All language subtitles for Phantom Force 2004..pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,462 --> 00:00:32,499 - N�o, capit�o! - Para tr�s! 2 00:00:32,499 --> 00:00:33,966 Seus idiotas! 3 00:00:34,601 --> 00:00:37,695 Eu conseguirei um poder al�m do imagin�vel! 4 00:00:44,210 --> 00:00:46,474 N�o h� nada a temer! 5 00:02:12,765 --> 00:02:15,996 FOR�A FANTASMA 6 00:03:10,590 --> 00:03:14,219 Aqui � o U.S.S. Venture, estamos nos aproximando da irregularidade. 7 00:03:27,307 --> 00:03:31,437 Estamos no local, em uma usina qu�mica, cerca de 32Km de Moscou. 8 00:03:35,114 --> 00:03:38,880 Acredita- se que h� pelo menos 30 ref�ns. 9 00:03:39,652 --> 00:03:44,214 Sabemos que negociadores est�o no local, mas ainda n�o h� lista de exig�ncias. 10 00:04:01,341 --> 00:04:04,077 A �nica coisa que podemos confirmar � que os homens armados... 11 00:04:04,077 --> 00:04:07,911 tentavam roubar cilindros de um g�s fabricado aqui na usina. 12 00:04:11,217 --> 00:04:14,153 A situa��o no local parece estar se desenrolando rapidamente. 13 00:04:14,153 --> 00:04:16,519 N�s os informaremos dos acontecimentos. 14 00:04:16,823 --> 00:04:20,224 Elainia Andrea, ao vivo, para Ruskiska Televisione. 15 00:04:27,834 --> 00:04:29,995 N�o estamos chegando a lugar algum. 16 00:04:32,772 --> 00:04:35,969 Eu continuo pedindo para voc�s abrirem o cofre... 17 00:04:36,743 --> 00:04:39,507 e voc�s continuam dizendo que n�o podem. 18 00:04:39,912 --> 00:04:41,277 � a verdade. 19 00:04:41,748 --> 00:04:43,238 � um cofre autom�tico. 20 00:04:43,349 --> 00:04:45,647 O computador s� o abrir� daqui a seis horas. 21 00:04:49,122 --> 00:04:53,115 Se n�o o fizer, colocaremos as mulheres em frente � porta... 22 00:04:53,259 --> 00:04:54,817 e explodiremos. 23 00:05:03,002 --> 00:05:05,971 Meus homens est�o dispostos a morrer por esses cilindros. 24 00:05:08,308 --> 00:05:11,072 A vida de algum de voc�s vale isso? 25 00:05:30,430 --> 00:05:34,799 Seu invent�rio mostra mais 60 cilindros do g�s. 26 00:05:36,269 --> 00:05:37,497 Onde eles est�o? 27 00:05:38,171 --> 00:05:40,002 Eles j� foram levados. 28 00:05:40,807 --> 00:05:43,776 O caminh�o partiu h� meia hora. 29 00:05:45,144 --> 00:05:46,873 lsso � imposs�vel. 30 00:05:48,014 --> 00:05:50,073 Estava agendado h� semanas. 31 00:05:50,550 --> 00:05:52,108 N�o faz sentido. 32 00:05:53,386 --> 00:05:55,877 Por que ele nos mandaria para c�? 33 00:06:01,494 --> 00:06:03,189 Menos de quatro minutos. 34 00:06:10,970 --> 00:06:14,462 V�o! Todas voc�s, fiquem em frente � porta. 35 00:06:22,448 --> 00:06:24,143 Menos de tr�s minutos. 36 00:06:42,235 --> 00:06:43,202 V�o, v�o, v�o. 37 00:07:53,206 --> 00:07:54,935 Voc� vai ficar bem? 38 00:07:56,108 --> 00:07:57,837 Certo, fique deitado. 39 00:08:24,704 --> 00:08:25,966 Est�o todos bem? 40 00:08:34,413 --> 00:08:35,345 Liberem a �rea. 41 00:08:36,148 --> 00:08:37,206 Mexam- se, mexam- se. 42 00:08:39,151 --> 00:08:40,482 40 segundos. 43 00:08:43,155 --> 00:08:44,122 Pode desligar? 44 00:08:48,728 --> 00:08:49,695 20 segundos. 45 00:08:53,466 --> 00:08:56,060 N�o deveria cortar um fio ou algo assim? 46 00:08:56,536 --> 00:08:58,299 N�o se preocupe, n�o � de verdade. 47 00:08:58,938 --> 00:09:00,405 N�o � de verdade? 48 00:09:04,644 --> 00:09:06,612 Gra�as a Deus nosso carregamento j� foi. 49 00:09:08,014 --> 00:09:09,572 Que carregamento? 50 00:09:10,683 --> 00:09:13,516 Seis cilindros que sa�ram h� uma hora. 51 00:09:15,621 --> 00:09:17,111 O que h� de errado? 52 00:10:15,114 --> 00:10:17,105 Dupree, sente- se, por favor. 53 00:10:18,818 --> 00:10:19,819 Voc� tinha raz�o. 54 00:10:19,819 --> 00:10:22,549 O carregamento foi roubado depois de ter deixado a usina. 55 00:10:24,423 --> 00:10:27,221 Foi para desviar a aten��o. Como pude ser t�o idiota? 56 00:10:27,393 --> 00:10:30,453 Dividirei a culpa, se for o caso. Nenhum de n�s previu isso. 57 00:10:31,464 --> 00:10:34,331 Ent�o, isso n�o � apenas um relato de miss�o, �? 58 00:10:38,070 --> 00:10:40,732 Deixe- me ser o primeiro a cumpriment�- lo. 59 00:10:42,575 --> 00:10:44,509 Bem- vindo ao Phantom Force. 60 00:10:47,647 --> 00:10:49,547 Achei que fosse problema do lF. 61 00:10:49,815 --> 00:10:52,648 Estamos ampliando. Estou come�ando uma nova equipe. 62 00:10:52,818 --> 00:10:54,115 Para qu�? 63 00:10:54,620 --> 00:10:57,089 Para alvos categoricamente indefin�veis... 64 00:10:57,089 --> 00:10:59,353 mas ainda assim representam uma amea�a. 65 00:10:59,425 --> 00:11:01,893 Voc� falou, falou, e n�o disse nada. 66 00:11:02,528 --> 00:11:04,723 Objetos sobrenaturais, fen�menos... 67 00:11:04,830 --> 00:11:08,095 esp�ritos, o oculto, rel�quias paranormais. 68 00:11:09,502 --> 00:11:11,732 Bass, n�o sou ca�ador de bruxas. 69 00:11:12,238 --> 00:11:14,399 Voc� n�o tem id�ia do que �. 70 00:11:15,975 --> 00:11:19,934 Por exemplo, na usina qu�mica, usou sua habilidade paranormal, n�o �? 71 00:11:20,746 --> 00:11:23,943 Sim, mas tamb�m usei minha arma... 72 00:11:24,350 --> 00:11:26,147 e meu c�rebro, Jack. 73 00:11:29,488 --> 00:11:33,584 H� um objeto, que acredito que tenha sido localizado no mar Egeu... 74 00:11:36,162 --> 00:11:37,060 a Pedra Hades. 75 00:11:38,831 --> 00:11:41,857 Foi entalhada na antiga Gr�cia, durante a constru��o do Parthenon. 76 00:11:42,001 --> 00:11:45,869 A lenda diz que um chefe guerreiro celta a roubou para seu ex�rcito. 77 00:11:46,038 --> 00:11:49,303 Perdendo- se depois em uma tempestade, na travessia do mar Egeu. 78 00:11:51,010 --> 00:11:53,410 O que h� de t�o perigoso em uma pedra? 79 00:11:53,612 --> 00:11:56,206 A Pedra Hades � a boca do inferno. 80 00:12:00,419 --> 00:12:01,587 Este � o Venture. 81 00:12:01,587 --> 00:12:05,057 Ele tem contrato com petrol�feras, para pesquisa de prospec��o. 82 00:12:05,057 --> 00:12:08,493 Ele carrega equipamento de coleta de amostras e torpedos de implos�o. 83 00:12:08,661 --> 00:12:11,960 Por que um submarino de pesquisa carrega torpedos? 84 00:12:12,198 --> 00:12:14,467 Eles s�o lan�ados no solo oce�nico para an�lise. 85 00:12:14,467 --> 00:12:19,029 H� tr�s dias, a tripula��o investigou um abalo s�smico no baixo Egeu. 86 00:12:20,306 --> 00:12:21,432 E eles... 87 00:12:22,041 --> 00:12:24,601 retiraram algo do leito oce�nico. 88 00:12:27,346 --> 00:12:28,247 A pedra. 89 00:12:28,247 --> 00:12:32,616 � poss�vel. Mas cinco horas depois, o sinalizador foi disparado... 90 00:12:32,818 --> 00:12:34,683 e n�o houve mais not�cias. 91 00:12:35,454 --> 00:12:39,322 Dois cargueiros comerciais na �rea foram torpedeados e afundaram. 92 00:12:39,525 --> 00:12:40,593 E onde est�o os submarinos agora? 93 00:12:40,593 --> 00:12:41,958 Ainda no Egeu. 94 00:12:42,862 --> 00:12:44,330 E a Marinha de Guerra? 95 00:12:44,330 --> 00:12:45,798 Est�o enviando um submarino de ataque... 96 00:12:45,798 --> 00:12:48,733 para interceptar e se poss�vel, destruir o Venture. 97 00:12:50,002 --> 00:12:51,060 Certo. 98 00:12:51,771 --> 00:12:54,103 O que voc� tem a ver com isso? 99 00:12:55,174 --> 00:12:57,699 Bem, deixe- me contar uma hist�ria. 100 00:12:58,511 --> 00:13:01,912 H� muito tempo, o Rei de Pergamon... 101 00:13:02,148 --> 00:13:04,548 acreditava que a Pedra Hades era uma arma... 102 00:13:04,717 --> 00:13:08,517 que podia trazer � tona um ex�rcito de guerreiros demon�acos. 103 00:13:09,421 --> 00:13:12,584 Agora, se isso for verdade, e eu acredito que seja... 104 00:13:12,758 --> 00:13:15,158 e essa pedra cair em m�os erradas? 105 00:13:15,361 --> 00:13:19,263 Poderemos ter guerras ou desastres de propor��es globais. 106 00:13:21,066 --> 00:13:23,296 Certo. E onde eu entro nisso? 107 00:13:23,769 --> 00:13:27,068 Bem, a Marinha de Guerra quer seu submarino. E eu... 108 00:13:29,408 --> 00:13:30,841 quero aquilo. 109 00:13:44,190 --> 00:13:47,717 Zero um, temos um contato sonar, com alvo poss�vel. 110 00:13:48,260 --> 00:13:49,989 Eu ou�o algo, senhor. 111 00:13:50,129 --> 00:13:52,927 Mas n�o se parece com nenhum sinal conhecido. 112 00:13:58,504 --> 00:14:00,563 Senhor, estamos recebendo um sinal e eles est�o inundando os cilindros. 113 00:14:00,739 --> 00:14:02,775 Controle de armas, preparem um e dois, preparar para medidas defensivas. 114 00:14:02,775 --> 00:14:05,642 Sim, senhor. Preparando cilindro um e dois para medidas defensivas. 115 00:14:06,745 --> 00:14:08,747 Senhor, dois e tr�s. Dois torpedos na �gua. 116 00:14:08,747 --> 00:14:10,339 Flanco direito, dez graus. 117 00:14:10,549 --> 00:14:12,983 Certo, senhor. Para flanco direito, dez graus. 118 00:14:24,430 --> 00:14:26,557 - Medidas defensivas preparadas, senhor. - Temos uma resolu��o de alvo? 119 00:14:26,765 --> 00:14:27,857 Negativo, estamos na an�lise de movimento do alvo, senhor. 120 00:14:28,067 --> 00:14:29,261 Apronte um e dois para lan�amento instant�neo. 121 00:14:29,435 --> 00:14:31,460 Sim, senhor. Preparando cilindros um e dois para lan�amento instant�neo. 122 00:14:37,576 --> 00:14:39,771 - Cilindros um e dois prontos, senhor. - Disparar um e dois. 123 00:14:42,481 --> 00:14:44,813 Alvo alcan�ado e, cinco, quatro... 124 00:14:45,317 --> 00:14:48,081 tr�s, dois, um. 125 00:14:52,057 --> 00:14:53,752 Negativo em um e dois, senhor. 126 00:14:53,959 --> 00:14:55,324 Apronte tr�s e quatro. An�lise de movimento de alvo? 127 00:14:55,561 --> 00:14:58,655 - An�lise de movimento de alvo completa. - Senhor, perdi contato com o alvo. 128 00:15:00,366 --> 00:15:03,233 Ele estava bem ali. N�o pode ter simplesmente desaparecido. 129 00:15:05,037 --> 00:15:07,471 - Mais dois torpedos na �gua, senhor! - De onde eles vieram? 130 00:15:09,174 --> 00:15:11,142 - Eles est�o em cima de n�s. - lmpe�a a colis�o. 131 00:15:11,410 --> 00:15:12,877 Tarde demais, senhor. 132 00:15:20,686 --> 00:15:22,888 MACED�NlA PR�XlMO � FRONTElRA DA GR�ClA 133 00:15:22,888 --> 00:15:25,482 Voc� vai me dizer o que eu quero saber. 134 00:15:31,630 --> 00:15:34,656 Eu juro, n�o tenho o que voc� procura. 135 00:15:35,067 --> 00:15:37,763 N�o, esta � a resposta errada. 136 00:15:38,370 --> 00:15:39,962 N�o, n�o. 137 00:15:48,447 --> 00:15:50,574 Tem algo a me dizer agora... 138 00:15:51,016 --> 00:15:52,381 n�o tem? 139 00:16:00,059 --> 00:16:02,261 Quantas intercepta��es foram decodificadas? 140 00:16:02,261 --> 00:16:03,694 Tr�s, at� agora. 141 00:16:03,862 --> 00:16:06,854 lsso � suficiente para triangular uma posi��o estimada. 142 00:16:07,967 --> 00:16:10,834 Comandante, qual � a carga do submarino? 143 00:16:12,671 --> 00:16:14,468 Uma porta para o inferno. 144 00:16:22,881 --> 00:16:25,076 Com licen�a. Voc� � Mark? 145 00:16:25,985 --> 00:16:27,043 Sim. 146 00:16:27,252 --> 00:16:30,278 Rebecca Weaver. Jack quer que eu fale com voc�. 147 00:16:31,890 --> 00:16:34,256 E sobre o que Jack quer que falemos? 148 00:16:34,326 --> 00:16:36,161 Bem, tenho experi�ncia... 149 00:16:36,161 --> 00:16:38,063 - em parapsicologia. - Certo. 150 00:16:38,063 --> 00:16:42,864 Pensei que pudesse compartilhar alguns detalhes de suas experi�ncias. 151 00:16:42,968 --> 00:16:45,493 Por que n�o pega o Relat�rio de Miss�o com Jack? 152 00:16:45,971 --> 00:16:50,408 Eu o li. Eu tamb�m chequei os resultados de seus testes. 153 00:16:51,243 --> 00:16:52,177 Ou�a... 154 00:16:52,177 --> 00:16:56,215 eu acho que sua habilidade p�s- cognitiva � not�vel. Tem id�ia... 155 00:16:56,215 --> 00:16:58,775 Ou�a, voc� pode achar not�vel, mas tente conviver com isso. 156 00:17:00,119 --> 00:17:01,553 Bem, parte de meu trabalho... 157 00:17:01,553 --> 00:17:05,045 � ajudar pessoas a trabalharem com as vis�es que t�m. 158 00:17:05,257 --> 00:17:07,793 Ou�a, n�o estou � procura de um rato de laborat�rio. 159 00:17:07,793 --> 00:17:11,559 Apenas algu�m que me fale mais sobre o que v� e como v�. 160 00:17:13,832 --> 00:17:15,629 - Rebecca. - Sim. 161 00:17:17,202 --> 00:17:18,294 Ou�a... 162 00:17:19,405 --> 00:17:22,602 n�o sei sobre as habilidades de outras pessoas... 163 00:17:24,610 --> 00:17:26,475 mas vejo coisas como assassinatos. 164 00:17:28,280 --> 00:17:31,613 Eu vejo o assassino e vejo a v�tima. 165 00:17:34,019 --> 00:17:36,180 Eu vejo como elas foram mortas. 166 00:17:37,389 --> 00:17:39,619 Vejo a pior parte do passado de uma pessoa. 167 00:17:41,360 --> 00:17:43,624 Agora, se estivesse vendo o seu... 168 00:17:45,297 --> 00:17:46,924 o que eu estaria vendo? 169 00:17:50,235 --> 00:17:52,703 � algo bem legal para dizer a algu�m que acabou de conhecer. 170 00:17:53,072 --> 00:17:54,373 Era voc� quem queria conversar. 171 00:17:54,373 --> 00:17:58,332 �, e ajudar, se precisasse. Mas claro que foi um erro. 172 00:17:58,811 --> 00:18:00,608 Prazer em conhec�- lo. 173 00:18:11,256 --> 00:18:13,588 Esque�a, Jack. Seu amigo � um... 174 00:18:16,662 --> 00:18:17,424 Oi. 175 00:18:18,197 --> 00:18:19,926 - Oi. - Por favor... 176 00:18:20,265 --> 00:18:21,562 sentem- se. 177 00:18:21,834 --> 00:18:24,701 - Sabe, acho que vou indo. - Sentem- se... 178 00:18:25,337 --> 00:18:26,668 os dois. 179 00:18:33,011 --> 00:18:37,116 O Venture lan�ou e atacou um submarino de ataque da Marinha de guerra... 180 00:18:37,116 --> 00:18:39,084 matando toda a tripula��o. 181 00:18:39,384 --> 00:18:41,011 Segundo o Almirante Gilliham... 182 00:18:41,220 --> 00:18:44,121 o sinal do sonar ainda est� indo para o Norte, no mar Egeu. 183 00:18:44,256 --> 00:18:48,750 Eu quero que voc� e a Dra. Weaver, levem uma equipe para o Venture. 184 00:18:50,629 --> 00:18:52,392 Espere a�. Por que n�s? 185 00:18:53,098 --> 00:18:54,395 E por que ele? 186 00:18:55,033 --> 00:18:57,903 H� fortes ind�cios sugerindo que lidaremos com algo... 187 00:18:57,903 --> 00:19:01,964 que n�o pode ser atacado com armamento ou pessoal, convencionais. 188 00:19:03,942 --> 00:19:06,069 Condenado em maio de 1999... 189 00:19:06,278 --> 00:19:09,611 pela morte acidental do professor Thomas Blain, da Barclay Tech. 190 00:19:09,781 --> 00:19:12,716 Ficou preso quatro anos. Saiu sob condicional no ano passado. 191 00:19:13,018 --> 00:19:15,418 N�s temos tempo de ir atr�s desse cara? 192 00:19:15,654 --> 00:19:17,713 N�o conseguiremos sem ele. 193 00:19:19,224 --> 00:19:21,385 Por que ele matou o professor? 194 00:19:22,294 --> 00:19:23,852 � um belo pr�dio. 195 00:19:24,196 --> 00:19:27,032 - Jack. - � muito espa�o para um cara como lvan. 196 00:19:27,032 --> 00:19:29,557 - Jack, por favor. - Queria saber o que ele est� fazendo. 197 00:19:30,769 --> 00:19:31,963 Pronto? 198 00:19:32,804 --> 00:19:33,828 Pronto. 199 00:19:36,975 --> 00:19:37,805 Jack. 200 00:19:38,010 --> 00:19:40,570 - Oi, Ivan. J� faz tempo, n�o �? - �. 201 00:19:41,680 --> 00:19:42,915 O que faz aqui? 202 00:19:42,915 --> 00:19:44,405 Podemos entrar? 203 00:19:44,750 --> 00:19:46,952 Estou meio ocupado agora. H� algum problema? 204 00:19:46,952 --> 00:19:48,613 Vamos conversar a� dentro. 205 00:20:36,835 --> 00:20:38,359 Eu n�o fiz nada. 206 00:20:38,537 --> 00:20:40,528 Voc� fez quatro anos atr�s. 207 00:20:40,939 --> 00:20:43,601 A quest�o �... O que est� fazendo agora? 208 00:20:44,509 --> 00:20:46,943 Ainda trabalha com os geradores EKD? 209 00:20:47,179 --> 00:20:50,808 Estou vendo o equipamento. Vejo os animais de teste. Onde est�? 210 00:20:51,750 --> 00:20:53,240 O que voc� quer? 211 00:20:53,452 --> 00:20:56,853 - Eu quero um aluguel, e seu tempo. - Eu n�o tenho de fazer nada por voc�. 212 00:20:57,022 --> 00:21:00,287 N�o estou fazendo nada ilegal aqui. Pode checar minhas licen�as. 213 00:21:00,492 --> 00:21:04,121 Com licen�a. O que h� com os coelhinhos? 214 00:21:07,532 --> 00:21:11,229 A menos que queiram comprar placa- m�e ou controladores... 215 00:21:11,436 --> 00:21:12,869 sugiro que v�o embora. 216 00:21:14,973 --> 00:21:17,209 Sabe, sempre pensei que fosse esperto, lvan. 217 00:21:17,209 --> 00:21:20,178 N�o muito ambicioso, mas esperto. 218 00:21:21,380 --> 00:21:24,116 Pode ficar aqui brincando de Dr. Frankenstein... 219 00:21:24,116 --> 00:21:26,880 com seus lasers e seus animais. Tudo bem. 220 00:21:27,085 --> 00:21:29,655 N�o tenho de justificar meu trabalho. N�o para voc�, Jack. 221 00:21:29,655 --> 00:21:31,714 N�o, isto � mais que uma pris�o. 222 00:21:35,594 --> 00:21:36,788 Mas sabe... 223 00:21:37,729 --> 00:21:40,960 eu tinha uma oferta que tem a ver... 224 00:21:41,199 --> 00:21:43,963 com esse seu c�rebro ousado e demente. 225 00:21:49,775 --> 00:21:54,007 Estamos aqui reunidos para uma miss�o de natureza paranormal... 226 00:21:54,212 --> 00:21:57,579 mas que teria conseq��ncias reais e graves se falharmos. 227 00:21:58,083 --> 00:22:00,552 Dupree, Cutler, Dra. Weaver, voc�s j� se conhecem. 228 00:22:00,552 --> 00:22:02,554 Quero apresentar o resto da equipe. 229 00:22:02,554 --> 00:22:05,853 Este � o Sr. Murray. ele vem da Divis�o de Armamento. 230 00:22:06,058 --> 00:22:09,494 Ele tem sido um entusiasmado ca�ador de fantasmas h� dez anos. 231 00:22:09,661 --> 00:22:14,655 Srta. Potts. Era detetive da Homic�dios, atuava no French Quarter, New Orleans. 232 00:22:14,833 --> 00:22:17,035 Tenho certeza de que sua experi�ncia com a paranormalidade... 233 00:22:17,035 --> 00:22:19,367 e seu conhecimento forense ser�o muito �teis. 234 00:22:19,571 --> 00:22:23,132 E finalmente o Sr. Hudson. Ele veio da Marinha de Guerra. 235 00:22:23,342 --> 00:22:27,802 Ele � especialista em mergulho, e passou sua carreira em submarinos e DSV. 236 00:22:28,013 --> 00:22:30,504 Ele vai nos proporcionar transporte de qualidade. 237 00:22:31,550 --> 00:22:34,041 Todos voc�s conhecem a miss�o. 238 00:22:34,252 --> 00:22:38,621 No entanto, devo adverti- los de que o Venture ainda est� atacando. 239 00:22:39,324 --> 00:22:45,285 Ele transporta uma carga paranormal que parece t�- lo transformado... 240 00:22:45,497 --> 00:22:48,955 e o tornado invenc�vel contra tecnologias modernas. 241 00:22:49,368 --> 00:22:54,396 Ent�o, as ordens do governo s�o para que o detenhamos. 242 00:22:56,174 --> 00:22:57,607 H� mais uma coisa. 243 00:22:57,943 --> 00:23:01,279 Nossos amigos da Marinha de Guerra informaram que um submarino destr�ier... 244 00:23:01,279 --> 00:23:03,406 foi enviado para interceptar o Venture. 245 00:23:03,615 --> 00:23:05,446 Ent�o, voc�s t�m seis horas. 246 00:23:05,650 --> 00:23:07,049 Depois disso... 247 00:23:07,386 --> 00:23:09,854 bem, n�o posso prometer mais nada. 248 00:23:10,989 --> 00:23:12,616 Alguma pergunta? 249 00:23:25,036 --> 00:23:26,503 O que h� a�? 250 00:23:26,705 --> 00:23:28,070 Meu almo�o. 251 00:23:28,907 --> 00:23:30,204 Bom apetite. 252 00:23:31,343 --> 00:23:33,072 Quero que todos prestem aten��o. 253 00:23:35,480 --> 00:23:39,974 O �nico meio de chegar ao Venture sem ser pego pelos torpedos � ser veloz. 254 00:23:40,218 --> 00:23:42,320 Voc�s t�m de chegar l� embaixo o mais r�pido poss�vel... 255 00:23:42,320 --> 00:23:45,812 e para saber mais sobre isso, eu passo para o Sr. Hudson. 256 00:23:57,002 --> 00:23:58,970 Jet Divers de hiperpropuls�o. 257 00:23:59,171 --> 00:24:01,298 Pequeno o suficiente para passar batido pelo sonar. 258 00:24:01,506 --> 00:24:03,940 R�pido o bastante para escapar de problemas. 259 00:24:04,276 --> 00:24:05,903 Leva duas pessoas. 260 00:24:06,878 --> 00:24:10,081 Totalmente pressurizado a 1067 metros de profundidade. 261 00:24:10,081 --> 00:24:12,208 Os controles s�o padr�o. 262 00:24:12,417 --> 00:24:15,386 Depois de dois minutos, fica t�o f�cil quanto andar de bicicleta. 263 00:24:15,620 --> 00:24:17,451 � muito diferente de uma bicicleta. 264 00:24:18,323 --> 00:24:23,056 Eu fico aqui. O Sr. Dupree vai liderar a miss�o daqui para frente. 265 00:24:26,598 --> 00:24:28,225 Quem ir� comigo? 266 00:24:37,242 --> 00:24:39,676 Certo. O resto de voc�s, formem pares. 267 00:24:42,147 --> 00:24:43,512 Vamos dan�ar? 268 00:24:47,986 --> 00:24:50,682 Tanto faz. E ent�o, Sr. Lancheira? 269 00:24:51,423 --> 00:24:52,685 Voc� dirige. 270 00:24:53,825 --> 00:24:56,055 Aproximando- se do ponto de descida. 271 00:24:56,928 --> 00:24:58,156 No aguardo. 272 00:25:00,599 --> 00:25:02,123 Pronto para descer. 273 00:25:04,002 --> 00:25:04,900 Boa sorte. 274 00:25:14,513 --> 00:25:16,174 Certo. Afivele o cinto. 275 00:25:36,201 --> 00:25:38,226 Certo. As equipes est�o na �gua. 276 00:25:38,403 --> 00:25:40,166 Vamos para o continente. 277 00:25:44,709 --> 00:25:47,371 Certo. Parece bom. Sigam- me at� l� embaixo. 278 00:25:53,318 --> 00:25:55,218 V� devagar, caub�i. 279 00:25:55,787 --> 00:25:56,811 Desculpe. 280 00:25:57,355 --> 00:25:58,982 Est�o todos na escuta? 281 00:25:59,157 --> 00:26:00,317 Dois, estamos. 282 00:26:00,525 --> 00:26:01,514 Tr�s, estamos. 283 00:26:05,230 --> 00:26:06,322 Certo. 284 00:26:06,798 --> 00:26:07,992 Prontos? 285 00:26:09,534 --> 00:26:10,466 Agora! 286 00:26:24,849 --> 00:26:25,816 Como voc� est�? 287 00:26:25,984 --> 00:26:27,918 Meus ouvidos v�o explodir. 288 00:26:28,286 --> 00:26:31,744 � normal, estamos descendo 18 metros por segundo. 289 00:26:32,190 --> 00:26:34,988 N�o se preocupe. Os plugues de press�o se ajustar�o. 290 00:26:37,395 --> 00:26:38,555 Tudo bem? 291 00:26:40,432 --> 00:26:41,763 � um pouco... 292 00:26:42,334 --> 00:26:43,824 claustrof�bico. 293 00:26:45,303 --> 00:26:47,498 Quer que eu abra um pouco a janela? 294 00:26:47,772 --> 00:26:50,366 - N�o, estou bem. - Eu estava brincando. 295 00:26:51,209 --> 00:26:52,540 �. Percebi. 296 00:26:52,911 --> 00:26:54,003 � engra�ado. 297 00:27:01,219 --> 00:27:04,518 � como dirigir em uma tempestade de neve � noite, n�o �? 298 00:27:04,756 --> 00:27:06,587 N�o tenho id�ia. Sou da Fl�rida. 299 00:27:19,938 --> 00:27:21,064 Torpedos a caminho. 300 00:27:27,412 --> 00:27:30,313 Certo, Murray, Dupree, v�o para a esquerda. Eu irei para a direita. 301 00:27:30,515 --> 00:27:32,107 Quando eu mandar. 302 00:27:32,350 --> 00:27:33,578 Prontos? 303 00:27:33,718 --> 00:27:34,707 Agora. 304 00:27:47,732 --> 00:27:49,529 H� mais dois a caminho. 305 00:27:53,238 --> 00:27:55,229 Um est� perto de voc�, Dupree. 306 00:28:02,681 --> 00:28:04,478 Dupree, est� se aproximando de voc�. 307 00:28:18,663 --> 00:28:22,190 Certo, Murray, h� uma fenda �s dez horas. Sigam- me. 308 00:28:28,707 --> 00:28:30,265 Murray, agora. 309 00:28:45,824 --> 00:28:47,155 Hudson, o que houve? 310 00:28:49,127 --> 00:28:50,526 Hudson, Murray, est�o me ouvindo? 311 00:28:53,565 --> 00:28:55,089 Hudson, est� na escuta? 312 00:28:56,301 --> 00:28:59,361 Diver 3 chamando. H� algu�m na escuta? 313 00:29:01,306 --> 00:29:02,466 Na escuta. 314 00:29:02,774 --> 00:29:04,207 Dois, na escuta. 315 00:29:05,076 --> 00:29:06,805 V� mais algum a caminho? 316 00:29:07,078 --> 00:29:09,842 Ainda n�o. Devemos estar muito perto para o submarino atirar. 317 00:29:17,789 --> 00:29:19,757 Devemos avistar o Venture a qualquer momento. 318 00:29:27,932 --> 00:29:29,957 Hudson, acabamos de perder for�a no motor. 319 00:29:30,168 --> 00:29:31,601 N�o s�o seus motores. 320 00:29:31,836 --> 00:29:33,667 Estamos dentro do campo ectocin�tico. 321 00:29:33,905 --> 00:29:35,065 Ecto o qu�? 322 00:29:35,273 --> 00:29:38,208 Acabamos de atravessar a barreira entre as duas dimens�es. 323 00:29:38,409 --> 00:29:42,175 Estamos dentro dele. Mas ainda n�o fazemos parte dele. 324 00:29:50,755 --> 00:29:53,724 O sonar mostra um sinal � nossa frente. Noventa e um metros. 325 00:29:53,892 --> 00:29:55,359 N�o vejo nada. 326 00:29:56,327 --> 00:29:57,453 Nem eu. 327 00:29:57,796 --> 00:29:59,923 - Murray, Cutler? - Nada. 328 00:30:02,066 --> 00:30:04,261 N�o sei o que lhes dizer. Deveria estar bem a�. 329 00:30:08,039 --> 00:30:10,234 - A plataforma da doca. - Onde? 330 00:30:10,408 --> 00:30:12,273 Embaixo. Na parte central. 331 00:30:12,477 --> 00:30:14,206 Certo. Como veremos isso? 332 00:30:14,379 --> 00:30:18,645 Procurem por uma fenda linear, ou algum reflexo na �gua. 333 00:30:18,817 --> 00:30:20,512 Procurem por luzes de doca. 334 00:30:25,190 --> 00:30:26,657 Ali! Bem ali! 335 00:30:32,330 --> 00:30:34,230 Certo. Aproximando- se. 336 00:30:34,632 --> 00:30:35,656 Boa id�ia. 337 00:30:35,767 --> 00:30:37,462 N�o me agrade�a ainda. 338 00:30:37,802 --> 00:30:40,972 Manobre direto para essas luzes da doca. E depois direto para a comporta. 339 00:30:40,972 --> 00:30:43,374 - Certo. lremos para a esquerda. - Dupree, v� para a direita. 340 00:30:43,374 --> 00:30:45,342 Hudson, v� pelo centro. 341 00:30:49,581 --> 00:30:50,878 Certo, aguardando. 342 00:30:51,049 --> 00:30:53,677 Cutler iniciar� o gerador depois que estivermos dentro. 343 00:30:53,885 --> 00:30:55,512 Dentro de qu�? 344 00:31:01,359 --> 00:31:03,088 Acho que entramos. 345 00:31:04,696 --> 00:31:06,027 S� um segundo. S� um segundo. 346 00:31:06,231 --> 00:31:07,698 Ainda temos de travar e pressurizar. 347 00:31:09,067 --> 00:31:11,535 PRESSURlZANDO 348 00:31:20,812 --> 00:31:22,040 Muito bem. 349 00:31:22,447 --> 00:31:24,312 Acho que estamos prontos para ir. 350 00:31:29,454 --> 00:31:31,945 Muito bem. Ningu�m se mexa at� que Cutler tenha terminado. 351 00:31:34,859 --> 00:31:36,156 Certo. L� vamos n�s. 352 00:31:47,438 --> 00:31:50,202 Depois que o gerador come�ar a funcionar, n�o se mexam. 353 00:31:51,242 --> 00:31:52,140 O que vai acontecer? 354 00:31:52,377 --> 00:31:55,540 Bem, se tudo der certo, a embarca��o dever� aparecer a sua volta. 355 00:31:57,282 --> 00:32:00,945 Dever�o estar em c�maras separadas. N�s nos encontraremos l� dentro. 356 00:32:01,152 --> 00:32:04,451 Mas por enquanto n�o se mexam, at� que vejam para onde est�o indo. 357 00:32:04,522 --> 00:32:06,854 Podemos fazer isso? 358 00:32:08,459 --> 00:32:09,585 Claro. 359 00:32:15,566 --> 00:32:16,726 L� vai. 360 00:32:17,969 --> 00:32:19,527 COMBlNANDO DlMENS�O 361 00:32:23,474 --> 00:32:26,170 Cada passada do laser transforma seu corpo f�sico... 362 00:32:26,377 --> 00:32:28,402 em uma vers�o ectocin�tica de voc�. 363 00:32:28,579 --> 00:32:31,207 - Quantas vezes j� usou isso? - Muitas vezes. 364 00:32:32,617 --> 00:32:34,608 - Em pessoas? - Primeira vez. 365 00:32:59,277 --> 00:33:00,107 Meu Deus. 366 00:33:00,211 --> 00:33:02,202 STATUS DO SlSTEMA DO GERADOR ClN�TlCO 367 00:33:03,514 --> 00:33:07,314 O escaneamento est� completo. Os n�veis EKD est�o mantidos. 368 00:33:10,154 --> 00:33:12,179 Bem- vindos � outra dimens�o. 369 00:33:19,030 --> 00:33:21,931 Cara, Cutler, voc� n�o estava brincando. 370 00:33:24,602 --> 00:33:26,001 Voc� ainda n�o viu nada. 371 00:33:31,576 --> 00:33:33,134 � esse meu medo. 372 00:33:51,129 --> 00:33:52,824 Estou impressionado. 373 00:33:53,598 --> 00:33:56,123 Foi um belo truque, Cutler. Como o fez? 374 00:33:56,300 --> 00:34:00,566 Bem, o gerador, basicamente, levou- nos para uma quinta dimens�o... 375 00:34:00,738 --> 00:34:03,172 um tipo de exist�ncia paralela. 376 00:34:06,310 --> 00:34:08,005 Uma exist�ncia paralela? 377 00:34:09,147 --> 00:34:11,206 Por favor. � s�rio. Como voc� fez isso? 378 00:34:11,516 --> 00:34:13,950 Basicamente, eu transformei todos n�s em fantasmas. 379 00:34:25,596 --> 00:34:26,893 O que h�? 380 00:34:28,599 --> 00:34:29,588 Nada. 381 00:34:32,003 --> 00:34:33,129 Nada? 382 00:34:35,940 --> 00:34:36,998 Murray... 383 00:34:37,909 --> 00:34:41,208 certifique- se de que todos peguem seu equipamento. Est� bem? 384 00:34:59,397 --> 00:35:01,388 Certo. lsto... 385 00:35:02,166 --> 00:35:03,428 � uma arma de part�culas. 386 00:35:03,568 --> 00:35:06,469 - Divisor de pr�ton condensado? - Claro. Algo parecido. 387 00:35:06,637 --> 00:35:07,934 Aqui est�. 388 00:35:11,109 --> 00:35:12,201 O que � isto? 389 00:35:12,410 --> 00:35:13,934 � um dos�metro. 390 00:35:14,512 --> 00:35:16,707 Eles s�o mesmo necess�rios? 391 00:35:16,848 --> 00:35:18,509 Bem, vamos colocar assim... 392 00:35:18,716 --> 00:35:21,586 Voc� est� em um submarino nuclear, se houver qualquer dano no reator... 393 00:35:21,586 --> 00:35:24,578 isso poder� salvar sua vida. 394 00:35:29,827 --> 00:35:33,456 Bomba de vapor de nitrog�nio. Chamamos de granadas fantasmas. 395 00:35:33,598 --> 00:35:36,066 Voc� pode congelar um dinossauro com uma dessas. 396 00:35:40,571 --> 00:35:43,039 Ou�am, vamos armar a opera��o no conv�s de comando. 397 00:35:43,241 --> 00:35:45,343 Vamos cercar com c�meras, sensores de movimento... 398 00:35:45,343 --> 00:35:46,901 e o que mais tivermos trazido. 399 00:35:47,145 --> 00:35:48,976 Qual � a seguran�a perto de um reator? 400 00:35:49,180 --> 00:35:51,273 Uma dica. N�o atire nele. 401 00:35:55,987 --> 00:35:57,477 � meio primitivo, n�o �? 402 00:36:03,828 --> 00:36:06,388 Ou�am, n�o sei o que nos espera l� embaixo. 403 00:36:06,564 --> 00:36:08,464 Concentrem- se na miss�o. 404 00:36:08,633 --> 00:36:10,568 Estamos aqui para encontrar a Pedra Hades... 405 00:36:10,568 --> 00:36:12,832 e para deter esse submarino. 406 00:36:13,037 --> 00:36:14,265 Vamos andando. 407 00:36:52,310 --> 00:36:56,679 S�o para o compressor do cont�iner. Coloque- os na barraca de engenharia. 408 00:37:15,399 --> 00:37:17,765 Hudson, alguma id�ia de onde a equipe foi parar? 409 00:37:17,835 --> 00:37:19,302 Tente o inferno. 410 00:37:21,239 --> 00:37:22,673 Se o submarino sofreu algum dano... 411 00:37:22,673 --> 00:37:24,800 encontrar� a maioria dos corpos na dire��o oposta. 412 00:37:25,476 --> 00:37:28,639 Mas ele est� intacto, com o reator funcionando... 413 00:37:29,680 --> 00:37:32,274 ent�o eles podem estar em qualquer lugar. 414 00:37:33,884 --> 00:37:36,011 Voc� ainda n�o acredita em fantasmas, n�o �? 415 00:37:36,254 --> 00:37:37,915 Olhe ao seu redor. 416 00:37:39,657 --> 00:37:41,215 O qu�? lsso? 417 00:37:42,393 --> 00:37:45,829 lsso para mim ainda � um truque de m�gica, Cutler. 418 00:37:46,297 --> 00:37:49,467 Eu entendo que as pessoas tenham de acreditar em fantasmas... 419 00:37:49,467 --> 00:37:52,265 mas quanto a mim, n�o h� como. 420 00:37:55,039 --> 00:37:56,807 Mas eu lhe digo uma coisa. 421 00:37:56,807 --> 00:38:00,611 Se eu vir um fantasma me dando uma fechada na estrada... 422 00:38:00,611 --> 00:38:03,546 ou parado em uma fila, ou comprando sorvete... 423 00:38:04,382 --> 00:38:06,077 a� eu vou acreditar. 424 00:38:09,420 --> 00:38:10,910 Ora, ora, ora. 425 00:38:11,889 --> 00:38:13,481 Redu��o t�rmica. 426 00:38:13,824 --> 00:38:16,019 19, 18... 427 00:38:16,560 --> 00:38:17,959 e continuando a decrescer. 428 00:38:18,162 --> 00:38:22,462 Este campo EMF est� em toda parte, com picos de 85 Gauss. 429 00:38:23,467 --> 00:38:24,729 Prepare- se para acreditar. 430 00:38:35,880 --> 00:38:36,904 Dupree. 431 00:38:42,053 --> 00:38:44,146 Ou�am, Murray, Cutler... 432 00:38:45,389 --> 00:38:48,290 chequem a sala das m�quinas. Hudson, comigo. 433 00:38:48,492 --> 00:38:49,891 Sim, claro. 434 00:38:50,861 --> 00:38:52,453 Vamos l�, Murray. 435 00:38:59,470 --> 00:39:00,732 Aqui estamos n�s. 436 00:39:02,139 --> 00:39:05,666 Os homens sa�ram para ca�ar, e n�s ficamos em casa. 437 00:39:13,718 --> 00:39:15,481 Posso lhe perguntar uma coisa? 438 00:39:15,686 --> 00:39:16,846 Pergunte. 439 00:39:18,055 --> 00:39:20,023 O que acha que aconteceu aqui? 440 00:39:20,424 --> 00:39:23,518 Aqui? Eu nem sei mais onde � aqui. 441 00:39:24,195 --> 00:39:25,560 Ent�o somos duas. 442 00:39:25,730 --> 00:39:28,532 Sabe, quando trabalhava como detetive, l� no Quarter... 443 00:39:28,532 --> 00:39:31,695 eu via pessoas em lugares t�o estranhos quanto este. 444 00:39:31,836 --> 00:39:33,104 E por que saiu? 445 00:39:33,104 --> 00:39:36,096 Sair? Eu n�o sa�. Eu fui demitida. 446 00:39:39,009 --> 00:39:41,307 - V� em frente. Pergunte. - O qu�? 447 00:39:41,445 --> 00:39:43,140 Voc� quer saber por qu�. 448 00:39:43,314 --> 00:39:45,714 - Eu n�o disse nada. - N�o precisou. 449 00:39:50,488 --> 00:39:54,117 Eles dizem que matei um traficante que estava sendo julgado por assassinato. 450 00:39:54,291 --> 00:39:56,282 Bem, por que diriam isso? 451 00:39:56,927 --> 00:40:00,624 Porque eu era a �nica pessoa na sala quando ele foi morto. 452 00:40:25,489 --> 00:40:28,617 Eu vou descer at� o reator. Voc� d� conta disso? 453 00:40:29,160 --> 00:40:30,752 Sim, pode deixar. 454 00:40:42,773 --> 00:40:44,809 Quantas pessoas estavam a bordo desta coisa? 455 00:40:44,809 --> 00:40:47,004 Uma tripula��o de 38 pessoas. 456 00:41:00,825 --> 00:41:03,589 - Bom trabalho, pessoal. - Eu n�o fiz nada. 457 00:41:05,329 --> 00:41:06,387 O qu�? 458 00:41:09,633 --> 00:41:11,260 - Murray? - N�o fui eu. 459 00:41:11,635 --> 00:41:13,068 Ligou sozinho. 460 00:41:16,674 --> 00:41:18,938 Todos para o conv�s de comando. 461 00:41:34,825 --> 00:41:37,157 O conv�s todo ainda est� sem for�a. 462 00:41:38,229 --> 00:41:39,753 Cara, veja isso. 463 00:41:42,867 --> 00:41:45,131 Sempre quis olhar atrav�s de um desses. 464 00:42:06,557 --> 00:42:08,650 Dupree, voc� est� bem? 465 00:42:11,395 --> 00:42:13,795 - Dupree? - Sim... 466 00:42:15,099 --> 00:42:16,532 d�- me uma m�o. 467 00:42:26,844 --> 00:42:30,041 - Potts, cuide do corpo, certo? - Certo. 468 00:42:38,722 --> 00:42:40,087 Voc� est� bem? 469 00:42:40,891 --> 00:42:41,858 Estou. 470 00:42:42,293 --> 00:42:43,783 Voc� est� bem? 471 00:42:46,764 --> 00:42:47,958 Veja isso. 472 00:42:48,532 --> 00:42:50,363 O cara � um t�cnico de reator. 473 00:42:50,568 --> 00:42:53,366 Ele n�o estaria no conv�s de comando. 474 00:42:54,638 --> 00:42:57,903 Cart�o de acesso ao n�cleo do reator. Poder� ser �til. 475 00:42:58,342 --> 00:42:59,604 Controles do leme. 476 00:43:00,177 --> 00:43:01,769 N�o h� for�a aqui. 477 00:43:03,948 --> 00:43:06,416 O painel est� travado, n�o h� como manobrar. 478 00:43:07,551 --> 00:43:09,212 N�o h� como pilotar. 479 00:43:09,386 --> 00:43:11,581 Levaria horas para decifrar o c�digo. 480 00:43:11,789 --> 00:43:13,357 Ent�o quais s�o nossas op��es? 481 00:43:13,357 --> 00:43:16,520 Vamos checar os cabos de for�a, para ver se h� alguma eletricidade. 482 00:43:16,627 --> 00:43:18,595 Vou checar o reator para ver a situa��o. 483 00:43:19,563 --> 00:43:22,555 Por que n�o podemos desligar o reator e parar o submarino? 484 00:43:22,833 --> 00:43:23,925 �? 485 00:43:24,969 --> 00:43:28,530 Pessoal, mexer no reator de um submarino nuclear n�o � f�cil. 486 00:43:29,540 --> 00:43:30,908 N�o queremos um acidente com �gua gelada... 487 00:43:30,908 --> 00:43:32,500 nem uma explos�o de vapor. Acreditem em mim. 488 00:43:32,743 --> 00:43:36,180 �. Sem contar que poder�amos sem querer levar a um estado cr�tico... 489 00:43:36,180 --> 00:43:37,306 e a�... 490 00:43:41,518 --> 00:43:45,181 Por que n�o preparamos o submarino e o explodimos agora? 491 00:43:46,690 --> 00:43:48,681 Ainda n�o pegamos a Pedra Hades. 492 00:43:48,926 --> 00:43:49,858 E? 493 00:43:49,960 --> 00:43:51,985 Se danificarmos a pedra... 494 00:43:53,097 --> 00:43:54,860 uma porta poderia se abrir... 495 00:43:57,167 --> 00:43:59,328 que talvez nunca mais se fechasse. 496 00:44:03,540 --> 00:44:06,065 - Uma porta? - Sim, uma porta. 497 00:44:14,318 --> 00:44:16,445 O que est� escondendo de n�s? 498 00:44:16,854 --> 00:44:19,322 Eu lhes disse tudo o que precisam saber, Hudson. 499 00:44:20,324 --> 00:44:22,724 Termine sua busca no conv�s C... 500 00:44:23,160 --> 00:44:25,788 e volte aqui para ajudar Cutler. Certo? 501 00:44:33,904 --> 00:44:36,065 Muito bem. Murray, Cutler, vamos. 502 00:44:40,577 --> 00:44:42,780 Recebemos informa��o de que um helic�ptero americano... 503 00:44:42,780 --> 00:44:44,372 passou no interior. 504 00:44:44,615 --> 00:44:46,549 - Quando? - Esta manh�. 505 00:44:51,555 --> 00:44:54,458 Os postos de checagem tamb�m relataram que caminh�es com equipamentos... 506 00:44:54,458 --> 00:44:56,551 est�o avan�ando por esta estrada. 507 00:44:58,362 --> 00:44:59,761 E esta. 508 00:45:03,133 --> 00:45:04,293 De quem �? 509 00:45:04,568 --> 00:45:09,130 Um homem chamado Bavarro, que precisa de n�s para a seguran�a. 510 00:45:10,040 --> 00:45:11,701 Estamos muito ocupados. 511 00:45:12,142 --> 00:45:15,942 Ele diz que � sobre um submarino que voc� est� procurando. 512 00:45:19,516 --> 00:45:22,144 Deve haver sacos para corpos na enfermaria. 513 00:45:24,588 --> 00:45:26,852 Finalmente conseguimos alguma luz. 514 00:45:29,793 --> 00:45:30,851 Potts... 515 00:45:31,528 --> 00:45:32,790 o que foi? 516 00:45:33,130 --> 00:45:36,065 Eu n�o sei, mas n�o parece coisa boa. 517 00:46:09,199 --> 00:46:09,927 Ol�? 518 00:46:12,536 --> 00:46:13,935 H� algu�m a�? 519 00:46:44,601 --> 00:46:46,398 Cutler, isso n�o tem gra�a. 520 00:46:48,839 --> 00:46:49,999 Cutler? 521 00:46:51,441 --> 00:46:52,567 Cutler? 522 00:47:20,704 --> 00:47:23,036 Cutler, abra essa porta agora! 523 00:47:29,913 --> 00:47:31,904 Murray, Dupree, algu�m. 524 00:48:27,404 --> 00:48:29,429 Cutler! Dupree! 525 00:48:31,942 --> 00:48:32,704 Dupree! 526 00:48:37,915 --> 00:48:38,643 Hudson! 527 00:48:39,149 --> 00:48:41,310 O medidor EMF est� maluco. 528 00:48:43,053 --> 00:48:44,315 Cutler! 529 00:48:48,392 --> 00:48:50,519 Murray, Cutler, encontrem- me no conv�s C. 530 00:48:56,366 --> 00:48:57,697 Temos de ir. 531 00:49:22,559 --> 00:49:24,925 Como sabemos se estamos sozinhos? 532 00:49:28,198 --> 00:49:29,756 N�o havia ningu�m aqui. 533 00:49:32,035 --> 00:49:34,629 Sangue espirrado da art�ria no gabinete, aqui. 534 00:49:34,805 --> 00:49:38,308 Normalmente, haveria uma sombra, onde as pessoas que estivessem aqui... 535 00:49:38,308 --> 00:49:39,639 teriam sido atingidas. 536 00:49:39,843 --> 00:49:42,277 Tirando Hudson, essa sala estava vazia. 537 00:49:42,446 --> 00:49:44,107 Claro, Hudson fez isso a ele mesmo. 538 00:49:44,348 --> 00:49:46,612 N�o estou dizendo isso. Estou dizendo que ele estava sozinho. 539 00:49:47,084 --> 00:49:48,779 O que est� havendo? 540 00:49:50,087 --> 00:49:51,748 A miss�o n�o mudou. 541 00:49:52,255 --> 00:49:55,452 Estamos aqui para encontrar a Pedra Hades e parar o submarino. 542 00:49:55,625 --> 00:49:56,990 A pedra n�o fez isso. 543 00:50:15,812 --> 00:50:18,115 Cutler, onde est� indo? 544 00:50:18,115 --> 00:50:20,049 Para os controles do leme. 545 00:50:22,486 --> 00:50:24,181 - Fique de olho nele. - Certo. 546 00:50:24,354 --> 00:50:26,948 Voc� sentiu ou viu algo, n�o foi? 547 00:50:27,190 --> 00:50:28,825 N�o fui o �nico. 548 00:50:28,825 --> 00:50:32,420 Ou�a, voc� e eu estamos mais sintonizados que os outros. 549 00:50:32,629 --> 00:50:35,427 Se um de n�s sentir algo, temos de relatar. 550 00:50:35,632 --> 00:50:36,792 Eu sei. 551 00:50:36,967 --> 00:50:40,334 Se acreditarmos, talvez possamos evitar que aconte�a de novo. 552 00:50:40,504 --> 00:50:41,664 Fechado? 553 00:50:49,212 --> 00:50:50,201 Ou�a... 554 00:50:51,848 --> 00:50:53,839 � normal ficar com medo. 555 00:50:54,651 --> 00:50:55,743 �. 556 00:50:57,754 --> 00:50:59,346 N�o � culpa sua. 557 00:51:01,758 --> 00:51:03,851 Minha miss�o, minha equipe... 558 00:51:04,895 --> 00:51:07,193 pode apostar que � minha culpa. 559 00:51:12,836 --> 00:51:15,138 SKOPJE, MACED�NlA 560 00:51:15,138 --> 00:51:17,629 Sim. Temos de pagar uma taxa. 561 00:51:19,009 --> 00:51:21,500 Este � o n�mero da conta e o c�digo. 562 00:51:21,678 --> 00:51:25,045 Tudo o que tenho de fazer � ligar e confirmar o valor. 563 00:51:27,084 --> 00:51:28,142 N�o. 564 00:51:28,485 --> 00:51:32,055 Estou lhe dando meus melhores soldados para concluir. 565 00:51:32,055 --> 00:51:34,046 Ainda assim � muito alto. 566 00:51:34,558 --> 00:51:37,994 O Departamento de Estado sabe sobre sua opera��o? 567 00:51:38,728 --> 00:51:40,389 N�o, eles n�o sabem. 568 00:51:40,464 --> 00:51:43,399 Se quiser evitar que eles e outros descubram... 569 00:51:43,567 --> 00:51:46,331 ver� que o valor � mais que razo�vel. 570 00:51:47,304 --> 00:51:50,569 Sabe, n�o gosto de ser for�ado assim. 571 00:51:50,907 --> 00:51:55,003 Sr. Bavarro, sabe que compartilho de seu entusiasmo por este objeto. 572 00:51:55,212 --> 00:51:57,544 Mas o que prop�s � algo dispendioso. 573 00:51:57,714 --> 00:52:02,208 Ent�o deve se perguntar o quanto deseja isso. 574 00:52:09,326 --> 00:52:11,895 Depois que a Pedra Hades deixou o porto da Turquia... 575 00:52:11,895 --> 00:52:15,058 viajando a bordo do navio comercial, ela se perdeu no mar. 576 00:52:15,265 --> 00:52:18,034 E por quanto tempo a pedra ficou em Nantalga? 577 00:52:18,034 --> 00:52:20,537 O bastante para liberar um ex�rcito de dem�nios assassinos... 578 00:52:20,537 --> 00:52:22,164 contra os contrabandos. 579 00:52:22,339 --> 00:52:24,830 Ent�o foi criada uma arma de guerra? 580 00:52:24,908 --> 00:52:26,398 Mais do que isso. 581 00:52:26,710 --> 00:52:30,737 A Pedra Hades foi uma arma criada para vencer todas as guerras. 582 00:52:30,947 --> 00:52:32,983 Seu conhecimento � impressionante, coronel. 583 00:52:32,983 --> 00:52:35,679 Gostaria de agradecer a voc� e seus homens pela assist�ncia. 584 00:52:35,886 --> 00:52:38,878 � uma honra ajudar a preservar um tesouro desses. 585 00:52:39,022 --> 00:52:40,922 Qual � sua inten��o com a pedra? 586 00:52:41,124 --> 00:52:44,355 Bem, no momento, apenas quero traz�- la a terra. 587 00:52:59,976 --> 00:53:01,910 - Levar� um minuto. - Certo. 588 00:53:03,847 --> 00:53:06,782 - O que h� com os controles do leme? - Vai levar algum tempo. 589 00:53:06,917 --> 00:53:09,119 - Quanto tempo? - Subprograma, criptografia, v�rus... 590 00:53:09,119 --> 00:53:11,019 no m�nimo duas horas. 591 00:53:11,254 --> 00:53:14,621 Certo, voc� tem uma hora. Avise- me quando estiver pronto. 592 00:53:14,791 --> 00:53:16,656 - Eu o farei. - Muito bem. 593 00:53:19,896 --> 00:53:21,454 Como se importasse. 594 00:53:22,632 --> 00:53:24,657 - On- line novamente. - Bom. 595 00:53:28,038 --> 00:53:29,706 - Diga- me uma coisa. - O qu�? 596 00:53:29,706 --> 00:53:31,867 Por que Cutler foi preso? 597 00:53:32,576 --> 00:53:36,706 Ele estava fazendo experi�ncias ilegais com part�culas em animais. 598 00:53:36,880 --> 00:53:40,907 Depois, ele come�ou a testar em humanos e matou um professor. 599 00:53:41,585 --> 00:53:42,711 �timo. 600 00:53:44,154 --> 00:53:46,952 Bem, ele acertou na parte humana. 601 00:53:47,157 --> 00:53:49,819 Somos os primeiros a sair dessa vivos. 602 00:53:51,027 --> 00:53:52,289 Voc� confia nele? 603 00:53:54,931 --> 00:53:57,297 Eu n�o sei. Mas n�s temos op��o? 604 00:54:06,910 --> 00:54:09,174 Ainda nenhum sinal da pedra... 605 00:54:10,413 --> 00:54:12,040 e entre mim e voc�... 606 00:54:12,249 --> 00:54:14,979 n�o estou com muita pressa de encontr�- la. 607 00:54:20,223 --> 00:54:21,349 Relaxe. 608 00:54:22,459 --> 00:54:26,987 Se algo aparecer, vai aparecer quando aparecer e se aparecer. 609 00:54:28,632 --> 00:54:30,224 Desculpe. O qu�? 610 00:54:32,702 --> 00:54:35,603 Eu sei que est� apavorada com o que aconteceu a Hudson... 611 00:54:35,805 --> 00:54:39,206 mas ficar olhando para esta coisa n�o evitar� que aconte�a de novo. 612 00:54:39,409 --> 00:54:41,502 Eu sei. Voc� est� certa. 613 00:54:43,680 --> 00:54:45,272 Eu me sinto perdida aqui. 614 00:54:46,516 --> 00:54:49,610 � como se tudo o que estudei, tudo em que acreditei... 615 00:54:49,819 --> 00:54:52,947 tivesse sido jogado pela janela. 616 00:55:05,702 --> 00:55:08,466 Quer saber por que eu entrei nisso? 617 00:55:08,872 --> 00:55:10,305 Por qu�? 618 00:55:10,573 --> 00:55:12,973 Por causa de algo chamado ''simbi''. 619 00:55:13,710 --> 00:55:16,042 Significa prote��o, em creole. 620 00:55:16,746 --> 00:55:18,737 Minha m�e era ''mambu''... 621 00:55:19,716 --> 00:55:21,274 uma sacerdotisa. 622 00:55:21,885 --> 00:55:24,376 Ela me ensinou quando eu fiz 13 anos. 623 00:55:24,587 --> 00:55:26,851 - Quer dizer vodu? - Mais do que isso. 624 00:55:27,924 --> 00:55:31,690 ''Simbi'' � enviar os esp�ritos e energia de cura... 625 00:55:32,028 --> 00:55:34,019 para aqueles que precisam. 626 00:55:34,264 --> 00:55:36,664 � por isso que se tornou detetive? 627 00:55:39,469 --> 00:55:40,868 De certa forma. 628 00:55:48,445 --> 00:55:51,744 Sabe aquele traficante que dizem que eu matei? 629 00:55:51,881 --> 00:55:54,645 Bem, a esposa dele foi assassinada duas semanas antes... 630 00:55:54,818 --> 00:55:58,584 por algu�m que a TV e os rep�rteres chamavam de ''Cortador do Quarter''. 631 00:56:01,925 --> 00:56:05,061 Era um assassino em s�rie que andava por New Orleans... 632 00:56:05,061 --> 00:56:07,461 decepando a cabe�a de mulheres. 633 00:56:07,630 --> 00:56:11,259 E eu descobri que a esposa do traficante tamb�m era sua mula... 634 00:56:11,468 --> 00:56:14,437 e havia chegado � cidade naquele dia com drogas dentro dela. 635 00:56:15,138 --> 00:56:16,730 Ela havia engolido a droga. 636 00:56:17,140 --> 00:56:18,232 Certo. 637 00:56:18,575 --> 00:56:20,910 E eu tamb�m sabia que ele era totalmente viciado... 638 00:56:20,910 --> 00:56:22,810 e faria qualquer coisa por aquilo. 639 00:56:22,979 --> 00:56:26,972 Ent�o ele matou a esposa, estripou- a atr�s da droga. 640 00:56:27,250 --> 00:56:29,241 Cortou a cabe�a dela... 641 00:56:30,253 --> 00:56:31,880 e jogou a culpa no ''Cortador do Quarter''. 642 00:56:32,622 --> 00:56:33,953 Que monstro. 643 00:56:34,190 --> 00:56:35,157 Concordo. 644 00:56:35,358 --> 00:56:37,918 Sabe, algu�m t�o cruel merece morrer. 645 00:56:38,128 --> 00:56:41,427 Exatamente. Mas n�o fui eu quem o matou. 646 00:56:42,565 --> 00:56:46,160 Eu fui lev�- lo como suspeito, e foi quando aconteceu. 647 00:56:52,876 --> 00:56:55,436 Foi quando ele o matou e me salvou. 648 00:56:56,446 --> 00:56:57,470 Quem? 649 00:56:57,747 --> 00:56:59,237 O fantasma da esposa do traficante. 650 00:57:18,802 --> 00:57:20,394 Ningu�m mais viu. 651 00:57:23,206 --> 00:57:25,731 Mas agora eu sei que fiz acontecer. 652 00:58:43,553 --> 00:58:44,815 Dupree. 653 00:58:46,356 --> 00:58:47,557 Dupree, voc� est� a�? 654 00:58:47,557 --> 00:58:48,819 Sim, fale. 655 00:58:49,292 --> 00:58:51,487 O cart�o do reator funcionou. 656 00:58:52,495 --> 00:58:54,258 Voc�s t�m de ver isso. 657 00:58:54,898 --> 00:58:55,922 Est� bem. 658 00:59:19,556 --> 00:59:20,523 E ent�o? 659 00:59:21,591 --> 00:59:23,456 Voc� n�o vai querer saber. 660 00:59:31,668 --> 00:59:32,726 Murray... 661 00:59:35,204 --> 00:59:36,296 Murray. 662 00:59:38,374 --> 00:59:39,500 Entrem. 663 01:00:03,366 --> 01:00:04,890 Como chegou a�? 664 01:00:05,301 --> 01:00:06,996 Use sua imagina��o. 665 01:00:07,203 --> 01:00:09,296 Ectoplasma por toda parte. 666 01:00:09,672 --> 01:00:12,505 Aquela pedra est� atraindo for�a do n�cleo. 667 01:00:13,443 --> 01:00:15,968 Acha que est� embaixo, nos controles? 668 01:00:16,279 --> 01:00:18,941 De qualquer forma, essa coisa vai chegar � for�a total. 669 01:00:19,115 --> 01:00:20,946 N�o posso dizer quando. 670 01:00:21,317 --> 01:00:23,217 Quanta radia��o h� l�? 671 01:00:23,686 --> 01:00:27,986 Os n�veis est�o no verde. N�o h� vazamento, ainda. 672 01:00:30,627 --> 01:00:31,787 Quem fez isso? 673 01:00:32,395 --> 01:00:34,158 Eu n�o mexi em nada. 674 01:00:46,876 --> 01:00:50,437 �timo. Primeiro a chave do reator. Agora est�o at� abrindo portas para n�s. 675 01:01:17,907 --> 01:01:19,397 O que � isso? 676 01:01:21,511 --> 01:01:22,876 Est� abrindo. 677 01:01:23,346 --> 01:01:26,372 Vamos! Saiam daqui agora! Agora! Saiam! 678 01:01:27,583 --> 01:01:29,050 N�o! O n�cleo do reator. 679 01:01:29,719 --> 01:01:32,654 - Vamos, saiam daqui agora! - Vamos! Vamos! 680 01:01:36,059 --> 01:01:37,048 Vamos. 681 01:01:40,997 --> 01:01:43,227 - Lacre a porta. - N�o consigo. 682 01:01:53,876 --> 01:01:55,605 Dupree, venha. 683 01:01:56,946 --> 01:01:58,072 Vamos! 684 01:02:13,463 --> 01:02:15,431 - Potts. - Sim, sou eu. 685 01:02:17,266 --> 01:02:18,563 - Onde est�o Dupree e Murray? - Eu n�o sei. 686 01:02:22,138 --> 01:02:23,969 Ent�o, vamos por aqui. 687 01:02:25,641 --> 01:02:27,632 N�o pare, n�o pare. Eu cuido disso. V�! 688 01:02:43,993 --> 01:02:45,290 Dupree. 689 01:02:57,573 --> 01:02:58,505 Espere... 690 01:02:59,509 --> 01:03:00,703 espere... 691 01:03:01,310 --> 01:03:02,607 espere. 692 01:03:03,579 --> 01:03:04,546 V�. 693 01:03:50,426 --> 01:03:51,518 Potts! 694 01:03:52,795 --> 01:03:53,887 Potts! 695 01:03:58,835 --> 01:04:01,030 Socorro! Ajude- me! 696 01:04:04,473 --> 01:04:05,462 Ajude- me! 697 01:04:12,748 --> 01:04:15,239 - Onde est� Rebecca? - Aqui. Vamos. 698 01:04:17,854 --> 01:04:18,752 Socorro! 699 01:04:21,858 --> 01:04:22,790 Rebecca! 700 01:04:24,026 --> 01:04:25,220 Rebecca! Rebecca! 701 01:04:25,595 --> 01:04:27,290 - Dupree! - Rebecca! 702 01:04:27,563 --> 01:04:30,299 - Socorro! - Desligue os controles no conv�s. 703 01:04:30,299 --> 01:04:32,096 - Ag�ente a�! - Ajude- me! Tire- me daqui! 704 01:04:32,301 --> 01:04:34,604 Ag�ente a�, Rebecca! N�o se preocupe, vamos tir�- la da�. 705 01:04:34,604 --> 01:04:36,970 - Desligue. - Voc� n�o chegar� r�pido o suficiente. 706 01:04:37,173 --> 01:04:39,505 - Dupree! - N�o! Eles podiam parar aqui. 707 01:04:42,211 --> 01:04:43,678 Vamos. Ag�ente. 708 01:04:51,554 --> 01:04:53,886 - Ele n�o vai voltar em tempo. - Sim, ele vai. 709 01:04:55,925 --> 01:04:56,584 Mark. 710 01:04:57,293 --> 01:04:58,760 Para tr�s. Para tr�s. 711 01:05:00,763 --> 01:05:01,957 Dupree! 712 01:05:07,169 --> 01:05:08,636 - Onde voc� estava? - Estava procurando voc�s. 713 01:05:08,871 --> 01:05:11,707 - Cuidado. Vou explodir essa coisa. - N�o, n�o, n�o. Voc� pode machuc�- la. 714 01:05:11,707 --> 01:05:14,608 - Vejam isso. - Dupree, n�o. Voc� inundar� o navio todo. 715 01:05:14,710 --> 01:05:15,870 Minha nossa! 716 01:05:16,078 --> 01:05:17,568 Rebecca, afaste- se. 717 01:05:20,750 --> 01:05:21,444 Deus! 718 01:05:31,727 --> 01:05:35,131 Ou�a, Murray, v� � sala das m�quinas. Pegue um ma�arico, est� bem? 719 01:05:35,131 --> 01:05:37,395 Estou indo. Acho que o registro da �gua fica l� embaixo tamb�m. 720 01:05:40,303 --> 01:05:41,235 Obrigada. 721 01:05:41,404 --> 01:05:43,133 Muito bem, afaste- se, est� bem? N�s vamos cortar a porta. 722 01:05:43,339 --> 01:05:44,499 Certo. 723 01:05:50,980 --> 01:05:51,742 Oi. 724 01:05:56,052 --> 01:05:57,041 Oi. 725 01:05:58,187 --> 01:06:00,456 Eu preciso daquele ''simbi'' agora. 726 01:06:00,456 --> 01:06:02,981 Precisa? Eu tenho algo melhor. 727 01:06:04,827 --> 01:06:05,885 Tome. 728 01:06:05,962 --> 01:06:08,294 - Fique com ele. - Certo. 729 01:06:15,805 --> 01:06:17,067 O que � isso? 730 01:06:22,345 --> 01:06:25,940 Rebecca, fique contra a porta, est� bem? E jogue a granada para fora. 731 01:06:26,148 --> 01:06:28,150 - Se ela jogar para c�, matar� todos n�s. - Cale- se! 732 01:06:28,150 --> 01:06:29,674 Rebecca, jogue a granada. 733 01:06:30,119 --> 01:06:31,518 Estou tentando. 734 01:06:37,059 --> 01:06:37,718 Rebecca! 735 01:06:45,968 --> 01:06:47,560 - Consegui! - Jogue. 736 01:07:18,501 --> 01:07:21,203 - De onde veio a granada? - Estava no cinto dela. 737 01:07:21,203 --> 01:07:23,433 Tem certeza de que n�o trouxe uma com voc�? 738 01:07:23,639 --> 01:07:25,004 O que quer dizer? 739 01:07:25,207 --> 01:07:29,268 Estou dizendo que voc� tem um h�bito de aparecer quando j� � tarde. 740 01:07:29,545 --> 01:07:32,343 Ela perdeu quando corremos da sala do reator. 741 01:07:32,548 --> 01:07:35,779 Do que estavam falando enquanto est�vamos aqui trabalhando? 742 01:07:35,918 --> 01:07:38,387 - Quem � voc�? - N�o o vi mover um dedo... 743 01:07:38,387 --> 01:07:40,022 - exceto para bancar detetive. - lsso n�o � justo. 744 01:07:40,022 --> 01:07:43,719 Voc� pode falar. Eu vi o que fez nos controles do leme. 745 01:07:43,993 --> 01:07:46,262 Voc� poderia arrumar isso em um minuto, se quisesse. 746 01:07:46,262 --> 01:07:47,463 lsso � como videogame para voc�. 747 01:07:47,463 --> 01:07:49,799 Voc� deixa essas coisas nos liquidarem, um por vez... 748 01:07:49,799 --> 01:07:52,401 enquanto isso voc� pega um desses ''jet divers'' e seu gerador... 749 01:07:52,401 --> 01:07:54,470 - e sai para um passeio dimensional. - Voc�s podem parar? 750 01:07:54,470 --> 01:07:57,303 Se n�o fosse por mim, voc�s nem estariam aqui. 751 01:07:57,506 --> 01:07:59,565 Bem, dois de n�s n�o est�o aqui. 752 01:08:00,509 --> 01:08:01,601 Parem! 753 01:08:07,016 --> 01:08:08,506 Continue falando. 754 01:08:09,452 --> 01:08:10,942 Cutler, n�o. 755 01:08:12,388 --> 01:08:14,913 N�o temos muito tempo. Vamos. 756 01:08:21,330 --> 01:08:24,458 Ou�am, Bavarro nos escolheu para esta miss�o. 757 01:08:24,600 --> 01:08:27,728 Agora, vamos terminar o que viemos fazer. Est� bem? 758 01:08:40,316 --> 01:08:42,580 Voc� fez tudo o que podia por ela. Fez mesmo. 759 01:08:43,652 --> 01:08:44,710 Voc� tamb�m. 760 01:09:00,836 --> 01:09:02,804 CUlDADO 761 01:09:09,979 --> 01:09:12,447 FALHA NO CAMPO CUlDADO 762 01:09:19,955 --> 01:09:24,119 Emiss�o de xen�nio dos reatores est�o danificando os geradores EKD. 763 01:09:24,293 --> 01:09:25,361 Os ciclos est�o se movimentando... 764 01:09:25,361 --> 01:09:28,030 perdendo a habilidade de manter os campos dimensionais intactos. 765 01:09:28,030 --> 01:09:29,998 - Voc� pode arrumar? - S� posso reinicializar. 766 01:09:30,533 --> 01:09:32,228 Espere. E tem mais. 767 01:09:35,471 --> 01:09:37,462 Os divisores de pr�tons das armas de part�culas... 768 01:09:37,773 --> 01:09:39,604 est�o sincronizados com o campo do gerador. 769 01:09:39,975 --> 01:09:41,909 O que significa que n�o funcionam. 770 01:09:42,711 --> 01:09:44,975 Mas por quanto tempo pode manter os geradores funcionando? 771 01:09:45,214 --> 01:09:47,842 Dez minutos, se eu estiver aqui para reinicializar. 772 01:09:48,250 --> 01:09:49,615 Ainda temos os ''jet divers''. 773 01:09:49,785 --> 01:09:51,719 �, mas essas coisas ainda est�o l� fora. 774 01:09:51,921 --> 01:09:53,354 Hudson e Rebecca est�o mortos. 775 01:09:55,891 --> 01:09:57,358 N�s somos os pr�ximos? 776 01:09:57,693 --> 01:09:59,285 N�o se pegarmos a Pedra. 777 01:10:02,264 --> 01:10:03,959 E sairmos r�pido. 778 01:10:13,809 --> 01:10:15,544 Alvo � frente, senhor. 779 01:10:15,544 --> 01:10:16,533 Qual � a dist�ncia de alcance? 780 01:10:18,714 --> 01:10:21,012 Dez vezes nossa dist�ncia estimada e diminuindo. 781 01:10:21,617 --> 01:10:23,175 Prepare para atirar. 782 01:10:35,798 --> 01:10:37,766 A pedra est� presa. Os mergulhadores est�o prontos. 783 01:10:37,766 --> 01:10:40,291 - Certo. Entrem nos jets. - Voc�s t�m cerca de 90 segundos. 784 01:10:40,469 --> 01:10:41,770 - Vamos l�. V�. - N�o. 785 01:10:41,770 --> 01:10:42,504 Sim. 786 01:10:42,504 --> 01:10:44,540 Algu�m tem de ficar para reinicializar o gerador. 787 01:10:44,540 --> 01:10:46,208 - Precisar� de cada segundo. - N�o. 788 01:10:46,208 --> 01:10:48,711 Sabemos que isso � mais importante do que eu ou voc�. 789 01:10:48,711 --> 01:10:50,446 Se o campo de reten��o estiver comprometido... 790 01:10:50,446 --> 01:10:51,913 - e a boca do diabo ficar aberta... - �, eu entendi. 791 01:10:52,448 --> 01:10:53,540 Ent�o, v�. 792 01:10:55,517 --> 01:10:59,078 E se vir Bavarro de novo, diga a ele que estava certo... 793 01:10:59,455 --> 01:11:02,652 - em confiar em mim. - Acho que ele j� sabia disso. 794 01:11:36,358 --> 01:11:37,620 PRESS�O - FIM SISTEMA - MANUAL 795 01:11:49,104 --> 01:11:50,230 Alvo ao alcance, senhor. 796 01:11:54,510 --> 01:11:56,444 GERADOR SENDO RElNlClALlZADO 797 01:12:16,465 --> 01:12:17,591 Fogo! 798 01:12:21,437 --> 01:12:23,371 GERADOR SENDO RElNlClALlZADO 799 01:13:09,218 --> 01:13:10,742 Voc� est� bem? 800 01:13:11,887 --> 01:13:13,218 Sim, estou bem. 801 01:13:14,990 --> 01:13:16,719 Estamos nos aproximando. 802 01:13:17,760 --> 01:13:19,159 Por que a Maced�nia? 803 01:13:19,395 --> 01:13:23,661 Bem, � conveniente, e precis�vamos de um local remoto para nossa pesquisa. 804 01:13:23,866 --> 01:13:25,527 Voc� quer dizer, sua pesquisa. 805 01:13:26,034 --> 01:13:27,467 � a mesma coisa. 806 01:13:27,536 --> 01:13:29,401 Sabe, h� muitos blindados l� embaixo. 807 01:13:30,739 --> 01:13:31,933 Relaxe... 808 01:13:33,041 --> 01:13:34,599 eles s�o amigos. 809 01:14:03,238 --> 01:14:05,541 N�o s�o exatamente as boas- vindas que eu esperava. 810 01:14:05,541 --> 01:14:08,305 - Quem s�o eles? - O Ex�rcito local nos entregou. 811 01:15:10,572 --> 01:15:11,596 Jack. 812 01:15:12,374 --> 01:15:13,807 Parece familiar? 813 01:15:14,376 --> 01:15:16,071 Aquele filho- da- m�e. 814 01:15:28,690 --> 01:15:31,284 Parece que estavam prontos para n�s. 815 01:15:31,827 --> 01:15:34,762 Sr. Bavarro. Agrade�o por me trazer a pedra. 816 01:15:35,297 --> 01:15:39,165 N�o tem id�ia da linha que acabou de atravessar. 817 01:15:39,701 --> 01:15:41,669 S� tem a voc� mesmo para culpar. 818 01:15:41,837 --> 01:15:45,000 Devido � sua obsess�o, o uso da pedra agora � uma realidade. 819 01:15:45,240 --> 01:15:49,768 Eu sabia desde o primeiro dia que a Pedra Hades apareceu no mar Egeu. 820 01:15:49,978 --> 01:15:53,448 Nossa intelig�ncia nos disse que havia outros como voc�s... 821 01:15:53,448 --> 01:15:55,617 que fariam qualquer coisa para obter a posse da pedra. 822 01:15:55,617 --> 01:15:58,211 E usou a mim e minha equipe para traz�- la aqui. 823 01:16:01,256 --> 01:16:03,690 Precisava do g�s para seu campo de reten��o. 824 01:16:03,792 --> 01:16:07,353 N�s descobrimos que o g�s ajudava a conter a for�a da pedra... 825 01:16:07,529 --> 01:16:10,965 e sua resist�ncia a emiss�es radioativas, como as de seu submarino. 826 01:16:11,199 --> 01:16:13,224 � a �nica maneira de controlar a pedra. 827 01:16:13,468 --> 01:16:16,164 Aposto que pensa que � muito inteligente, n�o �? 828 01:16:16,872 --> 01:16:19,170 Coloque- os em barracas separadas. 829 01:16:19,374 --> 01:16:21,035 Traga- os quando for a hora. 830 01:16:22,978 --> 01:16:25,538 - N�o nos manter�o vivos todo esse tempo. - Eu sei. 831 01:16:49,137 --> 01:16:50,627 Tudo bem, tudo bem. 832 01:17:02,150 --> 01:17:03,777 Voc� est� bem? 833 01:17:04,286 --> 01:17:05,878 J� estive melhor. 834 01:17:05,988 --> 01:17:08,023 CONTROLE PRlNClPAL EDlTAR - ENTRADA 835 01:17:08,023 --> 01:17:08,614 TRAVADO 836 01:17:09,191 --> 01:17:11,182 Senhor, estamos travados. 837 01:17:12,928 --> 01:17:13,724 Meus amigos. 838 01:17:14,863 --> 01:17:15,887 Ou�am. 839 01:17:16,398 --> 01:17:18,832 Este momento custou a chegar. 840 01:17:19,034 --> 01:17:23,528 Presenciaremos algo que n�o acontece h� 2000 anos. 841 01:17:24,039 --> 01:17:26,872 Meu Deus. Ele vai fazer. Ele vai abrir a pedra. 842 01:17:27,275 --> 01:17:29,845 Aquela m�quina l� fora � um gerador EKD como o de Cutler... 843 01:17:29,845 --> 01:17:31,779 mas ele est� usando o g�s nobre xen�nio. 844 01:17:32,014 --> 01:17:33,538 - Da usina qu�mica. - �. 845 01:17:33,715 --> 01:17:37,014 - Por que o g�s? - Bem, foi algo que Cutler disse. 846 01:17:37,719 --> 01:17:39,054 � como uma porta. 847 01:17:39,054 --> 01:17:42,683 A m�quina permitiu que voc� e sua equipe passassem para a dimens�o da pedra. 848 01:17:42,891 --> 01:17:45,394 Se usar o g�s xen�nio, ele agir� como um catalisador... 849 01:17:45,394 --> 01:17:47,828 ele abrir� a dimens�o da pedra aqui. 850 01:17:49,131 --> 01:17:51,156 - E? - N�o � est�vel. 851 01:17:52,868 --> 01:17:54,336 - Qual � o problema? - Temos de sair daqui. 852 01:17:54,336 --> 01:17:55,462 Cale- se. 853 01:17:56,071 --> 01:17:57,436 Eu n�o sei. 854 01:18:00,008 --> 01:18:01,339 O que foi aquilo? 855 01:18:01,576 --> 01:18:02,907 Aumente a for�a. 856 01:18:05,347 --> 01:18:06,780 N�o, agora n�o. 857 01:18:09,685 --> 01:18:11,653 Sabe, ela morreu naquela noite. 858 01:18:13,855 --> 01:18:15,447 Do que voc� est� falando? 859 01:18:18,994 --> 01:18:19,892 PERlGO 860 01:18:20,195 --> 01:18:21,526 Voc� a dopou no bar. 861 01:18:23,098 --> 01:18:24,429 E a levou para o hotel. 862 01:18:24,866 --> 01:18:25,992 Quem � voc�? 863 01:18:26,668 --> 01:18:28,192 Ela nem lutou. 864 01:18:29,337 --> 01:18:30,634 Mas como ela poderia? 865 01:18:32,774 --> 01:18:35,766 Como? Como? Como voc� sabe disso? 866 01:18:38,146 --> 01:18:39,614 - Vamos l�. - Como aprendeu isso? 867 01:18:39,614 --> 01:18:40,945 Eu conto depois. 868 01:18:41,149 --> 01:18:42,138 N�o. 869 01:19:20,489 --> 01:19:22,286 Foi uma manobra inteligente. 870 01:19:23,925 --> 01:19:25,358 Ainda n�o sa�mos dessa. 871 01:20:01,930 --> 01:20:05,867 J� imaginou o que aconteceria se os dem�nios que viu no submarino... 872 01:20:05,867 --> 01:20:08,768 - escapassem da pedra de alguma maneira? - At� agora n�o. Por qu�? 873 01:20:08,970 --> 01:20:10,961 Bem, eu n�o confio no campo de reten��o do Vukorov... 874 01:20:11,039 --> 01:20:13,200 tanto quanto confiava no de Cutler. 875 01:20:42,771 --> 01:20:43,863 Potts, Murray! 876 01:20:45,340 --> 01:20:46,568 Potts, Murray! 877 01:20:46,775 --> 01:20:48,970 - Dupree, aqui! - Estamos aqui! 878 01:20:50,378 --> 01:20:51,470 Vamos. 879 01:21:10,665 --> 01:21:12,326 - Voc� est� bem? - Estou. 880 01:21:14,769 --> 01:21:15,827 Certo. 881 01:21:18,473 --> 01:21:19,770 Certo, vamos. 882 01:21:26,514 --> 01:21:27,883 - O que quer fazer? - Alguma id�ia? 883 01:21:27,883 --> 01:21:28,747 Sim, tenho. 884 01:21:32,988 --> 01:21:34,823 Mas eu preciso que voc�s desviem a aten��o dele. 885 01:21:34,823 --> 01:21:35,983 Certo! 886 01:21:39,361 --> 01:21:40,453 Abaixe- se! 887 01:22:04,786 --> 01:22:05,912 Est� vendo a barraca ali? 888 01:22:06,221 --> 01:22:08,689 - Temos de chegar l�. H� um gerador l�. - E depois? 889 01:22:08,823 --> 01:22:11,291 Bem, n�s vamos puxar o plugue daquela coisa. 890 01:22:14,596 --> 01:22:15,585 O que isso vai fazer? 891 01:22:15,730 --> 01:22:17,823 Bem, talvez mande essas coisas para o lugar de onde vieram. 892 01:22:17,999 --> 01:22:19,864 - Mas e se isso n�o acontecer? - Voc� vem ou n�o? 893 01:22:56,938 --> 01:22:58,337 - Jack! - O qu�? 894 01:22:59,507 --> 01:23:01,168 - Vamos sair daqui. - Meu Deus. 895 01:23:01,309 --> 01:23:03,072 - O qu�? - H� algo errado. 896 01:23:03,445 --> 01:23:03,968 Vamos. 897 01:23:40,181 --> 01:23:41,148 Obrigado. 898 01:23:43,818 --> 01:23:45,410 lsso n�o � nada bom. 899 01:23:50,959 --> 01:23:51,948 Vamos. 900 01:24:03,038 --> 01:24:04,471 Dupree, n�o! 901 01:24:08,977 --> 01:24:10,774 Voc� vai escancarar a boca do inferno! 902 01:24:25,460 --> 01:24:26,222 N�o. 903 01:24:30,231 --> 01:24:31,095 �timo. 904 01:24:33,401 --> 01:24:34,868 Vamos! Vamos! 905 01:24:50,118 --> 01:24:52,678 Sr. Bavarro, n�s somos parecidos. 906 01:24:53,288 --> 01:24:55,620 N�s dois queremos a mesma coisa. 907 01:24:56,024 --> 01:24:57,992 Bem, ent�o por que n�o fica com ela? 908 01:24:59,160 --> 01:25:01,788 Droga, � uma arma de guerra. 909 01:25:43,738 --> 01:25:46,541 O Almirante Gilliham nos agradece, em nome da Marinha de Guerra... 910 01:25:46,541 --> 01:25:49,601 e o Presidente nos parabenizou essa manh�. 911 01:25:50,078 --> 01:25:52,945 Nos jornais, a miss�o foi um sucesso total. 912 01:25:53,081 --> 01:25:56,881 No entanto, nem todos nossos objetivos foram alcan�ados. 913 01:25:57,585 --> 01:25:58,609 Foram? 914 01:26:01,122 --> 01:26:03,386 Quer dizer, seus objetivos, Jack. 915 01:26:05,360 --> 01:26:09,319 Sr. Murray, Srta. Potts, voc�s podem ir agora. 916 01:26:20,375 --> 01:26:21,342 Por qu�? 917 01:26:22,744 --> 01:26:24,336 Por que o qu�? 918 01:26:24,546 --> 01:26:26,878 Voc� sabe o que estou perguntando. 919 01:26:27,248 --> 01:26:29,148 �ramos n�s ou a pedra. 920 01:26:29,317 --> 01:26:32,013 Voc� n�o tinha de explodir. Estava se fechando. 921 01:26:34,756 --> 01:26:38,692 Voc� acha que Cutler, Hudson e Rebecca concordariam? 922 01:26:39,027 --> 01:26:41,359 Voc� podia ter aberto a boca do inferno para sempre. 923 01:26:41,596 --> 01:26:43,665 Pare com isso. Voc� estava l�. Voc� viu o que aconteceu. 924 01:26:43,665 --> 01:26:46,896 - Pense no que pod�amos ter aprendido. - Eu aprendi algo. Voc� n�o? 925 01:26:48,336 --> 01:26:50,861 Voc� n�o vai sair dessa assim f�cil. 926 01:26:56,644 --> 01:26:57,975 Nem voc�. 927 01:27:09,791 --> 01:27:10,382 Pronta? 928 01:27:16,564 --> 01:27:19,556 - Espero que ele n�o o tenha culpado. - Claro que culpou, mas eu supero. 70488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.