing at Parlez Vous Cafe? 321 00:15:03,117 --> 00:15:06,977 Well, hopefully ordering off the happy hour menu. That place is expensive. 322 00:15:15,838 --> 00:15:18,613 Excuse me, hi. It says that my daughter is here. 323 00:15:18,649 --> 00:15:20,131 Have you seen her? She's kinda... 324 00:15:20,167 --> 00:15:21,687 There she is, there she is right there. 325 00:15:22,694 --> 00:15:23,694 Devon? 326 00:15:25,748 --> 00:15:27,308 Now why does she sneak out to see Devon? 327 00:15:35,833 --> 00:15:37,090 - Hey, Mom! - Oh snap! 328 00:15:40,604 --> 00:15:42,779 What are you doin' out here unsupervised? 329 00:15:42,815 --> 00:15:44,857 I couldn't just stay at home. 330 00:15:44,892 --> 00:15:46,036 I had to find out what's up with Nia. 331 00:15:46,060 --> 00:15:48,752 That's real sweet of you, but you know you in trouble, right? 332 00:15:48,787 --> 00:15:50,395 - Dang. - Stay outta sight. 333 00:15:54,502 --> 00:15:55,502 Raven: All right. 334 00:15:57,338 --> 00:16:00,998 Ooh-wee. 335 00:16:01,033 --> 00:16:02,632 Hey, Booker, you see all these flavors? 336 00:16:02,668 --> 00:16:04,668 - Wow! Yes, I can! - Here, put these in your purse! 337 00:16:15,305 --> 00:16:18,632 I guess I was wondering if... maybe I could come live with you? 338 00:16:20,111 --> 00:16:21,301 Both: Oh, no. 339 00:16:25,749 --> 00:16:27,540 Nia, you wanna live with me? 340 00:16:27,576 --> 00:16:29,718 Just for a while. 341 00:16:29,754 --> 00:16:31,794 Our place is just so crazy right now, I feel like... 342 00:16:33,331 --> 00:16:35,716 like there's no room for me. 343 00:16:35,751 --> 00:16:36,761 Well, have you talked to your mom about this? 344 00:16:36,785 --> 00:16:37,785 (sighs) Not yet. 345 00:16:39,997 --> 00:16:41,691 I can't believe Nia wants to move in with her dad. 346 00:16:41,715 --> 00:16:45,100 - Let's just go talk to her. - No, no, no, we can't do that. 347 00:16:45,135 --> 00:16:46,813 Then she'll think that I came down here to spy on her. 348 00:16:46,837 --> 00:16:48,336 - Isn't that what we're doing? - Shhh! 349 00:16:48,371 --> 00:16:50,230 I'm tryin' to listen! 350 00:16:50,266 --> 00:16:53,183 Hi. Can I help you? 351 00:16:53,218 --> 00:16:57,462 Oh. Oh, right, I need to make coffee because I work here, got you. 352 00:16:57,498 --> 00:16:59,272 Booker, I need a cup of coffee. 353 00:16:59,308 --> 00:17:01,010 Mom, it's after four, you'll be up all night! 354 00:17:01,034 --> 00:17:02,551 It's not for me! 355 00:17:05,530 --> 00:17:07,639 Look, Nia, there's something you need to know. 356 00:17:11,654 --> 00:17:13,412 That job interview I had today? 357 00:17:13,447 --> 00:17:14,705 I got it! 358 00:17:14,740 --> 00:17:16,573 Dad, that's amazing! 359 00:17:16,608 --> 00:17:20,201 But it's not in Chicago. 360 00:17:20,237 --> 00:17:22,998 Look, Nia, I'm gonna be the weekday weatherman at a station in Dallas. 361 00:17:25,984 --> 00:17:26,984 You're moving? 362 00:17:28,370 --> 00:17:30,087 (coffee grinder running) 363 00:17:30,122 --> 00:17:33,097 Shh! Shh! Shh! Keep it down! 364 00:17:33,133 --> 00:17:35,208 It's not my fault! We grind to order. 365 00:17:37,479 --> 00:17:40,663 This is not how I wanted to tell you. 366 00:17:40,699 --> 00:17:45,052 I... I was hopin' to have you, Book, your mom together. 367 00:17:45,087 --> 00:17:49,155 Look, Nia, I would love for you to come live with me, 368 00:17:49,191 --> 00:17:51,483 but we're not talkin' about movin' across town. 369 00:17:51,518 --> 00:17:54,086 I'd be living in Texas? 370 00:17:54,121 --> 00:17:57,681 Sweetheart, listen, this is a huge change, okay? 371 00:17:57,716 --> 00:18:00,708 But if it's what you want... 372 00:18:00,744 --> 00:18:02,304 then we could talk to your mom about it. 373 00:18:05,791 --> 00:18:08,467 - (flicking switch) - (steam blasting) 374 00:18:08,502 --> 00:18:09,618 (banging on machine) 375 00:18:14,491 --> 00:18:15,974 What did you do? 376 00:18:16,009 --> 00:18:18,768 I don't know, I pushed a bunch of buttons and I think I broke it! 377 00:18:18,804 --> 00:18:22,581 (machine shaking and whining) 378 00:18:22,616 --> 00:18:23,899 What is goin' on back there? 379 00:18:23,934 --> 00:18:27,210 (steam shooting out) 380 00:18:27,245 --> 00:18:28,245 (crash) 381 00:18:32,302 --> 00:18:33,302 Uh-oh! Gotta go! 382 00:18:36,014 --> 00:18:37,014 (both thud) 383 00:18:42,122 --> 00:18:44,485 Nia will be home any second. Go act like you've been in your room all night. 384 00:18:44,509 --> 00:18:46,508 She's not really gonna leave, is she? 385 00:18:46,544 --> 00:18:48,321 - I hope not. - But if she stays, she still in more trouble 386 00:18:48,345 --> 00:18:51,263 - than I am, right? - Go to your room, go to your room! 387 00:18:51,299 --> 00:18:53,577 Hey, Rae, I'm glad you're home, I really need to show you something. 388 00:18:53,601 --> 00:18:55,680 Chels, Devon is moving to Texas, and I think Nia's moving with him. 389 00:18:55,708 --> 00:18:56,623 What? Are you sure? 390 00:18:57,247 --> 00:18:59,365 Yes, no, I don't know, maybe! 391 00:18:59,400 --> 00:19:01,233 Chels, I can't have my baby girl leave me. 392 00:19:05,147 --> 00:19:07,990 Hey, Rae. I hope you weren't worried, but Nia was with me. 393 00:19:08,025 --> 00:19:10,175 Thanks, Devon. 394 00:19:10,211 --> 00:19:11,501 I'm just glad she's safe. 395 00:19:11,536 --> 00:19:13,036 Talk to your mom? Okay. 396 00:19:16,708 --> 00:19:17,708 Baby, what's goin' on? 397 00:19:19,412 --> 00:19:21,228 I don't know how to say this, but... 398 00:19:21,263 --> 00:19:22,732 Hey, guys, if I could get your attention real quick. 399 00:19:22,756 --> 00:19:24,080 I just wanna show you something. 400 00:19:24,116 --> 00:19:25,676 Hey, Chels? Could I talk to my daughter? 401 00:19:30,790 --> 00:19:33,565 Nia... you can talk to me about anything. 402 00:19:33,600 --> 00:19:34,600 You know that, right? 403 00:19:36,136 --> 00:19:39,229 Okay, I love having Aunt Chelsea and Levi here, but... 404 00:19:41,133 --> 00:19:43,483 I feel like there's no room for me. 405 00:19:43,518 --> 00:19:45,198 My whole life is out in front of everybody. 406 00:19:47,105 --> 00:19:49,181 I really wanna be okay with it, but I'm not. 407 00:19:49,216 --> 00:19:51,625 Sweetheart, why didn't you tell me this sooner? 408 00:19:51,661 --> 00:19:54,036 You were so happy, and... and Booker loves living with Levi. 409 00:19:57,199 --> 00:19:58,843 I didn't want to be the one to ruin things. 410 00:19:58,867 --> 00:20:01,242 No, no, sweetie, you're... You can't ruin anything. 411 00:20:01,278 --> 00:20:02,160 I'm sorry I didn't realize you're unhappy. 412 00:20:02,196 --> 00:20:05,280 Guys, real quick. If I could just show you something. 413 00:20:05,316 --> 00:20:06,781 Hey, Chels. Really! 414 00:20:06,817 --> 00:20:09,017 Not now! 415 00:20:09,052 --> 00:20:11,094 All right. Okay. Okay. 416 00:20:15,267 --> 00:20:19,202 Listen, baby girl. You and your brother 417 00:20:19,238 --> 00:20:20,691 are the best things that ever happened to me. 418 00:20:20,715 --> 00:20:24,492 So there's nothing more important than your happiness. 419 00:20:24,568 --> 00:20:26,368 All right? We're gonna find a way to fix this. 420 00:20:28,764 --> 00:20:31,798 Mmm, I love you, 421 00:20:31,834 --> 00:20:33,950 but I do have a confession to make. 422 00:20:33,985 --> 00:20:36,745 (whispering) Uh... I was at the cafe tonight. 423 00:20:39,408 --> 00:20:40,408 (whispering) I know. 424 00:20:42,511 --> 00:20:44,111 (normal voice) You blew up a coffee cart. 425 00:20:45,072 --> 00:20:47,447 But I did it because I love you. 426 00:20:47,483 --> 00:20:49,074 (laughs) 427 00:20:49,110 --> 00:20:49,950 Please don't move. 428 00:20:49,986 --> 00:20:51,126 I don't wanna move. 429 00:20:51,161 --> 00:20:52,161 I don't want you to move. 430 00:20:52,196 --> 00:20:55,689 You won't have to! 431 00:20:55,725 --> 00:20:57,965 I'm sorry, I just really need to show you guys something! 432 00:21:00,830 --> 00:21:04,264 Surprise! (Laughs) 433 00:21:04,300 --> 00:21:09,253 Oh my gosh! It's my old room, but... but better. 434 00:21:09,288 --> 00:21:10,195 Chels, you did this? 435 00:21:10,230 --> 00:21:13,741 Oh, Levi helped. 436 00:21:13,776 --> 00:21:16,660 I mean, I may not be good at laundry, you know, or cooking, 437 00:21:16,695 --> 00:21:19,621 but I can redecorate a bedroom, like a boss! (Laughs) 438 00:21:21,550 --> 00:21:23,091 I'd love it! 439 00:21:23,126 --> 00:21:25,785 Thank you, Aunt Chels. 440 00:21:25,821 --> 00:21:27,930 That was really cool of you and Aunt Chels. 441 00:21:28,007 --> 00:21:30,090 It's best for everyone. Movin' is the only option. 442 00:21:34,721 --> 00:21:36,054 That's disappointing. 443 00:21:37,524 --> 00:21:40,467 That was my vision! This is why I thought you were moving! 444 00:21:40,502 --> 00:21:42,686 Did you see this box break? 445 00:21:42,721 --> 00:21:44,313 'Cause that would've been nice to know. 446 00:21:46,466 --> 00:21:47,691 Thanks, again, Aunt Chels. 447 00:21:49,569 --> 00:21:51,219 Is that Channing Tatum? 448 00:21:51,254 --> 00:21:52,696 Oh, yeah. Yeah, he's comin' with me. 449 00:21:54,650 --> 00:21:56,866 Wait. You're not leaving, are you? 450 00:21:56,902 --> 00:21:58,968 Oh, no, no. I got a roommate. 451 00:21:59,004 --> 00:21:59,845 - Who's your roommate? - You. 452 00:21:59,880 --> 00:22:00,880 Say what? 453 00:22:04,944 --> 00:22:07,068 Hey, Chels, where'd you get these bunk beds? 454 00:22:07,104 --> 00:22:09,349 You know that vacant lot where everybody dumps their old stuff? 455 00:22:09,373 --> 00:22:11,373 - Chels! - Right next to that is a furniture store. 456 00:22:13,894 --> 00:22:16,820 Hey, Chels? I just wanna say thank you. 457 00:22:16,856 --> 00:22:19,280 You may not be great at housework, but... 458 00:22:19,316 --> 00:22:20,756 this house wouldn't work without you. 459 00:22:22,645 --> 00:22:27,297 Oh, Rae, I... I'm really glad I... returned that trampoline 460 00:22:27,333 --> 00:22:29,773 and got these bunk beds, so you can't see me cryin' right now. 461 00:22:31,603 --> 00:22:32,653 What trampoline? 462 00:22:36,092 --> 00:22:37,157 (knocking on door) 463 00:22:37,192 --> 00:22:38,575 - Hey. - Hey. 464 00:22:40,363 --> 00:22:42,446 (chuckles) I saw you at the cafe. 465 00:22:42,481 --> 00:22:45,415 Ohh, huh! I see where this is goin'. 466 00:22:45,451 --> 00:22:47,283 I was just tryin' to help. 467 00:22:47,319 --> 00:22:49,870 Everyone thinks I'm just this good-lookin', 468 00:22:49,905 --> 00:22:52,422 - naturally shredded, slam dunk master. - Nobody thinks that. 469 00:22:54,593 --> 00:22:57,126 But, I messed up today. 470 00:22:57,162 --> 00:22:59,521 You tried to talk to me and I shut you out. 471 00:22:59,556 --> 00:23:02,065 I promise I will never ignore you again. 472 00:23:02,100 --> 00:23:05,201 Hmm... yeah, you will. 473 00:23:05,237 --> 00:23:08,263 - Yeah, I totally will. - (both laugh) 474 00:23:08,298 --> 00:23:11,825 Man, I can't believe Dad's moving. 475 00:23:11,860 --> 00:23:14,452 At least I'm not losing you, too. 476 00:23:14,487 --> 00:23:16,921 I'm not going anywhere. 477 00:23:16,957 --> 00:23:18,832 Booker Baxter-Carter, I know 478 00:23:18,867 --> 00:23:19,978 you did not buy that trampoline 479 00:23:20,002 --> 00:23:21,017 I told you not to buy 480 00:23:21,053 --> 00:23:22,053 on my credit card! 481 00:23:23,538 --> 00:23:25,216 Sorry, Book. I'm out! 482 00:23:27,421 --> 00:23:28,421 Sync & corrections by QueenMaddie = www.addic7ed.com = 483 00:23:28,471 --> 00:23:33,021 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.