All language subtitles for Portlandia s05e03 Healthcare.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,555 --> 00:00:05,422 What are these, cookies? 2 00:00:05,424 --> 00:00:06,389 Is that your image here on the back? 3 00:00:06,391 --> 00:00:07,390 No. 4 00:00:07,392 --> 00:00:08,725 Images of females 5 00:00:08,727 --> 00:00:10,727 on a box that you're just selling? 6 00:00:10,729 --> 00:00:13,029 You should get a patch for confrontation. 7 00:00:13,031 --> 00:00:15,932 Go to your supervisor and say, "I don't do this!" 8 00:00:15,934 --> 00:00:17,934 Do you know what it costs to run a place? 9 00:00:17,936 --> 00:00:20,570 And you're asking for me to buy boxes of cookies? 10 00:00:20,572 --> 00:00:22,639 It's not cookie time! 11 00:00:22,641 --> 00:00:24,975 I'm gonna get those sashes and tie them in a kno-- 12 00:00:24,977 --> 00:00:25,976 [glass crunching] 13 00:00:25,978 --> 00:00:28,979 [Heart thumping] 14 00:00:32,384 --> 00:00:33,650 Get out! 15 00:00:33,652 --> 00:00:35,652 [Girls screaming] 16 00:00:35,654 --> 00:00:37,554 Candace, are you okay? 17 00:00:37,556 --> 00:00:38,955 Why'd you stop yelling at the girls? 18 00:00:38,957 --> 00:00:39,990 I'm having a heart attack. 19 00:00:39,992 --> 00:00:41,291 [Whispering] What? 20 00:00:41,293 --> 00:00:42,726 Well, we should go to the hospital. 21 00:00:42,728 --> 00:00:44,094 Yes, we should go to the hospital. 22 00:00:44,096 --> 00:00:45,729 - And let me tell you something. - What? 23 00:00:45,731 --> 00:00:47,831 The next time someone in your life has a heart attack, 24 00:00:47,833 --> 00:00:50,233 you immediately step to it! 25 00:00:50,235 --> 00:00:53,236 [Washed Out's Feel It All Around playing] 26 00:01:06,590 --> 00:01:10,235 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 27 00:01:11,190 --> 00:01:14,191 [Peaceful music] 28 00:01:14,193 --> 00:01:16,059 29 00:01:16,061 --> 00:01:17,394 [Rooster crows] 30 00:01:17,396 --> 00:01:19,162 Both: You have to wake up! 31 00:01:19,164 --> 00:01:21,131 - Wake up! - Okay, guys. 32 00:01:21,133 --> 00:01:22,633 I just need five more minutes. 33 00:01:22,635 --> 00:01:24,334 I need just a little more time to sleep. 34 00:01:24,336 --> 00:01:26,336 Go to your room and start getting ready for school. 35 00:01:26,338 --> 00:01:27,337 Mommy doesn't feel good. 36 00:01:27,339 --> 00:01:29,039 I'll be up in a second. 37 00:01:29,041 --> 00:01:30,207 You don't feel good? 38 00:01:30,209 --> 00:01:31,742 - Uh-uh. - I don't feel good. 39 00:01:31,744 --> 00:01:33,844 I feel like I can't stand up right now. 40 00:01:33,846 --> 00:01:34,845 I want to sleep all day. 41 00:01:34,847 --> 00:01:36,413 I wake up with this headache. 42 00:01:36,415 --> 00:01:37,581 I wake up and I can't breathe. 43 00:01:37,583 --> 00:01:38,982 I feel drugged. 44 00:01:38,984 --> 00:01:40,384 Do you think it's these sheets? 45 00:01:40,386 --> 00:01:42,252 Are they, like, some weird fabric or something? 46 00:01:42,254 --> 00:01:43,921 If you're sick, you should go to the doctor. 47 00:01:43,923 --> 00:01:45,856 Hey, buddy, didn't I tell you to go downstairs? 48 00:01:45,858 --> 00:01:47,090 Why are you by the door? 49 00:01:48,193 --> 00:01:49,493 Mm-mm-mm. 50 00:01:49,495 --> 00:01:51,028 I just feel tired all the time. 51 00:01:51,030 --> 00:01:55,332 Look at my eyes. They're fully open right now. 52 00:01:55,334 --> 00:01:56,767 It took me three nights 53 00:01:56,769 --> 00:01:58,268 to watch one episode of Masters Of Sex. 54 00:01:58,270 --> 00:02:00,003 - I just kept falling asleep. - Pretty common. 55 00:02:00,005 --> 00:02:01,538 I mean, is there some kind of an -osis or an -itis? 56 00:02:01,540 --> 00:02:02,839 - No. - Should I get an MRI? 57 00:02:02,841 --> 00:02:04,107 - No. No. - CT scan? 58 00:02:04,109 --> 00:02:05,175 Could you run an ultrasound over me? 59 00:02:05,177 --> 00:02:06,510 - No. - [Groans] 60 00:02:06,512 --> 00:02:07,844 Eat more fiber, get more exercise, 61 00:02:07,846 --> 00:02:08,879 but you're basically fine. 62 00:02:08,881 --> 00:02:10,013 I-I don't know. 63 00:02:10,015 --> 00:02:11,048 I think we're gonna want 64 00:02:11,050 --> 00:02:12,215 a second opinion, third opinion. 65 00:02:12,217 --> 00:02:13,750 Obviously, something's wrong. 66 00:02:14,052 --> 00:02:16,677 My feet seem extra cold on the wood floors. 67 00:02:16,712 --> 00:02:17,220 Hmm. 68 00:02:17,222 --> 00:02:19,471 After some coffee at night, after dinner... 69 00:02:19,558 --> 00:02:21,143 ...there's, like, a certain jittery-ness. 70 00:02:21,545 --> 00:02:22,544 And it doesn't seem right to me. 71 00:02:22,546 --> 00:02:23,945 You're fine. 72 00:02:23,947 --> 00:02:25,947 - Are you sure? - You guys are fine. 73 00:02:25,949 --> 00:02:28,517 Great, well, we'll get a third opinion then. 74 00:02:28,519 --> 00:02:31,520 [Gong chimes] 75 00:02:33,390 --> 00:02:34,956 Uh, you fine. 76 00:02:34,958 --> 00:02:36,458 Come on. 77 00:02:36,460 --> 00:02:37,526 You're supposed to know the gray area. 78 00:02:37,528 --> 00:02:38,527 That's why we came to you. 79 00:02:38,529 --> 00:02:39,728 Next. 80 00:02:39,730 --> 00:02:41,363 [Bell dings] 81 00:02:41,365 --> 00:02:43,365 In the cafeteria, you got to order the tuna aspic. 82 00:02:43,367 --> 00:02:44,366 They don't just serve it. 83 00:02:44,368 --> 00:02:45,834 Good luck with the surgery. 84 00:02:45,836 --> 00:02:47,369 Honey, I'm so nervous. 85 00:02:47,371 --> 00:02:48,837 Now, don't worry. I'm gonna be fine. 86 00:02:48,839 --> 00:02:50,505 It's the routine exam, you know? 87 00:02:50,507 --> 00:02:52,541 It's probably just a bad case of hiccups. 88 00:02:52,543 --> 00:02:53,542 [Sighs roughly] 89 00:02:53,544 --> 00:02:55,644 Sorry to keep you waiting. 90 00:02:55,646 --> 00:02:57,846 It's the part of my job I hate. 91 00:02:57,848 --> 00:03:00,916 Mr. Peter..."llini?" 92 00:03:00,918 --> 00:03:02,050 What is that? 93 00:03:02,052 --> 00:03:03,418 The last name's Peterllini. 94 00:03:03,420 --> 00:03:04,920 So it's Peter Peterllini. 95 00:03:04,922 --> 00:03:07,589 It's Peterllini. It's an Italian name. 96 00:03:07,591 --> 00:03:09,057 - Oh, I love Italy. - Oh, yeah. 97 00:03:09,059 --> 00:03:10,992 My great grandfather's from Calabria. 98 00:03:10,994 --> 00:03:12,260 Where's that? Northern or southern? 99 00:03:12,262 --> 00:03:13,828 It's Central Italy. 100 00:03:13,830 --> 00:03:15,430 The best food I've ever had, in Italy-- 101 00:03:15,432 --> 00:03:17,766 - You can't get a bad meal there. - Oh, wow. Okay. 102 00:03:17,768 --> 00:03:19,901 Some of the tomato paste was a little acidic. 103 00:03:19,903 --> 00:03:21,336 Then you go, "Honey, let's go in this museum here. 104 00:03:21,338 --> 00:03:22,571 How much do they charge?" 105 00:03:22,573 --> 00:03:23,872 You go, "Oh, no, this is a pharmacy." 106 00:03:23,874 --> 00:03:25,507 It's not even a museum. 107 00:03:25,509 --> 00:03:26,708 You go-- You see a guy with a Vespa and a scarf... 108 00:03:26,710 --> 00:03:28,410 I'm so sorry-- 109 00:03:28,412 --> 00:03:30,078 You go, "He works for Fellini"-- No, he's a file clerk. 110 00:03:30,080 --> 00:03:31,346 - Ding ding ding. - What a great story. 111 00:03:31,348 --> 00:03:33,114 [Speaking Italian] 112 00:03:33,116 --> 00:03:34,683 Chee-- chez-- cheese. 113 00:03:34,685 --> 00:03:36,084 It's, "How many beans are in the jar?" 114 00:03:36,086 --> 00:03:37,586 But can we just focus on my husband-- 115 00:03:37,588 --> 00:03:39,354 [All speaking at once] 116 00:03:39,356 --> 00:03:41,256 All right, can you tell us whether he's okay? 117 00:03:41,258 --> 00:03:43,191 I just-- I can't really take waiting. 118 00:03:43,193 --> 00:03:44,960 Oh, yes. I'm sorry. We did a full workup. 119 00:03:44,962 --> 00:03:46,728 Temperature, of course, was fine, 120 00:03:46,730 --> 00:03:48,363 BP and heart rate, great, 121 00:03:48,365 --> 00:03:49,764 cholesterol super low-- 122 00:03:49,766 --> 00:03:51,233 whatever you're doing, keep it up-- 123 00:03:51,235 --> 00:03:53,134 and you have cancer. 124 00:03:53,136 --> 00:03:54,135 Damn it! 125 00:03:54,137 --> 00:03:55,904 - I knew it. - Ouch. 126 00:03:55,906 --> 00:03:58,540 You have another 40 to 42 years to live. 127 00:03:58,542 --> 00:04:00,875 [Ominous booming] 128 00:04:00,877 --> 00:04:03,878 [Melancholy music] 129 00:04:03,880 --> 00:04:05,146 130 00:04:05,148 --> 00:04:07,649 Peter, put your seat belt on, please. 131 00:04:07,651 --> 00:04:09,050 But what's the difference? 132 00:04:09,052 --> 00:04:10,452 I'm gonna die in 40 years anyway. 133 00:04:10,454 --> 00:04:12,454 You know what? It makes a difference to me. 134 00:04:12,456 --> 00:04:14,889 I can't lose my guy, okay? 135 00:04:14,891 --> 00:04:17,325 Okay. 136 00:04:17,327 --> 00:04:19,628 Hey, I just thought of something. 137 00:04:19,630 --> 00:04:21,763 Don't I get three wishes? 138 00:04:21,765 --> 00:04:22,998 What do you mean? 139 00:04:23,000 --> 00:04:24,966 Well, the Make A Wish foundation. 140 00:04:24,968 --> 00:04:27,736 That company-- they grant you any wish you want. 141 00:04:27,738 --> 00:04:28,737 - I guess so. - [Laughs] 142 00:04:28,739 --> 00:04:30,305 They do. I know they do. 143 00:04:30,307 --> 00:04:32,307 They have to. That's what the company does. 144 00:04:32,309 --> 00:04:34,676 Okay, well, I'm curious what these wishes are. 145 00:04:34,678 --> 00:04:36,478 [Excited squeal] 146 00:04:36,480 --> 00:04:37,979 I got something to live for. 147 00:04:37,981 --> 00:04:40,415 You're having multiple daily heart attacks 148 00:04:40,417 --> 00:04:42,284 'cause your heart is severely corroded. 149 00:04:42,286 --> 00:04:44,419 Well, so what is to be done about that? 150 00:04:44,421 --> 00:04:48,205 Here's a key word I want you to start thinking about. Exercise. 151 00:04:48,240 --> 00:04:48,590 I don't have time for that. 152 00:04:48,592 --> 00:04:50,625 I don't believe in that, having a priest come in here 153 00:04:50,627 --> 00:04:52,327 while I'm just up here, like... 154 00:04:52,329 --> 00:04:53,928 [Neck clicking] 155 00:04:53,930 --> 00:04:56,197 No, this is exercise, as in work out. 156 00:04:56,199 --> 00:04:57,799 You need to get your heart working. 157 00:04:57,801 --> 00:04:59,534 - Oh, like, what, like, jogging? - Yes. 158 00:04:59,536 --> 00:05:01,303 Oh, so I could just be, like, on the beach 159 00:05:01,305 --> 00:05:03,204 and this can fall off, and I'm, like, running? 160 00:05:03,206 --> 00:05:05,206 No. Please, cover up. Would you cover up, please? 161 00:05:05,208 --> 00:05:06,941 No, look at this. 162 00:05:06,943 --> 00:05:08,543 Look at it. 163 00:05:08,545 --> 00:05:10,779 I fed two children with these and many lovers. 164 00:05:10,781 --> 00:05:12,847 You need to get some form of exercise, 165 00:05:12,849 --> 00:05:14,816 and I'm gonna sign you up for the aerobics class. 166 00:05:14,818 --> 00:05:18,820 Water aerobics in a couple hours. 167 00:05:18,822 --> 00:05:20,388 Doctor. 168 00:05:21,625 --> 00:05:23,325 Okay. 169 00:05:23,327 --> 00:05:25,327 You have less nipple hair than me. 170 00:05:25,329 --> 00:05:27,195 Oh, really? 171 00:05:27,197 --> 00:05:28,697 Hey, raw milk sample here! 172 00:05:28,699 --> 00:05:31,399 We got raw milk right here. Free samples. 173 00:05:31,401 --> 00:05:33,535 - Hi, folks. - Hi. How are you? 174 00:05:33,537 --> 00:05:35,236 You guys ever tried raw milk before? 175 00:05:35,238 --> 00:05:37,072 We haven't. What is it, exactly? 176 00:05:37,074 --> 00:05:39,040 Let me just take a guess. 177 00:05:39,042 --> 00:05:40,375 Kind of tough getting up in the morning, 178 00:05:40,377 --> 00:05:42,844 sluggish, achy, you're feeling down? 179 00:05:42,846 --> 00:05:45,246 Doctor says, "No big deal, you're fine, get over it." 180 00:05:45,248 --> 00:05:46,681 That's actually exactly what our doctor said. 181 00:05:46,683 --> 00:05:48,183 Yeah. 182 00:05:48,185 --> 00:05:49,184 I've got the cure for you right here. 183 00:05:49,186 --> 00:05:51,419 Delicious, unpasteurized, 184 00:05:51,421 --> 00:05:53,421 straight-from-the-cow's-udder milk. 185 00:05:53,423 --> 00:05:55,690 Doesn't pasteurization kind of protect us 186 00:05:55,692 --> 00:05:57,392 from bacteria and other illness? 187 00:05:57,394 --> 00:05:58,893 Did your mom pasteurize her breast milk? 188 00:05:58,895 --> 00:06:01,196 - Uh, no. - No! I didn't think so! 189 00:06:01,198 --> 00:06:02,597 - That's right. - And you know why? 190 00:06:02,599 --> 00:06:04,666 'Cause pasteurization is the devil. 191 00:06:04,668 --> 00:06:06,267 - Huh. - Now is this safe, by the way? 192 00:06:06,269 --> 00:06:07,502 Before we start digging in to this. 193 00:06:07,504 --> 00:06:09,070 Safe... 194 00:06:09,072 --> 00:06:10,739 I mean, you're out here in this-- you know. 195 00:06:10,741 --> 00:06:11,740 This has absolutely been chilled. 196 00:06:11,742 --> 00:06:13,174 Uh-huh. 197 00:06:13,176 --> 00:06:14,542 And that's exactly why I have ice 198 00:06:14,544 --> 00:06:16,678 and that I have a thermos. 199 00:06:16,680 --> 00:06:19,080 And it's legal. 200 00:06:19,082 --> 00:06:20,915 - Yes. - Sure, we'll try it. 201 00:06:20,917 --> 00:06:22,050 - I don't care. - Yeah, we'll try it. 202 00:06:22,052 --> 00:06:23,752 That's the spirit right there. 203 00:06:23,754 --> 00:06:25,687 You will taste nature's goodness right here, my friend. 204 00:06:29,359 --> 00:06:31,025 - Huh. - It's pretty nice. 205 00:06:31,027 --> 00:06:32,694 Brendan, my headache's gone. 206 00:06:32,696 --> 00:06:34,396 It's gone! 207 00:06:34,398 --> 00:06:35,897 That pain I've been having for so long-- it's gone! 208 00:06:35,899 --> 00:06:37,098 I feel like my allergies are gone. 209 00:06:37,100 --> 00:06:38,400 I feel awake. 210 00:06:38,402 --> 00:06:40,034 [Laughing] 211 00:06:40,036 --> 00:06:41,102 I'm, like, laughing. 212 00:06:41,104 --> 00:06:42,203 Well, thank you-- 213 00:06:42,205 --> 00:06:44,038 Don't stop the revolution! 214 00:06:44,040 --> 00:06:45,573 Keep milk alive! 215 00:06:47,144 --> 00:06:48,643 What are we gonna do? We need more of this. 216 00:06:48,645 --> 00:06:50,478 Brendan, I don't want this feeling to end. 217 00:06:50,480 --> 00:06:51,946 Like, I feel so good right now. 218 00:06:51,948 --> 00:06:54,082 - That was instant. - I will not go back. 219 00:06:54,084 --> 00:06:55,784 I will not go back to how we were before. 220 00:06:55,786 --> 00:06:58,486 [Both grunting] 221 00:06:58,488 --> 00:07:00,088 Brendan, I need more. 222 00:07:00,090 --> 00:07:01,890 I need more of this milk. 223 00:08:08,333 --> 00:08:09,932 Hi, Peter. I'm home. 224 00:08:09,934 --> 00:08:11,300 How was it? 225 00:08:11,302 --> 00:08:14,737 Well, um... 226 00:08:14,739 --> 00:08:16,772 It was great. 227 00:08:16,774 --> 00:08:18,174 They're gonna grant you a wish. 228 00:08:18,176 --> 00:08:19,842 Okay, uh-- Oh, I'm so excited! 229 00:08:19,844 --> 00:08:23,479 Um, uh-- what if I did a one-on-one dunking contest 230 00:08:23,481 --> 00:08:25,514 with Michael Jordan, you know? 231 00:08:25,516 --> 00:08:26,515 Wow. 232 00:08:26,517 --> 00:08:27,616 What if I did stand-up 233 00:08:27,618 --> 00:08:29,085 with Sinbad? 234 00:08:29,087 --> 00:08:30,353 Okay. 235 00:08:30,355 --> 00:08:32,421 Maybe I could win the Indy 500 236 00:08:32,423 --> 00:08:34,423 with a Formula One race car? 237 00:08:34,425 --> 00:08:37,426 What about something like Epcot? 238 00:08:37,428 --> 00:08:39,395 Epcot? What's that? 239 00:08:39,397 --> 00:08:43,132 You know, it's the big dome in Florida near Disney World. 240 00:08:43,134 --> 00:08:45,534 No, I don't know if I want to do that. 241 00:08:45,536 --> 00:08:49,605 What if I could be in a poster with Brigitte Nielsen? 242 00:08:49,607 --> 00:08:51,040 Oh, I didn't know you liked her. 243 00:08:51,042 --> 00:08:54,176 Aw, Nance, all men like Brigitte Nielsen. 244 00:08:54,178 --> 00:08:55,544 You know what I didn't realize? 245 00:08:55,546 --> 00:08:57,113 I didn't realize you wanted so much. 246 00:08:57,115 --> 00:08:58,781 Nance, this is the only thing keeping me going. 247 00:08:58,783 --> 00:09:00,649 I love you, and you've been the best wife 248 00:09:00,651 --> 00:09:02,051 anyone could ever imagine, 249 00:09:02,053 --> 00:09:04,520 but I want to make these moments memorable. 250 00:09:04,522 --> 00:09:06,155 I'll do the thinking on this, okay? 251 00:09:06,157 --> 00:09:08,457 Just-- you be my liaison with the Make A Wish foundation. 252 00:09:08,459 --> 00:09:10,059 [Exhales deeply] 253 00:09:12,797 --> 00:09:15,564 Move this way and this way. 254 00:09:15,566 --> 00:09:18,501 This way and this way. Crouch down a little bit. 255 00:09:18,503 --> 00:09:19,502 Crouch down. 256 00:09:19,504 --> 00:09:21,303 [Sighs] 257 00:09:21,305 --> 00:09:23,539 This reminds me of a time that I was trapped in a waterbed. 258 00:09:23,541 --> 00:09:26,409 Okay, we're gonna do some noodles now. 259 00:09:26,411 --> 00:09:29,512 There you go. There you go. 260 00:09:29,514 --> 00:09:33,549 Um, what's this robot snake here that's in the water? 261 00:09:33,551 --> 00:09:35,718 It vacuums the bottom of the pool. 262 00:09:35,720 --> 00:09:36,986 It's a skimmer. 263 00:09:39,090 --> 00:09:40,723 Can we please have this thing moved? 264 00:09:40,725 --> 00:09:42,158 I'm trying not to stress myself out. 265 00:09:42,160 --> 00:09:43,659 I don't want another heart attack. 266 00:09:43,661 --> 00:09:45,594 Can you try to pull yourself free, dear? 267 00:09:45,596 --> 00:09:46,595 Come on. 268 00:09:46,597 --> 00:09:48,164 Calmness, calmness, calmness. 269 00:09:48,166 --> 00:09:49,165 Candace! 270 00:09:49,167 --> 00:09:50,399 Try to push it away, dear. 271 00:09:50,401 --> 00:09:51,901 Try to push it away. 272 00:09:51,903 --> 00:09:53,335 Toni, I'm having another heart attack. 273 00:09:53,337 --> 00:09:55,004 Great. 274 00:09:55,006 --> 00:09:56,906 Well, first we're gonna sue the filter company, 275 00:09:56,908 --> 00:09:58,841 then we're gonna sue the swimming pool company, 276 00:09:58,843 --> 00:10:00,776 then we're gonna sue the instructor, 277 00:10:00,778 --> 00:10:03,229 and I suppose next is you who we're gonna sue, 278 00:10:03,231 --> 00:10:05,297 so unless you've got any other options... 279 00:10:05,299 --> 00:10:07,700 Well, since you refuse to exercise... 280 00:10:07,702 --> 00:10:09,535 No, no, no. Exercise refused me. 281 00:10:09,537 --> 00:10:11,971 Whatever-- Since exercise is not an option, 282 00:10:11,973 --> 00:10:14,874 the only other choice is a heart transplant. 283 00:10:14,876 --> 00:10:15,875 [Ominous booming] 284 00:10:15,877 --> 00:10:17,576 Heart transplant. 285 00:10:17,578 --> 00:10:19,278 Is there anything else? 286 00:10:19,280 --> 00:10:20,713 Death. 287 00:10:20,715 --> 00:10:22,214 [Drum roll] 288 00:10:22,216 --> 00:10:23,916 All right. We'll take the transplant. 289 00:10:23,918 --> 00:10:25,985 - Good choice. - So scary. 290 00:10:25,987 --> 00:10:27,620 - It's okay. - Doctor. 291 00:10:27,622 --> 00:10:28,888 Yes. 292 00:10:30,091 --> 00:10:31,390 Oh, fine. 293 00:10:32,493 --> 00:10:34,260 [Upbeat banjo music] 294 00:10:34,262 --> 00:10:36,495 Okay, that's the fifth bucket this morning. 295 00:10:36,497 --> 00:10:38,397 - Wow, it's so much. - I know. 296 00:10:38,399 --> 00:10:39,932 What are we gonna do with all this milk? 297 00:10:39,934 --> 00:10:41,333 We're, like, overflowing with it. 298 00:10:41,335 --> 00:10:42,635 I literally can't drink any more. 299 00:10:42,637 --> 00:10:43,669 You look beautiful, by the way. 300 00:10:43,671 --> 00:10:44,670 You do, too. 301 00:10:44,672 --> 00:10:45,771 I mean, really beautiful. 302 00:10:45,773 --> 00:10:47,072 Radiant. You're glowing. 303 00:10:47,074 --> 00:10:48,941 - So are you. - Look how quick I move. 304 00:10:48,943 --> 00:10:50,075 You know how long it used to take me 305 00:10:50,077 --> 00:10:51,076 to get down and turn around? 306 00:10:51,078 --> 00:10:52,812 - Yeah. - My bones. 307 00:10:52,814 --> 00:10:54,513 It's just-- Everything is just, like, really fluid. 308 00:10:54,515 --> 00:10:56,148 Don't you feel like I enunciate super well now? 309 00:10:56,150 --> 00:10:57,616 I woke up so early I made the kids breakfast, 310 00:10:57,618 --> 00:10:58,617 made them lunch, got them out the door, 311 00:10:58,619 --> 00:11:00,486 I mean, it felt fine. 312 00:11:00,488 --> 00:11:02,421 I took an online class and read Ulysses this morning. 313 00:11:02,423 --> 00:11:03,622 - In the morning? - Yes. 314 00:11:03,624 --> 00:11:04,990 [Laughs] 315 00:11:04,992 --> 00:11:05,991 Everything's so funny for some reason. 316 00:11:05,993 --> 00:11:07,359 [Laughter] 317 00:11:07,361 --> 00:11:08,661 My laugh is different, right? 318 00:11:08,663 --> 00:11:11,597 It is. Wow. You're not blinking. 319 00:11:11,599 --> 00:11:13,933 No, I haven't blinked since this morning. 320 00:11:13,935 --> 00:11:15,501 I don't blink, I don't yawn. 321 00:11:15,503 --> 00:11:17,002 I just wish we could get this milk 322 00:11:17,004 --> 00:11:18,704 to all the people out there who don't feel good. 323 00:11:18,706 --> 00:11:20,139 Yeah, I mean, it's almost selfish 324 00:11:20,141 --> 00:11:21,340 that we're the only ones drinking it. 325 00:11:21,342 --> 00:11:22,608 Raw milk. It's the future. 326 00:11:22,610 --> 00:11:23,609 Agreed. 327 00:11:23,611 --> 00:11:24,710 [Cow moos] 328 00:11:24,712 --> 00:11:26,278 The FDA is telling you lies. 329 00:11:26,280 --> 00:11:27,813 When they pasteurize the milk, 330 00:11:27,815 --> 00:11:29,882 they're taking out a lot of the benefits. 331 00:11:29,884 --> 00:11:31,884 That's the truth, but we found the answer. 332 00:11:31,886 --> 00:11:33,185 Want to try some of this? It's raw milk. 333 00:11:33,187 --> 00:11:34,553 Here you go. Want a taste? 334 00:11:34,555 --> 00:11:35,554 You could pour it into your coffee, 335 00:11:35,556 --> 00:11:36,989 you could pour it into your tea, 336 00:11:36,991 --> 00:11:38,324 you could make chocolate milk out of it. 337 00:11:38,326 --> 00:11:39,992 It could be some kind of a holiday drink. 338 00:11:39,994 --> 00:11:42,061 How are you? Raw milk is really nutritious. 339 00:11:42,063 --> 00:11:43,529 I've never felt better. 340 00:11:43,531 --> 00:11:45,564 What do you two think you're doing? 341 00:11:45,566 --> 00:11:47,399 Oh, and that's the doctor. He will tell you you're fine. 342 00:11:47,401 --> 00:11:49,068 - That's not true. - You want to be healthy? 343 00:11:49,070 --> 00:11:51,003 - Raw milk. - Call security. 344 00:11:51,005 --> 00:11:52,037 Take it. You'll feel better. 345 00:11:52,039 --> 00:11:53,672 You're fine. 346 00:11:53,674 --> 00:11:56,375 - You're not fine. - Oh, you're fine. 347 00:11:56,377 --> 00:11:58,077 [Line ringing] 348 00:11:58,079 --> 00:11:59,879 Hi, I was wondering if you knew how to get a hold 349 00:11:59,881 --> 00:12:02,014 of Michael Jordan or his manager. 350 00:12:02,016 --> 00:12:04,717 Hi-- Yes, I'm calling about your comedian, Mr. Sinbad. 351 00:12:04,719 --> 00:12:07,753 I was wondering if he is interested in a comedy partner. 352 00:12:07,755 --> 00:12:11,390 Hi, I was wondering whether Hertz rents Formula One cars. 353 00:12:11,392 --> 00:12:12,992 Formula One. 354 00:12:12,994 --> 00:12:15,394 Hi-- Yes, I'm calling for Brigitte Nielsen. 355 00:12:15,396 --> 00:12:16,395 [Dial tone] 356 00:12:16,397 --> 00:12:17,496 Hello? 357 00:12:17,498 --> 00:12:18,931 [Bell dinging] 358 00:12:18,933 --> 00:12:21,066 - Nance? - Yeah, Peter. 359 00:12:21,068 --> 00:12:22,434 Can you hear the bell? 360 00:12:22,436 --> 00:12:23,769 I could hear it. I was on the phone. 361 00:12:23,771 --> 00:12:25,371 Oh-- It might be the cancer talking, 362 00:12:25,373 --> 00:12:28,173 but I could use some Berry Berry Kix cereal. 363 00:12:28,175 --> 00:12:30,009 You know what? They don't make that anymore. 364 00:12:30,011 --> 00:12:31,777 Yeah, but could we just find it? 365 00:12:31,779 --> 00:12:33,245 Well, we can't. 366 00:12:33,247 --> 00:12:34,246 What about pickles? Can I have pickles? 367 00:12:34,248 --> 00:12:35,681 It might be the cancer talking, 368 00:12:35,683 --> 00:12:37,082 but that's pretty much what I want. 369 00:12:37,084 --> 00:12:38,050 Okay. We don't have pickles right now. 370 00:12:38,052 --> 00:12:39,618 Can you go get pickles? 371 00:12:39,620 --> 00:12:41,520 You know, I went to the store twice already today. 372 00:12:41,522 --> 00:12:43,589 Pickles and apricot ice cream. 373 00:12:43,591 --> 00:12:45,524 We have pretty much every other flavor of ice cream, 374 00:12:45,526 --> 00:12:46,525 if you want that. 375 00:12:46,527 --> 00:12:47,526 But I want apricot. 376 00:12:47,528 --> 00:12:49,094 [Bell dinging] 377 00:12:49,096 --> 00:12:50,896 That is a very harsh sound in my ears. 378 00:12:50,898 --> 00:12:52,698 How's the make a wish going? 379 00:12:52,700 --> 00:12:54,233 I'm sure it's fine. I'm sure they're on it. 380 00:12:54,235 --> 00:12:55,935 Can you get them on the phone now? 381 00:12:55,937 --> 00:12:57,770 What I would love, Peter, is ten minutes to myself. 382 00:12:57,772 --> 00:12:58,971 Why do you need so much time to yourself? 383 00:12:58,973 --> 00:13:00,572 It's not like you have cancer. 384 00:13:00,574 --> 00:13:02,741 Well, maybe I should try to get cancer, Peter. 385 00:13:02,743 --> 00:13:05,477 Why? Nance. 386 00:13:05,479 --> 00:13:06,879 Are you going up to the store? 387 00:13:06,881 --> 00:13:07,880 [Door clicks] 388 00:13:07,882 --> 00:13:08,881 [Bell dinging] 389 00:13:08,883 --> 00:13:09,982 Nance! 390 00:13:09,984 --> 00:13:12,151 [Echoing] Cancer, Peter. 391 00:13:12,153 --> 00:13:13,619 contamination 392 00:13:13,621 --> 00:13:15,988 [Electronic music] 393 00:13:15,990 --> 00:13:18,090 contamination 394 00:13:18,092 --> 00:13:21,427 total damnation, yeah 395 00:13:21,429 --> 00:13:22,628 [Line ringing] 396 00:13:22,630 --> 00:13:25,164 contamination 397 00:13:25,166 --> 00:13:27,166 398 00:13:27,168 --> 00:13:28,834 when you see the cloud 399 00:13:28,836 --> 00:13:30,903 the disease is out 400 00:13:30,905 --> 00:13:33,639 contamination 401 00:13:33,641 --> 00:13:36,141 [Ominous booming] 402 00:13:38,579 --> 00:13:40,612 So do I have cancer? 403 00:13:40,614 --> 00:13:42,014 You are cancer-free. 404 00:13:42,016 --> 00:13:44,083 What? This isn't the face of cancer? 405 00:13:44,085 --> 00:13:46,085 Come on! I'm trying so hard! 406 00:13:46,087 --> 00:13:48,454 I'll be back. I'll be back with cancer. 407 00:13:48,456 --> 00:13:50,322 Hope it works out. 408 00:13:54,049 --> 00:13:55,982 Nurse, we should start prepping the patient. 409 00:13:55,984 --> 00:13:57,417 Okay, can we slow down a second? 410 00:13:57,419 --> 00:13:58,585 I just want to find out about this heart 411 00:13:58,587 --> 00:14:00,053 that's about to be in my body. 412 00:14:00,055 --> 00:14:01,855 Um, who is this woman? 413 00:14:01,857 --> 00:14:03,723 Was she a writer? Was she a daredevil? 414 00:14:03,725 --> 00:14:05,058 Was she a stunt woman? 415 00:14:05,060 --> 00:14:07,594 I believe it was a man. 416 00:14:07,596 --> 00:14:09,362 - Oh, absolutely not. - No. 417 00:14:09,364 --> 00:14:10,363 We will not put a man's organ in a woman's body. 418 00:14:10,365 --> 00:14:11,998 That's very unnatural. 419 00:14:12,000 --> 00:14:13,767 What are you talking about? A heart is a heart. 420 00:14:13,769 --> 00:14:15,535 How do you know she won't grow a scrotum with that heart? 421 00:14:15,537 --> 00:14:17,771 I can promise you she's not gonna grow a scrotum. 422 00:14:17,773 --> 00:14:20,006 When you put a male organ in a woman's cavity, 423 00:14:20,008 --> 00:14:21,574 I'm pretty sure that is penetration. 424 00:14:21,576 --> 00:14:22,575 Okay. Never mind with the heart. 425 00:14:22,577 --> 00:14:24,277 Now, hold on a second. 426 00:14:24,279 --> 00:14:25,278 I'd like to see it first, if you don't mind. 427 00:14:25,280 --> 00:14:27,881 I want to see it, too. 428 00:14:27,883 --> 00:14:29,382 Oh, I thought it'd be more of 429 00:14:29,384 --> 00:14:31,184 a sort of Valentine shape, you know? 430 00:14:31,186 --> 00:14:32,919 Me, too, with, like, a little arrow going through it. 431 00:14:32,921 --> 00:14:34,754 Close it up and put it back, would you, please? 432 00:14:34,756 --> 00:14:37,757 Oh, no, no, no. That's mine, correct-- Legally? 433 00:14:37,759 --> 00:14:39,359 Well, yes, you're in line for it. 434 00:14:39,361 --> 00:14:40,593 I was in line for it. 435 00:14:40,595 --> 00:14:41,728 I waited a long time in line, right? 436 00:14:41,730 --> 00:14:43,029 You didn't wait at all. 437 00:14:43,031 --> 00:14:44,064 You waited, like, an hour for it. 438 00:14:44,066 --> 00:14:46,032 We waited less than that. 439 00:14:46,034 --> 00:14:47,967 Either way, I want it, 440 00:14:47,969 --> 00:14:50,236 but we want it in the garbage can right there. 441 00:14:50,238 --> 00:14:51,404 - What? - Throw it in the garbage. 442 00:14:51,406 --> 00:14:53,940 Take the heart-- or we'll sue-- 443 00:14:53,942 --> 00:14:55,742 and put it in the trash. 444 00:14:55,744 --> 00:14:57,544 Open it up and dump it. 445 00:14:57,546 --> 00:14:58,745 [Sloshing] 446 00:14:58,747 --> 00:15:00,713 Put that in my body, walk around-- 447 00:15:00,715 --> 00:15:02,649 "Oh, when's the football game? When's the football game?" 448 00:15:02,651 --> 00:15:04,317 - Oh, boy. - Listen, stop looking at that. 449 00:15:04,319 --> 00:15:05,552 This is what you're gonna do. 450 00:15:05,554 --> 00:15:08,455 Is there anything, like, you know, 451 00:15:08,457 --> 00:15:11,291 just experimental, something untested. 452 00:15:11,293 --> 00:15:13,059 Something, perhaps, not from the US? 453 00:15:13,061 --> 00:15:15,095 Perhaps Europe or Asia? 454 00:15:16,331 --> 00:15:17,964 Let me make a call. 455 00:15:19,401 --> 00:15:20,834 Yes. It's a go. 456 00:15:20,836 --> 00:15:22,268 [Applause] 457 00:15:22,270 --> 00:15:23,837 Thank you all for attending 458 00:15:23,839 --> 00:15:25,472 this hastily-thrown-together medical conference. 459 00:15:25,474 --> 00:15:28,141 I'm here today to talk about a very exciting 460 00:15:28,143 --> 00:15:30,743 experimental medical procedure. 461 00:15:30,745 --> 00:15:32,745 The animal-to-human heart transplant. 462 00:15:32,747 --> 00:15:34,414 As I said, it's experimental, 463 00:15:34,416 --> 00:15:37,150 so we do not yet have the AMA or the FDA approvals, 464 00:15:37,152 --> 00:15:39,919 and there are some side effects, but I think it's really worth it 465 00:15:39,921 --> 00:15:42,755 for this lifesaving procedure. 466 00:15:42,757 --> 00:15:46,192 Okay, primates. 98% match in the DNA. 467 00:15:46,194 --> 00:15:48,194 Right there, you know you have a good chance of success. 468 00:15:48,196 --> 00:15:49,262 Yes, Toni? 469 00:15:49,264 --> 00:15:51,197 Are there any side effects? 470 00:15:51,199 --> 00:15:53,666 Sudden craving for a lot of bananas-- and I mean a lot. 471 00:15:53,668 --> 00:15:55,502 You start climbing around the office area 472 00:15:55,504 --> 00:15:57,470 cubicle to cubicle, you know. 473 00:15:57,472 --> 00:15:59,305 People are gonna get upset with you. 474 00:15:59,307 --> 00:16:01,774 Now, this is a skunk, of course. 475 00:16:01,776 --> 00:16:03,309 If you're gonna get this transplant, 476 00:16:03,311 --> 00:16:04,878 first of all, it's a small heart, 477 00:16:04,880 --> 00:16:07,113 and then you have to take the odor sack with it. 478 00:16:07,115 --> 00:16:10,150 They're connected with a vein that you don't want to sever, 479 00:16:10,152 --> 00:16:11,818 you have to keep the two intact, 480 00:16:11,820 --> 00:16:12,819 but you're gonna have a heart that works. 481 00:16:12,821 --> 00:16:14,287 It works well. 482 00:16:14,289 --> 00:16:17,557 Your octopus. Eight arms and three hearts. 483 00:16:17,559 --> 00:16:18,558 [Gasps] 484 00:16:18,560 --> 00:16:19,559 Three hearts? 485 00:16:19,561 --> 00:16:20,627 You heard me right. 486 00:16:20,629 --> 00:16:21,628 Can we just, maybe, chip in 487 00:16:21,630 --> 00:16:23,129 three of us together? 488 00:16:23,131 --> 00:16:24,631 We could get three hearts from one octopus. 489 00:16:24,633 --> 00:16:26,900 Does anyone want to join up? 490 00:16:26,902 --> 00:16:30,003 We don't go in halfsies or thirds on medical procedures, 491 00:16:30,005 --> 00:16:31,371 but thank you. 492 00:16:31,373 --> 00:16:32,872 Oh. 493 00:16:32,874 --> 00:16:34,507 This has nothing to do with the transplant, 494 00:16:34,509 --> 00:16:36,075 but this is my cat, and I took this this morning. 495 00:16:36,077 --> 00:16:37,377 Is there anything cuter? 496 00:16:37,379 --> 00:16:40,246 Is that cat available for adoption? 497 00:16:40,248 --> 00:16:42,115 Let's talk after the conference. 498 00:16:42,117 --> 00:16:45,351 Bears. Big heart, robust heart, 499 00:16:45,353 --> 00:16:47,921 but again, a lot of foraging, and you may just be gone 500 00:16:47,923 --> 00:16:50,356 from October until May. 501 00:16:50,358 --> 00:16:52,425 So that concludes the presentation. 502 00:16:52,427 --> 00:16:54,928 We expect to have this ready in 30 years. 503 00:16:54,930 --> 00:16:56,563 30 years? I'm sorry. 504 00:16:56,565 --> 00:16:58,565 That's a long time. I can't wait that long. 505 00:16:58,567 --> 00:17:00,233 Is there anything I can do? 506 00:17:00,235 --> 00:17:01,367 If you're willing to sign a release of liability 507 00:17:01,369 --> 00:17:02,769 and put down a hefty deposit... 508 00:17:02,771 --> 00:17:03,770 Yes. Yes, please. 509 00:17:03,772 --> 00:17:04,871 We are. We are. 510 00:17:04,873 --> 00:17:07,207 Next. Thank you very much. 511 00:17:07,209 --> 00:17:08,608 Hey, thanks for waiting, guys. 512 00:17:08,610 --> 00:17:09,609 We'll do this as quickly as possible. 513 00:17:09,611 --> 00:17:10,777 One at a time. 514 00:17:10,779 --> 00:17:12,212 Thank you. 515 00:17:12,214 --> 00:17:13,279 Great. Use it in good health. 516 00:17:13,281 --> 00:17:14,747 - All right, next. - Hi. 517 00:17:14,749 --> 00:17:16,382 Thanks for having exact change. Appreciate it. 518 00:17:16,384 --> 00:17:17,383 Thank you. 519 00:17:17,385 --> 00:17:18,751 [Siren blaring] 520 00:17:18,753 --> 00:17:20,119 Hi, there. 521 00:17:20,121 --> 00:17:21,454 Please have your money ready, everybody. 522 00:17:21,456 --> 00:17:22,455 Portland Police! 523 00:17:22,457 --> 00:17:24,057 - What? - What? 524 00:17:24,059 --> 00:17:25,291 - Get the money. - No, no, no-- The cow! 525 00:17:25,293 --> 00:17:26,392 The cow, the cow! Go! 526 00:17:26,394 --> 00:17:27,694 [Cow mooing] 527 00:17:27,696 --> 00:17:28,895 - Stop, everybody! On the ground! - [Gunshots] 528 00:17:28,897 --> 00:17:30,363 Get down! Get down! 529 00:17:30,365 --> 00:17:33,132 Get on the ground! Oh, come on. 530 00:17:33,134 --> 00:17:34,367 [Sniffs] 531 00:17:34,369 --> 00:17:37,070 This is illegal. 532 00:17:37,072 --> 00:17:38,638 [Panting] 533 00:17:38,640 --> 00:17:40,773 I feel great. 534 00:17:40,775 --> 00:17:41,874 I am not tired at all. 535 00:17:41,876 --> 00:17:43,476 Stop! Portland Police! 536 00:17:43,478 --> 00:17:45,311 Come on! Come on! We got this. 537 00:17:45,313 --> 00:17:47,747 You're under arrest for unauthorized distribution 538 00:17:47,749 --> 00:17:50,149 of unpasteurized milk! 539 00:17:50,151 --> 00:17:51,484 I'm, like, enjoying running. 540 00:17:53,121 --> 00:17:55,555 Thanks, raw milk. 541 00:17:55,557 --> 00:17:56,756 Stay raw! 542 00:17:56,758 --> 00:17:58,324 [Cow moos] 543 00:17:58,326 --> 00:18:00,293 [Breathing heavily] 544 00:18:00,295 --> 00:18:02,161 Oh, man. I'm out of it. 545 00:18:02,163 --> 00:18:05,832 Maybe there is something about that raw milk, but... 546 00:18:05,834 --> 00:18:07,100 Damn it, it's against the law. 547 00:18:10,422 --> 00:18:11,622 [Sniffs] 548 00:18:12,604 --> 00:18:14,670 Nance, can I have a foot massage? 549 00:18:14,672 --> 00:18:16,739 [Groans] 550 00:18:16,741 --> 00:18:18,140 And some corned beef hash? 551 00:18:18,142 --> 00:18:20,109 Nance? 552 00:18:20,111 --> 00:18:21,978 Nance Peterllini? 553 00:18:21,980 --> 00:18:23,913 Nance? 554 00:18:25,750 --> 00:18:27,516 Flight itinerary? Who-- 555 00:18:27,518 --> 00:18:29,118 Who's going on a trip? 556 00:18:29,120 --> 00:18:32,188 Portland to CNPP? 557 00:18:35,693 --> 00:18:37,693 Chernobyl? 558 00:18:42,901 --> 00:18:45,902 [Foreboding instrumental music] 559 00:18:45,904 --> 00:18:53,009 560 00:18:54,012 --> 00:18:56,879 Whee! 561 00:18:56,881 --> 00:18:59,048 Nance! Up here! 562 00:18:59,050 --> 00:19:00,750 Pe-- Peter? 563 00:19:00,752 --> 00:19:02,685 - Nance! - Peter? 564 00:19:02,687 --> 00:19:04,987 - Wait! - Peter, why are you here? 565 00:19:07,325 --> 00:19:10,059 - Nance! - Hi! Uh! 566 00:19:10,061 --> 00:19:11,761 - What are you doing? - Why are you here? 567 00:19:11,763 --> 00:19:13,363 - Hi. - Hi. 568 00:19:13,365 --> 00:19:15,164 - I'm Nance. - Brigitte. 569 00:19:15,166 --> 00:19:16,999 Oh, I've heard so much about you. 570 00:19:17,001 --> 00:19:20,169 Oh, you've got such a wonderful husband, Nance. 571 00:19:20,171 --> 00:19:21,671 Oh, well, what are you doing here? 572 00:19:21,673 --> 00:19:23,740 What are you doing here? Chernobyl? 573 00:19:23,742 --> 00:19:25,074 This is really dangerous. 574 00:19:25,076 --> 00:19:26,075 You're gonna really hurt yourself. 575 00:19:26,077 --> 00:19:27,410 Well, I just felt terrible 576 00:19:27,412 --> 00:19:29,045 that everything wasn't working out, 577 00:19:29,047 --> 00:19:30,847 and if you were gonna be sick, I wanted to be sick. 578 00:19:30,849 --> 00:19:32,915 No, Nance, that doesn't make any sense whatsoever, 579 00:19:32,917 --> 00:19:35,051 and I want you to be healthy all the time. 580 00:19:35,053 --> 00:19:38,254 I found out about the Make A Wish foundation, 581 00:19:38,256 --> 00:19:40,256 and they can't grant wishes for someone my age. 582 00:19:40,258 --> 00:19:42,458 I just-- I was so embarrassed when I found out 583 00:19:42,460 --> 00:19:44,527 that make a wish wasn't going to help. 584 00:19:44,529 --> 00:19:46,796 Guess what? They all came through. 585 00:19:46,798 --> 00:19:50,233 Michael Jordan called back and he let me use a plane, 586 00:19:50,235 --> 00:19:52,769 and then I combined my other wishes of being in a poster 587 00:19:52,771 --> 00:19:54,771 with Brigitte Nielsen and skydiving! 588 00:19:54,773 --> 00:19:57,039 This is my first time! That was my first try! 589 00:19:57,041 --> 00:19:58,674 It's all because of you. 590 00:19:58,676 --> 00:20:00,309 You did it. 591 00:20:00,311 --> 00:20:02,745 Oh, Peter. You're the best. 592 00:20:02,747 --> 00:20:05,481 Just-- I don't want you to act like a baby anymore, though. 593 00:20:05,483 --> 00:20:07,984 I got greedy, and I'll never do that to you again. 594 00:20:07,986 --> 00:20:10,086 Let's make the most of these 40 years, okay? 595 00:20:10,088 --> 00:20:11,721 If you don't mind, may I just say something? 596 00:20:11,723 --> 00:20:13,823 You two just really need to connect, 597 00:20:13,825 --> 00:20:16,492 reach out, love each other, like my husband and I. 598 00:20:16,494 --> 00:20:18,428 We go to Italy, we sit on the beach, 599 00:20:18,430 --> 00:20:20,263 we eat the ravioli, we kiss, 600 00:20:20,265 --> 00:20:22,398 we make love, and we do it over and over-- 601 00:20:22,400 --> 00:20:25,001 But sorry, I don't want to be in your way, okay? 602 00:20:25,003 --> 00:20:26,669 Let's do that. 603 00:20:26,671 --> 00:20:28,571 Let's eat ravioli and make love over and over again. 604 00:20:28,573 --> 00:20:30,440 That sounds like a good plan, Nance. 605 00:20:30,442 --> 00:20:32,642 - No more of this, okay? - Okay. 606 00:20:32,644 --> 00:20:34,110 Brigitte, I'm gonna lean in for a kiss. 607 00:20:34,112 --> 00:20:36,078 Okay. 608 00:20:36,080 --> 00:20:39,182 [Smooching noises] 609 00:20:39,184 --> 00:20:41,184 [Laughs] Wow. 610 00:20:41,186 --> 00:20:43,186 Oh, that's so Danish. 611 00:20:43,188 --> 00:20:44,187 Mmm. 612 00:20:44,189 --> 00:20:46,022 Hi, Toni. 613 00:20:46,024 --> 00:20:48,858 Candace, you don't have to be here so soon after your surgery. 614 00:20:48,860 --> 00:20:50,293 I can run the store. 615 00:20:50,295 --> 00:20:51,890 No, it's better for me to be here, 616 00:20:51,925 --> 00:20:53,484 and the procedure was so easy... 617 00:20:53,519 --> 00:20:55,537 And I actually feel 100%. 618 00:20:56,493 --> 00:20:57,416 What are you doing? 619 00:20:57,451 --> 00:21:00,178 Just-- little pieces of lint or something-- it's-- never mind-- 620 00:21:00,628 --> 00:21:02,570 - I need to get off of you. - Hey, you know what? 621 00:21:02,605 --> 00:21:04,304 Stop picking on me. 622 00:21:04,339 --> 00:21:05,505 Get it? 623 00:21:05,540 --> 00:21:08,935 [Laughs, monkey noises] 624 00:21:14,125 --> 00:21:15,445 [Imitating a monkey] 625 00:21:15,446 --> 00:21:17,027 That's not just making sounds, 626 00:21:17,028 --> 00:21:18,839 that's "Stay away from my watering hole". 627 00:21:18,840 --> 00:21:21,456 And how much does it cost to get a watering hole installed? 628 00:21:21,457 --> 00:21:24,355 If you have land big enough, you can have a watering hole tomorrow. 629 00:21:24,356 --> 00:21:27,390 Want to put a HDPE line or High Density Polyethylene. 630 00:21:27,391 --> 00:21:28,946 Write that down-- HDPE. 631 00:21:28,947 --> 00:21:30,816 - I can get one for the store. - Definitely. 632 00:21:31,272 --> 00:21:36,102 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 633 00:21:36,152 --> 00:21:40,702 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.