All language subtitles for Psychoville s02e02 Dinner Party.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,222 --> 00:00:03,462 Keep your voice down. That pig's been sniffing round. 2 00:00:03,462 --> 00:00:07,862 I think we're missing a book, 50 Great Coastal Walks Of The British Isles Volume II. 3 00:00:07,862 --> 00:00:10,302 There's nothing that might help jog her memory even? 4 00:00:10,302 --> 00:00:15,742 The important thing is that in the time she has left she has a stress free environment. 5 00:00:15,742 --> 00:00:18,222 Who could have sent it to you? They're all dead. 6 00:00:18,222 --> 00:00:21,022 Perhaps Robin would like to come over tomorrow night. One thing. 7 00:00:21,022 --> 00:00:22,942 I mustn't touch any peanuts. 8 00:00:22,942 --> 00:00:25,702 I was once hospitalised by a Bakewell tart. 9 00:00:25,702 --> 00:00:30,342 Who is he? Fill me in. His name's Sharouz and he's Iranian. Oh, my God. 10 00:00:30,342 --> 00:00:31,742 Will you marry him for me? 11 00:00:32,782 --> 00:00:35,022 Have you located the dwarf? Not at present, no. 12 00:00:35,022 --> 00:00:38,382 You've still got a few tricks up your sleeve haven't you? 13 00:00:38,382 --> 00:00:40,502 No loose ends, Kelvin. 14 00:01:02,502 --> 00:01:04,502 I bet my agent's been looking for me. 15 00:01:06,502 --> 00:01:08,062 I wonder if I've had any auditions? 16 00:01:08,062 --> 00:01:12,262 Apparently Sky are redoing Time Bandits. 17 00:01:12,262 --> 00:01:16,142 Come on, Kerry, just let me go! 18 00:01:16,142 --> 00:01:17,822 I am letting you go, Robert. 19 00:01:17,822 --> 00:01:22,102 I'm going to release you from your old life. What's that mean? 20 00:01:22,102 --> 00:01:24,102 You're not going to eat me, are you? 21 00:01:24,102 --> 00:01:27,582 No, Robert. You're going to eat me. 22 00:01:29,942 --> 00:01:31,502 It's a Wiccan love spell. 23 00:01:32,462 --> 00:01:35,662 You're going to love me forever, Robert. 24 00:01:35,662 --> 00:01:39,302 Here we go, the delivery man's been. 25 00:01:39,302 --> 00:01:41,942 Good. I hope they've got everything. Let's have a look. 26 00:01:43,782 --> 00:01:48,422 Mighty God and Goddess, hear my pleas. 27 00:01:48,422 --> 00:01:52,622 See my heart and know my desire. 28 00:01:52,622 --> 00:01:58,582 I take this poppet and I pass it three times through the smoke of the incense. 29 00:01:58,582 --> 00:02:00,862 Can you light the incense, Grandma? 30 00:02:00,862 --> 00:02:04,942 Erm, they didn't have incense so they've done a replacement. 31 00:02:04,942 --> 00:02:09,702 What is it? It's a Glade Air Freshener. 32 00:02:09,702 --> 00:02:13,182 Magnolia vanilla. Quite nice, actually. 33 00:02:13,182 --> 00:02:16,022 Give us three squirts then. 34 00:02:21,382 --> 00:02:24,982 Here is salt for tears. 35 00:02:24,982 --> 00:02:29,902 And here are rose petals for enduring love. 36 00:02:29,902 --> 00:02:30,942 Did they have rose petals? 37 00:02:30,942 --> 00:02:33,662 No. Flat leaf parsley. 38 00:02:33,662 --> 00:02:36,742 Great. Have they got anything we actually ordered? 39 00:02:36,742 --> 00:02:41,222 Now, they didn't have any rosemary, but they sent a big bag of Haribos. 40 00:02:41,222 --> 00:02:43,262 I don't know how they've arrived at that. 41 00:02:43,262 --> 00:02:44,942 Bring it here. 42 00:02:44,942 --> 00:02:48,262 They just fob you off with all the old stock. 43 00:02:48,262 --> 00:02:52,822 Look how withered those parsnips are. No, they're my fingers. Sorry. 44 00:02:52,822 --> 00:02:54,582 It's all right. 45 00:02:54,582 --> 00:02:57,542 I'm just trying to find the sell by date on these Yakults. 46 00:03:01,542 --> 00:03:04,982 Sorry I'm late, I got stuck behind a blind Brownie in Paperchase. 47 00:03:04,982 --> 00:03:06,022 Hiya, Shahrouz. 48 00:03:06,022 --> 00:03:09,302 Hello. Now, to cut a long story sideways, 49 00:03:09,302 --> 00:03:11,662 I've got two cards to show you for the invitations. 50 00:03:11,662 --> 00:03:14,382 One's heavy ivory and the other's got a pink marble effect. 51 00:03:14,382 --> 00:03:17,462 I do have a favourite, but I'm not going to tell you which one. 52 00:03:17,462 --> 00:03:19,182 We weren't going to bother. 53 00:03:19,182 --> 00:03:22,902 It's only going to be you and the witnesses. You're joking, aren't you? 54 00:03:22,902 --> 00:03:25,542 I've got 14 cousins coming over from the Isle of Man! 55 00:03:25,542 --> 00:03:27,862 They're looking into Ryan Air flights as we speak. 56 00:03:27,862 --> 00:03:31,902 It's only a registry office, we're going to be in and out. Keep it simple. 57 00:03:31,902 --> 00:03:34,182 Oh, sorry, I've got the shit end of the stick here. 58 00:03:34,182 --> 00:03:35,982 I thought you wanted the full effect. 59 00:03:35,982 --> 00:03:38,462 No, we just want it really low key, get it over with. 60 00:03:38,462 --> 00:03:41,502 I don't know if it's possible, but we could do it this afternoon. 61 00:03:42,622 --> 00:03:45,382 Today? Yeah, there's been a cancellation. 62 00:03:45,382 --> 00:03:48,342 It works for me because I'm back on Cranford from tomorrow. 63 00:03:48,342 --> 00:03:50,822 I don't know, Chris. It's such short notice. 64 00:03:50,822 --> 00:03:55,062 What are we going to do about the reception? Get a Chinese? 65 00:03:58,662 --> 00:04:03,022 And are you happy with that, Shahrouz, because it's your wedding day too. Yes. 66 00:04:07,702 --> 00:04:10,542 I'd better go and and get myself organised, hadn't I? 67 00:04:10,542 --> 00:04:12,582 Don't go mad. It's only a piece of paper. 68 00:04:12,582 --> 00:04:15,742 Course it is. Just like these, hey? 69 00:04:35,702 --> 00:04:38,542 Afternoon, Mr L. Is that you, Tealeaf? 70 00:04:38,542 --> 00:04:40,702 Yeah. You order cranberry juice? 71 00:04:40,702 --> 00:04:42,502 What's that? Never mind. 72 00:04:42,502 --> 00:04:46,262 Oh, these eardrops are useless. Do you want your post? 73 00:04:46,262 --> 00:04:49,542 Is there anything from NASA? Doesn't look like it. 74 00:04:49,542 --> 00:04:54,382 Oh, they're fools to themselves Tealeaf, fools to themselves. 75 00:04:54,382 --> 00:04:58,662 Someone's sent you a page from a book. Eh? 76 00:04:58,662 --> 00:05:01,102 It's the last page. 77 00:05:01,102 --> 00:05:03,622 It's been ripped out. Just says "the end". 78 00:05:03,622 --> 00:05:05,702 What book is it? 79 00:05:05,702 --> 00:05:07,862 Lady Don't Fall Backwards. 80 00:05:07,862 --> 00:05:09,542 Looks like it's a mystery. 81 00:05:09,542 --> 00:05:11,862 Yes, I know it. 82 00:05:11,862 --> 00:05:16,422 Look on the envelope, is there a return address? 83 00:05:16,422 --> 00:05:18,142 Yeah. It's... Don't tell me. 84 00:05:18,142 --> 00:05:23,302 23 Railway Cuttings, East Cheam. 85 00:05:23,302 --> 00:05:25,222 That's it. Who lives there? 86 00:05:25,222 --> 00:05:29,102 Anthony Aloysius St John Hancock. 87 00:05:30,622 --> 00:05:32,942 Bastard. 88 00:05:34,462 --> 00:05:39,182 He said, "Don't talk to me like that, you're the one who ate a kangaroo's anus on television." 89 00:05:39,182 --> 00:05:40,942 I said, "That was calamari. 90 00:05:40,942 --> 00:05:43,262 "Don't you know it's all filmed at Shepperton?" 91 00:05:45,142 --> 00:05:48,782 Yes, it's done in a studio on the back lot, yes, like Capricorn One. 92 00:05:48,782 --> 00:05:51,102 It's very clever. 93 00:05:51,102 --> 00:05:55,662 I'd better go. I've got a man hovering. Bye, Matthew. 94 00:05:55,662 --> 00:05:57,622 Matthew Kelly. 95 00:05:57,622 --> 00:06:00,102 So, can I help you? 96 00:06:00,102 --> 00:06:03,782 Detective Inspector Finney, Metropolitan Police. 97 00:06:03,782 --> 00:06:07,782 I'm trying to trace one of your cast members. Robert Greenspan? 98 00:06:07,782 --> 00:06:09,702 Oh, yes, little Blusher. 99 00:06:09,702 --> 00:06:13,342 I'm afraid you're a bit late, he skipped town already. 100 00:06:13,342 --> 00:06:15,662 Got involved in a love triangle from what I gather. 101 00:06:15,662 --> 00:06:18,502 I try not to fraternise. You don't know where he is now? 102 00:06:18,502 --> 00:06:21,222 I've no idea, but I can give you his agent's telephone number. 103 00:06:21,222 --> 00:06:24,422 Did you see him wearing a locket? It would have had a letter K on it. 104 00:06:24,422 --> 00:06:27,462 No, the Biggins rule is no jewellery allowed. 105 00:06:27,462 --> 00:06:30,662 I once saw Bonnie Langford nearly lose an eye 106 00:06:30,662 --> 00:06:33,942 on a swinging Tiffany pendant, it was horrific. 107 00:06:33,942 --> 00:06:38,422 Here. Well, thank you. You've been most helpful. 108 00:06:38,422 --> 00:06:40,822 Oh, one last thing. Yes? 109 00:06:40,822 --> 00:06:43,462 Do they really film it all at Shepperton? 110 00:06:57,542 --> 00:07:01,422 It's been years since I did a proper dinner party. 111 00:07:01,422 --> 00:07:04,142 When your dad was alive, I was a right Fanny Craddock. 112 00:07:04,142 --> 00:07:07,422 Will Robin want cheese and crackers? I've only got Laughing Cow. 113 00:07:07,422 --> 00:07:09,782 I don't think he'll get as far as the cheese. 114 00:07:09,782 --> 00:07:12,942 That's true. I'm crushing a full jumbo bag of peanuts 115 00:07:12,942 --> 00:07:15,662 into his Angel Delight, that'll do the trick. 116 00:07:15,662 --> 00:07:17,742 I'm putting it into this dish with fishes on. 117 00:07:17,742 --> 00:07:20,102 Just in case you end up serving him. 118 00:07:20,102 --> 00:07:24,302 Why would I end up serving him? I'm having a drink tonight, David. 119 00:07:24,302 --> 00:07:26,862 I've worked all day preparing this meal. 120 00:07:26,862 --> 00:07:29,382 You shouldn't be drinking, Mam. Not in your condition. 121 00:07:29,382 --> 00:07:34,702 What condition? I'm as fit as a flea, doctor said so. Bottoms up. 122 00:07:34,702 --> 00:07:36,382 DOORBELL RINGS 123 00:07:39,822 --> 00:07:43,062 Welcome. Hello, David. 124 00:07:43,062 --> 00:07:45,022 Sorry I'm a bit early. 125 00:07:46,542 --> 00:07:49,422 Oh, now you remember Emily, don't you? 126 00:07:51,742 --> 00:07:53,902 Yes, I do. 127 00:07:53,902 --> 00:07:58,702 Oh. Erm, I was rather hoping Emily might join us. 128 00:07:58,702 --> 00:08:04,062 For dinner? Yes. I thought perhaps she could take minutes. 129 00:08:04,062 --> 00:08:06,182 To do what? 130 00:08:06,182 --> 00:08:09,582 Well, there's lots to discuss, 131 00:08:09,582 --> 00:08:13,942 besides which, I think I might be in there, as they say. 132 00:08:16,142 --> 00:08:17,662 OK. 133 00:08:21,782 --> 00:08:25,662 Mum, there's a girl here as well. 134 00:08:25,662 --> 00:08:28,542 Emily. Hi. Oh. 135 00:08:28,542 --> 00:08:30,542 Well, that's all right, isn't it? 136 00:08:30,542 --> 00:08:33,102 I'm sure we've got enough to go round. 137 00:08:33,102 --> 00:08:37,542 I wasn't sure what we were having so I brought one of each. 138 00:08:37,542 --> 00:08:39,862 Buy one get one free. 139 00:08:39,862 --> 00:08:44,822 Lovely. Well, if you'd like to go through and sit soft, 140 00:08:44,822 --> 00:08:49,662 and I'll send David out shortly to circulate with the crudities. 141 00:08:52,782 --> 00:08:54,782 What are we going to do? 142 00:08:56,502 --> 00:08:59,742 Two for the price of one. 143 00:09:02,702 --> 00:09:04,822 And do we have a match? 144 00:09:04,822 --> 00:09:08,622 Thank you! Let's give Emma a big hand! 145 00:09:08,622 --> 00:09:10,622 Here, have this one. 146 00:09:10,622 --> 00:09:13,942 Can I have it back, actually? 147 00:09:13,942 --> 00:09:17,902 I need it back. I only say that as part of the act. Get the stripper on! 148 00:09:17,902 --> 00:09:19,422 All right. He's on in a minute. 149 00:09:19,422 --> 00:09:22,142 I've seen him getting ready. Talk about red raw stump. 150 00:09:22,142 --> 00:09:25,142 Now then, for this next trick I need the assistance 151 00:09:25,142 --> 00:09:27,822 of someone with whom I have never met before. 152 00:09:27,822 --> 00:09:29,142 Any volunteers? 153 00:09:30,582 --> 00:09:35,182 No, no. Oh, come on. There must be someone! 154 00:09:40,462 --> 00:09:42,582 What about you, madam? 155 00:09:44,542 --> 00:09:47,622 Oh! Oh! 156 00:09:47,622 --> 00:09:50,022 Sorry, I... I dropped off. 157 00:09:50,022 --> 00:09:52,182 Is it my bit now? 158 00:09:52,182 --> 00:09:56,222 Shut up. Round of applause for this young lady! 159 00:09:57,742 --> 00:09:58,822 Now then... 160 00:09:58,822 --> 00:10:03,182 Wait a minute, I were on the other side of you before, weren't I? 161 00:10:03,182 --> 00:10:08,622 Oh, no, we swapped it round, didn't we, because of your hook? 162 00:10:08,622 --> 00:10:10,582 Go on. 163 00:10:10,582 --> 00:10:13,622 We've never met each other before, have we? 164 00:10:13,622 --> 00:10:15,262 No. That's right. 165 00:10:15,262 --> 00:10:18,262 So I'd like to do a bit of mind-reading for you, if I may? 166 00:10:18,262 --> 00:10:20,902 Oh, that sounds nice. 167 00:10:20,902 --> 00:10:23,342 So, if I can give you this. I want you to... 168 00:10:23,342 --> 00:10:27,142 To think of a shape and I've to draw... Let me tell you. 169 00:10:27,142 --> 00:10:29,662 Just draw a simple shape on there. Don't let me see it. 170 00:10:29,662 --> 00:10:31,502 Tell me when you're done. 171 00:10:31,502 --> 00:10:33,582 Oh, I love the smell of these. 172 00:10:33,582 --> 00:10:37,062 Yeah. Just do your picture, and I'm going to read your mind. 173 00:10:39,582 --> 00:10:40,982 OK. 174 00:10:44,182 --> 00:10:46,342 I've done it! 175 00:10:46,342 --> 00:10:48,022 Right, before you turn over your pad... 176 00:10:48,022 --> 00:10:51,022 You definitely thought of that thing you had to think of? I did. 177 00:10:51,022 --> 00:10:52,862 You didn't change your mind? No. 178 00:10:52,862 --> 00:10:54,622 Right. Turn over your pad. 179 00:10:56,022 --> 00:10:57,502 LAUGHTER 180 00:10:57,502 --> 00:11:00,102 Oh, what's that? I thought you were thinking of a cat. 181 00:11:00,102 --> 00:11:05,822 Well, I were. But it were really scratching me, so I put it in a box. 182 00:11:08,302 --> 00:11:10,942 Well, there you go. Two cats. 183 00:11:10,942 --> 00:11:13,542 But with one in a box. 184 00:11:15,182 --> 00:11:17,702 Thank you, you can sit back down now. 185 00:11:17,702 --> 00:11:21,942 Can I wait in the car, actually? I'm really frozzed in here. 186 00:11:21,942 --> 00:11:24,382 Have you got the key? Yeah. 187 00:11:33,022 --> 00:11:35,942 What's this? It's the display you asked for, Ma'am. 188 00:11:35,942 --> 00:11:38,342 So we can keep track of the investigation. 189 00:11:38,342 --> 00:11:41,422 No, no, no, this is Prime Suspect! 190 00:11:41,422 --> 00:11:44,302 It's the 21st century, we're not hunting the Yorkshire Ripper. 191 00:11:44,302 --> 00:11:46,022 Where's my plasma screen? 192 00:11:46,022 --> 00:11:47,942 It's... It's on order, Ma'am. 193 00:11:47,942 --> 00:11:50,542 Good. 194 00:11:50,542 --> 00:11:53,302 And I want to operate it from a button under here somewhere. 195 00:11:53,302 --> 00:11:55,622 Now where are we? 196 00:11:55,622 --> 00:11:59,102 Well, we think we've located Robert Greenspan, he's the, er... 197 00:11:59,102 --> 00:12:02,822 the, the little... The dwarf, you can say it. 198 00:12:02,822 --> 00:12:05,782 Yes, and we expect to have questioned him by the end of the day. 199 00:12:05,782 --> 00:12:08,342 Right. Keep me posted. 200 00:12:08,342 --> 00:12:11,542 Ah, good, the Sony catalogue's arrived. 201 00:12:11,542 --> 00:12:13,942 And if he doesn't know anything Ma'am? Hmm? 202 00:12:15,862 --> 00:12:21,222 Oh, kill him. 290 centimetres. What's that in inches then? 203 00:12:21,222 --> 00:12:23,742 MOBILE VIBRATES 204 00:12:23,742 --> 00:12:26,462 Hello? 205 00:12:26,462 --> 00:12:28,702 Look, I told you not to ring me again. 206 00:12:28,702 --> 00:12:32,342 I can't see you tonight, I'm going to the opera with Charles. 207 00:12:32,342 --> 00:12:35,702 Of course I still love you, that's the problem. Please don't call me. 208 00:12:35,702 --> 00:12:38,662 No, don't even next. It's over. 209 00:12:43,942 --> 00:12:45,902 Who are you? Get out of my room! 210 00:12:45,902 --> 00:12:48,022 GUNSHOTS 211 00:12:51,262 --> 00:12:54,222 Sorry, what am I meant to do now? 212 00:12:54,222 --> 00:12:58,462 You're meant to fall down dead. You've just been shot. 213 00:12:58,462 --> 00:13:00,542 That's it, sorry, I couldn't... 214 00:13:00,542 --> 00:13:02,782 There's so much to think about. All right, cut. 215 00:13:02,782 --> 00:13:04,462 We have to reset the squibs. 216 00:13:04,462 --> 00:13:07,022 Sorry, everyone! 217 00:13:07,022 --> 00:13:08,622 I think I got my line wrong anyway. 218 00:13:08,622 --> 00:13:10,782 Didn't I say next instead of text? 219 00:13:10,782 --> 00:13:12,382 Oh, God, I look such a mess. 220 00:13:12,382 --> 00:13:14,582 No, you don't. 221 00:13:14,582 --> 00:13:16,422 You look beautiful. 222 00:13:17,942 --> 00:13:19,702 We all missed you. 223 00:13:19,702 --> 00:13:22,542 It wasn't the same after you and Kerry left. 224 00:13:22,542 --> 00:13:24,222 They didn't recast you know, 225 00:13:24,222 --> 00:13:28,222 they just put on two garden gnomes, which I think was a bit... do you? 226 00:13:28,222 --> 00:13:29,942 I'm sorry about that. 227 00:13:29,942 --> 00:13:32,862 It got a bit confusing, what with your accident and everything. 228 00:13:32,862 --> 00:13:34,462 I know. I'm a lot better now, 229 00:13:34,462 --> 00:13:37,062 but I'm still having trouble with my lines. 230 00:13:37,062 --> 00:13:41,542 Sarah! Look if we lose this, if this goes and if this goes 231 00:13:41,542 --> 00:13:44,502 and if this goes, we can lose the bitch by Thursday. 232 00:13:44,502 --> 00:13:45,622 So, just do it. 233 00:13:45,622 --> 00:13:48,902 Listen, Debbie. I want you to look after something for me. 234 00:13:48,902 --> 00:13:52,022 All right, but I am allergic to cats. 235 00:13:52,022 --> 00:13:55,542 No, it's not alive. A dead cat? 236 00:13:55,542 --> 00:14:00,022 I'm not sure, Robert. How did it die? It's not... it's this. 237 00:14:03,462 --> 00:14:05,662 That's pretty. What does the H stand for? 238 00:14:05,662 --> 00:14:07,622 It's a K. Is it? Looks like an H. 239 00:14:07,622 --> 00:14:10,182 No, it's definitely a K. 240 00:14:10,182 --> 00:14:12,382 Ah, did Kerry give it to you? 241 00:14:12,382 --> 00:14:14,102 No, it's another K. 242 00:14:15,502 --> 00:14:18,622 MAN SCREAMS 243 00:14:18,622 --> 00:14:21,182 To be honest, I stole it from someone a couple of years ago. 244 00:14:21,182 --> 00:14:26,422 Don't ask me why, I just took it. But she was already dead. 245 00:14:26,422 --> 00:14:28,142 Like the cat. 246 00:14:28,142 --> 00:14:31,222 Oh, no, that's a curly C, isn't it? 247 00:14:31,222 --> 00:14:34,262 Biggins rang to tell me the police have been asking about it, 248 00:14:34,262 --> 00:14:37,742 so I need someone to look after it for me, just for a little while. 249 00:14:37,742 --> 00:14:40,182 Of course! Don't worry, it'll be safe with me. 250 00:14:40,182 --> 00:14:43,582 Can we come on, please?! Line up. I've got to go. 251 00:14:43,582 --> 00:14:46,182 Well, it was lovely seeing you again! Are you busy? 252 00:14:46,182 --> 00:14:49,662 I've got an audition this afternoon, for Time Bandits. 253 00:14:49,662 --> 00:14:52,742 But if you ever fancy... you know, grabbing a drink? 254 00:14:52,742 --> 00:14:55,062 Yes. 255 00:14:55,062 --> 00:14:58,222 We should do a reunion. All of the... 256 00:14:58,222 --> 00:15:02,942 you. Not the gnomes. Just the live ones. 257 00:15:02,942 --> 00:15:05,502 Yeah. That'd be nice. 258 00:15:05,502 --> 00:15:07,022 Got to go! 259 00:15:08,702 --> 00:15:11,782 Debbie, you forgot this. 260 00:15:13,582 --> 00:15:14,862 What is it? 261 00:15:14,862 --> 00:15:16,542 That's pretty. Is that an H? 262 00:15:18,422 --> 00:15:21,142 This is Jeremy Goode from Brooke Street Library. 263 00:15:21,142 --> 00:15:24,862 Just to let you know that 50 Great Coast Walks Of The British Isles is still 264 00:15:24,862 --> 00:15:29,662 outstanding and the fine stands at 35 pence, made payable in full when you return the book. 265 00:15:29,662 --> 00:15:32,582 If I don't hear from you, I'll call you again in ten minutes. 266 00:15:32,582 --> 00:15:35,182 Excuse me, dear, I wonder if you could help me. 267 00:15:35,182 --> 00:15:39,062 I'm looking for a book for my grandson. 268 00:15:39,062 --> 00:15:43,222 It's the final one about the boy who's a wizard, erm... 269 00:15:43,222 --> 00:15:46,382 Oh, you know the one. No, sorry. 270 00:15:46,382 --> 00:15:49,222 He's a boy with glasses on. 271 00:15:49,222 --> 00:15:52,902 And they made a film of it. 272 00:15:52,902 --> 00:15:57,542 He does magic and he has a friend with ginger hair. 273 00:15:57,542 --> 00:16:00,382 Oh, you must know, it's very famous. 274 00:16:00,382 --> 00:16:03,902 No. I promised I would pick it up for him, you see. 275 00:16:03,902 --> 00:16:08,302 He's in the hospital and I just can't recall. Lord Of The Rings? 276 00:16:08,302 --> 00:16:12,222 No, that's not it. P... P... 277 00:16:12,222 --> 00:16:13,742 Mary Poppins? 278 00:16:13,742 --> 00:16:16,462 No. No, he has a scar there. 279 00:16:16,462 --> 00:16:18,582 Oh, please help me. 280 00:16:18,582 --> 00:16:21,622 Is it 50 Great Coastal Walks Of The British Isles, Volume II? 281 00:16:21,622 --> 00:16:23,862 That book's on loan although it is overdue. 282 00:16:23,862 --> 00:16:26,382 I'll just call and see if I can't find out for you. 283 00:16:26,382 --> 00:16:28,742 No, it's not a study book, it's fiction. 284 00:16:28,742 --> 00:16:30,542 Harry Potter! It's Harry Potter. 285 00:16:30,542 --> 00:16:33,382 Harry Potter, Harry Potter, Harry Potter! 286 00:16:33,382 --> 00:16:35,902 That's it! Thank you. 287 00:16:36,982 --> 00:16:41,342 No need to be such a prick about it, was there, dear? 288 00:17:08,182 --> 00:17:12,822 She's here. Oh, thank God for that. Are we ready, then? 289 00:17:12,822 --> 00:17:14,782 She just asked me to play this. 290 00:17:29,262 --> 00:17:31,862 ♪ This is my moment 291 00:17:31,862 --> 00:17:38,702 ♪ This is my perfect moment with you 292 00:17:42,662 --> 00:17:45,542 ♪ This is what God meant 293 00:17:45,542 --> 00:17:51,142 ♪ This is my perfect moment with you... ♪ 294 00:17:51,142 --> 00:17:56,342 Hello, Hattie. I've waited my whole life for this moment. 295 00:18:00,422 --> 00:18:03,662 Welcome, Hattie, Shahrouz. 296 00:18:03,662 --> 00:18:07,822 Before we begin, I always like to get this question out of the way first. 297 00:18:07,822 --> 00:18:13,262 Is there any person here present who knows of any just or lawful reason 298 00:18:13,262 --> 00:18:16,502 why these two persons should not be joined in matrimony? 299 00:18:18,102 --> 00:18:21,102 Let them speak now or forever hold their peace. 300 00:18:21,102 --> 00:18:23,942 (Don't worry. I won't say anything.) 301 00:18:28,982 --> 00:18:34,022 The artist. The blood donor, the missing page. 302 00:18:34,022 --> 00:18:35,782 Bacon radio? 303 00:18:35,782 --> 00:18:37,662 The radio ham. 304 00:18:37,662 --> 00:18:41,102 How much do you know about Hancock? 305 00:18:41,102 --> 00:18:43,982 Not a lot. I saw that Will Smith film. 306 00:18:43,982 --> 00:18:46,222 No, that was ridiculous! 307 00:18:46,222 --> 00:18:47,982 Totally miscast. 308 00:18:47,982 --> 00:18:51,822 No, Tony Hancock was a popular British actor and comedian 309 00:18:51,822 --> 00:18:56,182 who had a failed stab at a Hollywood career and took his own life in 1968. 310 00:18:56,182 --> 00:18:59,622 Oh, yeah, you hate him, don't you? Yes, I do. 311 00:19:01,142 --> 00:19:02,862 He was my best friend. 312 00:19:04,822 --> 00:19:07,942 We met in the Air Force in 1942, 313 00:19:07,942 --> 00:19:10,982 auditioned for ENSA together. 314 00:19:10,982 --> 00:19:16,062 Tony was always ambitious, but I just wanted the quiet life. 315 00:19:16,062 --> 00:19:19,902 After the war, I settled down with a little Wren I'd met in Weston. 316 00:19:21,422 --> 00:19:24,822 Tony was my best man. Godfather to our kiddie too. 317 00:19:26,582 --> 00:19:29,342 Until the accident. 318 00:19:29,342 --> 00:19:31,902 Ironic, really. 319 00:19:31,902 --> 00:19:33,942 Little Billy was nine years old, 320 00:19:33,942 --> 00:19:36,382 fell out of a tree, lost a lot of blood. 321 00:19:36,382 --> 00:19:40,982 They needed a donor fast, so I volunteered, but they said no. 322 00:19:40,982 --> 00:19:44,062 Wrong blood type. 323 00:19:44,062 --> 00:19:47,462 My wife said, "We'd better call Tony." 324 00:19:49,582 --> 00:19:52,862 What, he was the father? Yes. 325 00:19:52,862 --> 00:19:55,022 I loved that boy with all my heart, 326 00:19:55,022 --> 00:19:59,022 but I walked out on him that day and I've never seen him since. 327 00:19:59,022 --> 00:20:02,582 Billy Lomax ceased to exist. 328 00:20:02,582 --> 00:20:05,062 But Billy Hancock... 329 00:20:05,062 --> 00:20:10,942 Well, I never knew what became of him...until now. 330 00:20:10,942 --> 00:20:14,142 So, you mean he's the one who's been sending you this stuff? 331 00:20:14,142 --> 00:20:16,382 Oh, he's been trying to contact me for years. 332 00:20:16,382 --> 00:20:20,382 Wants to get his claws into my commodities, but I won't let him. 333 00:20:20,382 --> 00:20:24,262 You promise me, Tealeaf, promise me you'll never let him inside this house! 334 00:20:24,262 --> 00:20:27,422 OK, OK, whatever, chill out, bro. 335 00:20:27,422 --> 00:20:30,262 What do you want me to do with this stuff? Bin it! 336 00:20:30,262 --> 00:20:32,382 In with the plums. 337 00:20:44,822 --> 00:20:48,462 You've not eaten much of your main, Robin, are you not hungry? 338 00:20:48,462 --> 00:20:52,102 I'm still rather full after the first course, to be honest. 339 00:20:52,102 --> 00:20:55,462 Some people wouldn't serve porridge as a starter, but we love it, don't we? 340 00:20:55,742 --> 00:20:59,062 Yeah. It can be savoury or sweet. 341 00:21:00,462 --> 00:21:01,782 It was delicious, thank you. 342 00:21:01,782 --> 00:21:06,062 Er, what's in this? It's just lumps of fish finger. 343 00:21:06,062 --> 00:21:10,102 David nibbles all the breadcrumbs off, then I plop them in a Marie Rose sauce. 344 00:21:10,102 --> 00:21:12,142 That's lovely. 345 00:21:12,142 --> 00:21:15,022 It's me own recipe. It's salad cream with ketchup mixed in. 346 00:21:15,022 --> 00:21:19,302 Tip for you, Emily. Thanks. Can we have the puddings now? 347 00:21:19,302 --> 00:21:22,502 No, let the mains go down, David, everyone's stuffed. I want it! 348 00:21:24,702 --> 00:21:26,262 All right. 349 00:21:26,262 --> 00:21:28,582 You get it out the fridge. We'll side these plates. 350 00:21:31,782 --> 00:21:33,782 Sorry to drag you into all this, Emily. 351 00:21:33,782 --> 00:21:37,662 Remember, the pudding with the peanuts is the dish with the fish. 352 00:21:37,662 --> 00:21:39,702 The two that are blue are for me and for you. 353 00:21:39,702 --> 00:21:41,342 What about Emily? 354 00:21:41,342 --> 00:21:43,782 Nothing rhymes with that, just give her a pear. 355 00:21:43,782 --> 00:21:46,062 HE MUTTERS TO HIMSELF 356 00:21:53,022 --> 00:21:56,582 Everything all right, David? Um, yeah. 357 00:21:56,582 --> 00:22:00,502 The two that are blue are for me and for you. 358 00:22:00,502 --> 00:22:01,982 This is the dish for Emily's fish. 359 00:22:01,982 --> 00:22:06,462 Oh, I don't want any pudding, thanks. Oh. 360 00:22:06,462 --> 00:22:08,782 So blue for the Robin and blue for the guest. 361 00:22:08,782 --> 00:22:10,902 You have the pear and I'll have the rest. 362 00:22:10,902 --> 00:22:12,822 Now I have two. 363 00:22:12,822 --> 00:22:14,742 What's going on? Who's got what? 364 00:22:14,742 --> 00:22:18,622 I'm not sure, but I think the pair that are blue... 365 00:22:18,622 --> 00:22:20,302 This one is yours. 366 00:22:20,302 --> 00:22:23,862 And these are ours. Now eat up, everyone. 367 00:22:37,142 --> 00:22:39,542 Mmm... 368 00:22:44,862 --> 00:22:48,942 I'm sorry that's rock hard, it's just come out the fridge. 369 00:23:04,582 --> 00:23:05,822 Hello? 370 00:23:17,542 --> 00:23:18,902 Hello. > 371 00:23:18,902 --> 00:23:20,942 Hello. 372 00:23:21,982 --> 00:23:25,462 Next time, try and remember what we rehearsed. 373 00:23:26,982 --> 00:23:28,582 All right. 374 00:23:28,582 --> 00:23:30,462 It's late for me, is this. 375 00:23:30,462 --> 00:23:33,862 I'm normally tucked up. You all right getting back in? 376 00:23:33,862 --> 00:23:36,182 Don't worry about me. 377 00:23:37,702 --> 00:23:39,702 All right, then. Same time tomorrow. 378 00:23:39,702 --> 00:23:41,702 We'll have a go at that zigzag lady. 379 00:23:41,702 --> 00:23:45,342 MOBILE PHONE: 'I am J-O-L-L-Y, I am J-O-L-L-Y, 380 00:23:45,342 --> 00:23:50,382 'I think I'm, I'm sure I am, I am J-O-L-L-Y.' 381 00:23:52,662 --> 00:23:54,502 Hello? 382 00:23:54,502 --> 00:23:58,982 'Am I speaking to Mr Jolly?' Yeah. 383 00:23:58,982 --> 00:24:02,902 'I have a client who wishes to arrange a booking. 384 00:24:02,902 --> 00:24:05,062 'Are you available tomorrow afternoon?' 385 00:24:05,062 --> 00:24:09,382 Um, just let me check that for you. 386 00:24:10,702 --> 00:24:14,182 Yeah, it looks like I'm free. Whose party is it? 387 00:24:14,182 --> 00:24:17,862 'I will text you the details once I have confirmed with the client. 388 00:24:17,862 --> 00:24:21,222 'Do you wish for a wire transfer or cash?' Cash. 389 00:24:21,222 --> 00:24:25,342 Actual cash would be better for me. 390 00:24:25,342 --> 00:24:29,262 Um, can I ask, how much is the tariff? 391 00:24:29,262 --> 00:24:32,302 'It will be the usual. 1,200 euros'. 392 00:24:34,102 --> 00:24:40,102 Good. Um... does that include petrol money? 393 00:24:40,102 --> 00:24:43,062 RETCHING FROM BATHROOM 394 00:24:47,982 --> 00:24:49,302 So... 395 00:24:55,942 --> 00:24:59,382 How long have you worked for, er... 396 00:24:59,382 --> 00:25:02,342 what's his name, Robin? 397 00:25:02,342 --> 00:25:07,902 Not long, actually. I saw an advert in the paper. 398 00:25:07,902 --> 00:25:12,022 Apparently, the company lost a lot of members recently. 399 00:25:12,022 --> 00:25:15,422 LAUGHS: They certainly have, haven't they, David? 400 00:25:15,422 --> 00:25:16,902 Mum! What? 401 00:25:16,902 --> 00:25:19,142 I'm just trying to get the party going. 402 00:25:21,342 --> 00:25:23,182 Sorry about that. 403 00:25:23,182 --> 00:25:27,062 I think perhaps the dessert may have contained some nuts. 404 00:25:27,062 --> 00:25:29,462 No, it was banana flavour. 405 00:25:29,462 --> 00:25:31,982 But wouldn't you have died if you'd eaten nuts? 406 00:25:31,982 --> 00:25:36,382 No, it's not an allergy, it's a gastric reaction. 407 00:25:36,382 --> 00:25:37,942 I'll be fine in the morning. 408 00:25:37,942 --> 00:25:40,502 Well, thanks for a lovely evening. 409 00:25:40,502 --> 00:25:43,302 You're not going! Haven't done any games yet, or singing. 410 00:25:43,302 --> 00:25:45,582 Mum, I think we need to let them go. 411 00:25:45,582 --> 00:25:48,262 You're boring, David. He never wants me to have any fun. 412 00:25:48,262 --> 00:25:51,982 We have got work in the morning... Sit down, you! It's party time. 413 00:25:51,982 --> 00:25:54,382 David, fetch the green suitcase from under the bed. 414 00:25:54,382 --> 00:25:56,302 Don't, Mum. Yes, they're seeing it! 415 00:25:56,302 --> 00:25:59,262 They won't like it. Fine. 416 00:25:59,262 --> 00:26:02,342 I'll get it myself. 417 00:26:07,342 --> 00:26:08,382 She's not well. 418 00:26:08,382 --> 00:26:12,182 She's just...letting her hair down. 419 00:26:12,182 --> 00:26:15,422 This is your fault. What's it got to do with me? 420 00:26:15,422 --> 00:26:17,982 You shouldn't have sent her the letter. It's set her off. 421 00:26:17,982 --> 00:26:19,022 What's this? 422 00:26:21,582 --> 00:26:23,662 I never sent her this. 423 00:26:23,662 --> 00:26:26,822 What does it mean? 424 00:26:26,822 --> 00:26:28,342 What have you done? 425 00:26:28,342 --> 00:26:34,982 Ladies and gentlemen, please welcome Miss Tina Turner! 426 00:26:34,982 --> 00:26:39,742 RECORDING: # I call you, I need you And my heart's on fire 427 00:26:44,862 --> 00:26:49,062 ♪ You come to me, come to me wild and wire... ♪ 428 00:26:51,342 --> 00:26:54,142 Mum, sit down. Oh, shut up! Come on, Emily. 429 00:26:54,142 --> 00:26:56,382 You shouldn't be doing this. The doctor said... 430 00:26:56,382 --> 00:26:58,702 What did he say? "Don't do your Tina? 431 00:26:58,702 --> 00:27:02,222 "Don't have any fun"? Please! You don't realise... 432 00:27:02,222 --> 00:27:05,262 ♪ You're simply the best, whoo... ♪ 433 00:27:05,262 --> 00:27:09,382 Mum! ♪ ..Better than all the rest... ♪ 434 00:27:09,382 --> 00:27:11,662 Stop it! Why should I? 435 00:27:11,662 --> 00:27:14,422 Because you've got cancer! 436 00:27:14,422 --> 00:27:17,022 MUSIC STOPS 437 00:27:17,022 --> 00:27:20,382 ROBIN PASSES WIND I'm so sorry. 438 00:27:22,262 --> 00:27:24,942 Do you want a hand with the tidying up? 439 00:27:28,062 --> 00:27:30,462 Just go now, please. I don't mind... 440 00:27:30,462 --> 00:27:31,982 Get out. 441 00:27:51,662 --> 00:27:53,142 How long have I got? 442 00:27:55,702 --> 00:27:57,782 I don't know. 443 00:27:57,782 --> 00:28:00,062 Not long, the doctor said. 444 00:28:01,662 --> 00:28:04,382 I'm sorry, Mum. 445 00:28:05,942 --> 00:28:10,702 Those'll need putting in the fridge, and, um... 446 00:28:10,702 --> 00:28:13,702 if you could do the bins for me, David. 447 00:28:13,702 --> 00:28:15,222 I think I'll go to bed. 448 00:28:26,182 --> 00:28:29,222 I should take this off, actually, could have my eye out. 449 00:28:29,222 --> 00:28:32,182 I once heard this horrible story about Bonnie Langford... 450 00:28:54,342 --> 00:28:58,422 Subtitles by Red Bee Media Ltd 451 00:28:58,422 --> 00:29:02,982 E-mail subtitling@bbc.co.uk 452 00:29:03,032 --> 00:29:07,582 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.