All language subtitles for Officer.Down.2013.720p.BRrip.x264.GAZ.YIFY.HunSub [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,869 --> 00:00:37,871 Sokan azt hiszik… 2 00:00:39,206 --> 00:00:41,216 hogy minden okkal történik. 3 00:00:43,877 --> 00:00:45,838 Én sose hittem benne. 4 00:00:47,714 --> 00:00:51,176 Nem látom, miért érdemelnék még egy esélyt. 5 00:00:53,345 --> 00:00:56,807 Ma meghalok. 6 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 EGY HÉTTEL ELÕTTE 7 00:01:11,280 --> 00:01:13,198 Csúsztasd el! 8 00:01:14,283 --> 00:01:17,536 Azt mondtam, csúsztasd el, most! 9 00:01:33,719 --> 00:01:35,721 Szép álmokat, seggfej! 10 00:01:42,519 --> 00:01:43,896 Fuss! 11 00:01:47,149 --> 00:01:48,683 Bassza meg! 12 00:01:51,278 --> 00:01:53,322 Bassza meg! 13 00:01:53,363 --> 00:01:55,657 Hívd a rendõrséget! 14 00:01:55,699 --> 00:01:58,600 - Mondd, hogy üldözõbe vettem! - Ne hagyj itt! 15 00:01:58,619 --> 00:02:02,370 Megtette máskor is. Nem hagyom, hogy újra megtegye. Hívd õket! 16 00:02:35,614 --> 00:02:37,115 Te köcsög! 17 00:02:53,340 --> 00:02:54,808 Rohadt… 18 00:03:43,000 --> 00:03:48,000 OFFICER DOWN Fordította: Szaki 19 00:04:15,380 --> 00:04:16,915 Öntelt fasz. 20 00:04:20,511 --> 00:04:22,262 Van valami? 21 00:04:22,304 --> 00:04:24,431 Igen. Ezeket találtuk a lakásán. 22 00:04:24,473 --> 00:04:28,403 - Megõrizte õket emlékbe. - Aha. Megmogyorózod? 23 00:04:28,435 --> 00:04:31,120 - Nem, inkább add Scanlonnak. - Félsz, hogy elbaszod? 24 00:04:31,146 --> 00:04:34,264 Gondoltam, ha te elbaltázod, majd én helyre hozom. 25 00:04:34,330 --> 00:04:35,617 Mi van? 26 00:04:35,629 --> 00:04:38,433 Hadnagy, a kerületi ügyész megkérte Loughlint, hogy jelen legyen. 27 00:04:38,445 --> 00:04:40,989 - Igaz ez? - Randall McAlister. 28 00:04:41,031 --> 00:04:42,824 14 év a szolgálatban. 29 00:04:42,866 --> 00:04:44,451 Értesítette a belsõ ellenõrzést? 30 00:04:45,536 --> 00:04:47,788 A mi emberünk a mi ügyünk. 31 00:04:47,829 --> 00:04:50,249 Jobb, ha házon belül marad. 32 00:04:50,290 --> 00:04:51,834 Maradjon titokban. 33 00:04:51,875 --> 00:04:54,086 - Titokban? - Szedd szét, Tigris! 34 00:04:58,465 --> 00:05:01,260 Szóval a barnákra buksz? 35 00:05:01,301 --> 00:05:02,636 Nézd mit találtunk! 36 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 Nézd csak! 37 00:05:04,555 --> 00:05:08,225 Tudod mit? Késõ van, fáradt vagyok, kutyát kell sétáltatnom. 38 00:05:08,267 --> 00:05:11,270 Mi lenne, ha rövidre fognánk? 39 00:05:11,311 --> 00:05:15,001 Beismered a hat rendbeli nemi erõszakot, 40 00:05:15,065 --> 00:05:17,442 halmozottan leülöd, 41 00:05:17,484 --> 00:05:20,362 és megkíméled a családod a tárgyalástól. 42 00:05:20,404 --> 00:05:22,030 Vagy a második lehetõség 43 00:05:22,072 --> 00:05:24,366 hogy nem ismeri el a hat rendbeli erõszakot, 44 00:05:24,408 --> 00:05:27,202 és egy fegyházban üli le. 45 00:05:27,244 --> 00:05:29,329 Van vér a pucájában, ügyvéd úr! 46 00:05:29,371 --> 00:05:31,039 14 évig az ügyfelem 47 00:05:31,081 --> 00:05:33,250 kiemelkedõ tagja volt az egyesületnek. 48 00:05:33,292 --> 00:05:35,335 Miért térne rossz útra? 49 00:05:35,377 --> 00:05:37,629 - Kit érdekel? - Hová akar kilyukadni? 50 00:05:37,671 --> 00:05:41,592 10 év házasság után, a felesége otthagyta. 51 00:05:41,675 --> 00:05:43,802 Érte éltem és dolgoztam. 52 00:05:43,844 --> 00:05:45,512 Megkapott mindent, amit akart. 53 00:05:45,554 --> 00:05:48,390 Tehát egy hálátlan szajhához mentél. 54 00:05:48,432 --> 00:05:51,894 Ejha! Isten hozott a klubban! 55 00:05:51,935 --> 00:05:54,021 Miután egyedül maradt, 56 00:05:54,062 --> 00:05:57,957 kiöntötte a szívét az egység pszichológusának. 57 00:05:58,000 --> 00:06:00,351 Ez újdonság, seggfej. Nem erõszakoltad meg a nejed. 58 00:06:00,360 --> 00:06:01,862 Vagy igen? 59 00:06:04,239 --> 00:06:08,874 Jézusom! Mindegyik nõ a feleségére hasonlít. 60 00:06:15,375 --> 00:06:18,003 Hat nõt szexuálisan bántalmazott egy rendõr, 61 00:06:18,005 --> 00:06:20,700 és megelõzhetõ lett volna? Ennek következményei lesznek. 62 00:06:20,714 --> 00:06:22,424 Csak, ha kiderül. 63 00:06:22,466 --> 00:06:26,678 Várjunk csak! Kapitány, maga tényleg üzletet akar kötni ezzel a szemétládával? 64 00:06:26,700 --> 00:06:28,877 - Csillapodj! - Vajon mit csináltam eddig? 65 00:06:28,889 --> 00:06:32,798 Nyugodj le és gondold végig, hogy mi a legjobb 66 00:06:32,809 --> 00:06:35,312 az egység hírneve érdekében. 67 00:06:35,395 --> 00:06:37,689 Most az egyszer, detektív! 68 00:07:05,717 --> 00:07:08,470 Amúgy, aha. Igen. 69 00:07:08,512 --> 00:07:11,390 Úristen! Olyan király volt! 70 00:07:11,431 --> 00:07:14,564 Megkérdeztem, de gondolkodik rajta. 71 00:07:14,601 --> 00:07:17,229 Igen, tényleg. Ki megy még? 72 00:07:19,106 --> 00:07:20,766 Mark is ott lesz? 73 00:07:21,942 --> 00:07:24,653 Szerintem oké. Mondott rám valamit? 74 00:07:26,154 --> 00:07:28,156 Tartsd kicsit, Jenny! 75 00:07:28,198 --> 00:07:30,883 - Mi az? - Ki az a Mark? 76 00:07:30,993 --> 00:07:32,536 Egy srác a suliból. 77 00:07:35,539 --> 00:07:38,440 - Még öt perc. - Oké. Szia! 78 00:07:39,751 --> 00:07:41,587 Bocsi, apa volt. 79 00:07:41,628 --> 00:07:43,589 Kérdezte, "Ki az a Mark?" 80 00:07:43,630 --> 00:07:47,426 Na mindegy… mit mondott rólam? 81 00:07:55,893 --> 00:07:57,394 Szia! 82 00:08:02,316 --> 00:08:04,109 Lanie-vel beszéltél? 83 00:08:05,652 --> 00:08:08,238 Igen. Ki ez a Mark? 84 00:08:09,698 --> 00:08:11,200 Csak egy srác. 85 00:08:15,454 --> 00:08:17,030 Hogy vagy? 86 00:08:18,957 --> 00:08:20,692 Elfáradtam. 87 00:09:34,741 --> 00:09:36,952 Hiszel a sorsban? 88 00:09:39,079 --> 00:09:40,956 Azt hittem, igen. 89 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 A család támogatja a hõst. 90 00:09:44,042 --> 00:09:47,377 Gyönyörû család. Hálás lehetsz. 91 00:09:47,421 --> 00:09:51,596 Te vagy a világ legszerencsésebb embere. 92 00:09:52,968 --> 00:09:54,878 Másodszor születtél meg. 93 00:09:58,599 --> 00:10:01,185 Ja, a tag, aki megmentett… 94 00:10:01,226 --> 00:10:02,936 Mi van vele? 95 00:10:02,978 --> 00:10:04,521 Mi legyen? 96 00:10:04,563 --> 00:10:07,024 Õ, az egyetlen szemtanú. 97 00:10:08,942 --> 00:10:10,903 Nem emlékszem rá. 98 00:10:11,987 --> 00:10:13,430 Tényleg? 99 00:10:14,781 --> 00:10:16,291 Hát, ez. 100 00:10:17,659 --> 00:10:19,127 Nagy kár. 101 00:10:30,923 --> 00:10:33,175 Jönni akartam. 102 00:10:33,217 --> 00:10:35,886 A templom mindig nyitva áll, 103 00:10:35,928 --> 00:10:37,971 nemcsak a szükség idején. 104 00:10:38,013 --> 00:10:39,681 Igen, tudom. 105 00:10:41,058 --> 00:10:42,768 A rémálmok? 106 00:10:44,186 --> 00:10:45,938 Még mindig vannak. 107 00:10:47,648 --> 00:10:49,349 Nem értem, atyám. 108 00:10:50,442 --> 00:10:53,403 Megaláztam a szerelmem, 109 00:10:53,445 --> 00:10:57,032 megszegtem a rendõri esküt. 110 00:10:57,074 --> 00:10:58,909 Nem értem, miért kaptam még egy esélyt. 111 00:11:00,160 --> 00:11:03,997 - Vagy, hogy kinek köszönhetem. - Egy jó szamaritánusnak. 112 00:11:04,039 --> 00:11:07,084 Egy nap az Úr, biztos keresztezi az utatok. 113 00:11:07,125 --> 00:11:08,969 Remélem. 114 00:11:09,211 --> 00:11:12,002 - Iszol még? - Nem. 115 00:11:12,047 --> 00:11:15,552 A lövés óta majd' két éve nem ittam. 116 00:11:15,592 --> 00:11:17,553 De attól még kívánom. 117 00:11:43,120 --> 00:11:44,496 David Callahan? 118 00:11:46,498 --> 00:11:48,000 Igen. 119 00:11:50,586 --> 00:11:52,204 Nem ismer meg? 120 00:11:54,173 --> 00:11:56,175 Nem. Honnan kellene? 121 00:11:56,216 --> 00:12:00,012 Szergej vagyok, Szergej Dronov. 122 00:12:01,471 --> 00:12:03,223 Ne haragudjon. Honnan ismerem? 123 00:12:03,265 --> 00:12:05,475 Egyszer találkoztunk… 124 00:12:06,476 --> 00:12:09,062 a Water és a Frontage sarkán. 125 00:12:26,413 --> 00:12:28,207 Hé! 126 00:12:29,958 --> 00:12:31,668 Hé! 127 00:12:37,508 --> 00:12:39,710 Tarts ki haver! Rendbe jössz. 128 00:12:41,136 --> 00:12:43,388 Mondd meg a feleségemnek, hogy sajnálom. 129 00:12:43,430 --> 00:12:45,224 Majd te megmondod, oké? 130 00:12:45,265 --> 00:12:48,455 - Kérlek. - Hallod a mentõket? Mindjárt itt lesznek. 131 00:12:48,477 --> 00:12:50,229 Tarts ki, oké? 132 00:12:54,358 --> 00:12:56,143 Miért hagyott ott? 133 00:12:56,944 --> 00:12:59,488 Felszívódott. 134 00:12:59,530 --> 00:13:02,824 Nem tudtam, hogy ki maga és mibe keveredett. 135 00:13:02,866 --> 00:13:05,786 A TV-n keresztül is kértem, hogy jelentkezzen a szemtanú. 136 00:13:07,329 --> 00:13:11,814 Az én hazámban, nem ajánlatos rendõrségi ügybe keveredni. 137 00:13:11,875 --> 00:13:14,787 Még a feleségemnek sem meséltem. 138 00:13:15,128 --> 00:13:16,638 Miért most? 139 00:13:21,426 --> 00:13:23,203 Ezért. 140 00:14:12,728 --> 00:14:14,188 Igen? LaRussa. 141 00:14:14,229 --> 00:14:17,316 - Üdv, hadnagy! Itt, Cal. Ráér? - Igen. Mi van? 142 00:14:17,357 --> 00:14:19,151 Volt egy kis koccanásom. 143 00:14:19,193 --> 00:14:20,694 Jól vagy? 144 00:14:21,737 --> 00:14:23,305 Igen. Semmi bajom. 145 00:14:24,114 --> 00:14:26,700 Csak nincs meg a fickó névjegykártyája. 146 00:14:26,742 --> 00:14:30,165 - Megvan a neve? - Igen. Szergej Dronov. 147 00:14:30,204 --> 00:14:32,080 Várj! Mi volt mégegyszer? 148 00:14:32,122 --> 00:14:33,790 Szergej Dronov. 149 00:14:33,832 --> 00:14:36,543 Dronov. D-R-O-N-O-V, azt hiszem. 150 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 Megvan. Itt a címe. 151 00:14:38,420 --> 00:14:40,255 Gladstone 423. 152 00:14:40,297 --> 00:14:42,007 Telefonszám is kell? 153 00:14:46,929 --> 00:14:49,845 Még a feleségemnek sem meséltem. 154 00:15:33,392 --> 00:15:34,685 A lányom Zhanna… 155 00:15:37,104 --> 00:15:40,274 Ezt a naplót találtam, amikor összecuccoltam nála. 156 00:15:47,739 --> 00:15:49,241 Segít nekem? 157 00:15:59,293 --> 00:16:01,086 Kell egy állás! 158 00:16:01,128 --> 00:16:03,881 Az ösztöndíjam kevés. Magányos vagyok. 159 00:16:03,922 --> 00:16:06,633 Már harmadszor kérdi egy tanár, miért nincs akcentusom. 160 00:16:06,675 --> 00:16:08,343 Csak mert orosz nevem van. 161 00:16:08,355 --> 00:16:10,512 Két éves koromtól itt élek. Még köszönni se tudok. 162 00:16:10,554 --> 00:16:11,993 A legszarabb randim. 163 00:16:12,005 --> 00:16:13,807 Meg kell javulnom. 164 00:16:13,849 --> 00:16:15,767 Ezek a férfiak… helyesebben szólva "fiúk." 165 00:16:15,809 --> 00:16:17,603 De hülye vagyok! Még túl fiatalok vagyunk. 166 00:16:17,644 --> 00:16:19,938 Mindent feláldoznak, hogy nekem jobb legyen. 167 00:16:19,980 --> 00:16:21,982 Némelyik fiatalabb. Mit hiszek? 168 00:16:22,024 --> 00:16:23,859 Szólnék, hogy vigyázzanak magukra. 169 00:16:23,901 --> 00:16:25,360 Nem örültem neki. Tûnés. 170 00:16:25,402 --> 00:16:29,696 Anya folyton sír. Cikket írok az antropológia órámra. 171 00:16:29,740 --> 00:16:32,451 A feladat egy szertartás elemzése. 172 00:16:32,492 --> 00:16:34,578 Én egy könnyû témát… 173 00:16:34,620 --> 00:16:36,205 a temetést választottam. 174 00:16:36,246 --> 00:16:38,582 Ha van elég merszem, 175 00:16:38,624 --> 00:16:41,126 akkor a tandíjam elõteremtését választom. 176 00:16:45,881 --> 00:16:48,300 Pénzért vetkõzöm. 177 00:16:50,469 --> 00:16:53,222 A legnehezebb dolog a világon, 178 00:16:53,263 --> 00:16:55,766 amikor az elsõ alkalommal a színpadra léptem. 179 00:16:58,268 --> 00:16:59,962 Ahogy közeledtem, 180 00:16:59,973 --> 00:17:02,856 egyre erõsödött a késztetés, hogy elrohanjak. 181 00:17:04,149 --> 00:17:06,193 Most elõször a színpadon 182 00:17:06,235 --> 00:17:09,780 bemutatkozik a csodálatos Roxy! 183 00:17:25,045 --> 00:17:27,755 - Szia kicsim! - Szia apu! 184 00:17:27,798 --> 00:17:29,675 Reggelit készítek. 185 00:17:30,676 --> 00:17:34,262 - Ehetek gabonapelyhet? - Nem. Az csak cukor. Mindig azt eszel. 186 00:17:34,304 --> 00:17:37,391 Ma fehérjét… tojást eszünk. 187 00:17:39,017 --> 00:17:40,477 - Helló. - Tyûha! 188 00:17:40,519 --> 00:17:42,354 - Jó reggelt, szívem! - Hizlalni akarsz? 189 00:17:42,396 --> 00:17:44,314 Nem. Ülj csak le. Ül! 190 00:17:44,326 --> 00:17:46,253 Reggelit csinálok a csajaimnak. 191 00:17:46,275 --> 00:17:48,335 Mindjárt kész a rántottád. 192 00:17:57,202 --> 00:17:58,937 Három lövés a mellbe. 193 00:17:59,705 --> 00:18:01,582 Idáig elvergõdött aztán elvérzett. 194 00:18:19,725 --> 00:18:23,395 Mindenfelé harag tükrözõdik a szemekben. 195 00:18:24,730 --> 00:18:27,191 Elmerengek vajon, hogy bánnak a nejükkel 196 00:18:27,232 --> 00:18:31,942 miközben a gondolataim, egy békésebb, távoli helyre siklanak. 197 00:18:34,323 --> 00:18:36,658 De, nem mind romlott. 198 00:18:37,868 --> 00:18:40,704 Egyesek csak magányosak 199 00:18:40,746 --> 00:18:42,956 és csupán egy mosolyra vágynak, 200 00:18:42,998 --> 00:18:46,960 hogy valaki észrevegye õket. 201 00:19:02,351 --> 00:19:04,037 Szia! 202 00:19:06,563 --> 00:19:09,066 Anyának dolga akadt, ezért ma én jöttem. 203 00:19:10,108 --> 00:19:12,277 - Milyen volt a suli? - Uncsi. 204 00:19:12,319 --> 00:19:14,905 - Uncsi? - Ja. Milyen legyen? 205 00:19:14,947 --> 00:19:18,640 Nem tudom, milyen lehetett a suli a te idõdben, az õskorban. 206 00:19:20,160 --> 00:19:22,913 - Kösd be magad! - Igenis, uram! 207 00:19:25,541 --> 00:19:27,376 Mindig a kocsihoz kísértek. 208 00:19:29,086 --> 00:19:33,462 Bár szabályellenes volt, de késõ is, és nem akartam sokáig ácsorogni. 209 00:19:36,510 --> 00:19:38,220 A kocsimnál várt. 210 00:19:40,305 --> 00:19:43,642 Felismertem. Az egyik törzsvendég. 211 00:19:45,143 --> 00:19:47,271 A többi lány Angelnek hívta. 212 00:19:49,940 --> 00:19:51,500 Lerajzolt. 213 00:19:52,609 --> 00:19:55,112 Egykor még kedvesnek hittem. 214 00:20:12,171 --> 00:20:13,672 Segítség! 215 00:20:21,930 --> 00:20:26,140 Este csak fekszek és bebeszélem magamnak, szerencse, hogy élek. 216 00:20:26,185 --> 00:20:28,854 És nem lesz baj, hogy nem jelentettem. 217 00:20:28,896 --> 00:20:31,023 A rendõrség úgyse hinné el. 218 00:20:31,064 --> 00:20:33,942 Egy táncos lány vagyok. Magamnak kerestem a bajt. 219 00:20:34,985 --> 00:20:38,947 Nem vágytam további megaláztatásra. 220 00:20:42,951 --> 00:20:46,626 Néha már annyira elhittem a mentségeim, hogy álomba szenderültem. 221 00:20:49,958 --> 00:20:52,211 De álmaimban mindig ott várt. 222 00:20:54,087 --> 00:20:58,344 Sose felejtem el, hogy kiszolgáltatott, szánalmas 223 00:20:58,383 --> 00:20:59,927 és tehetetlen vagyok. 224 00:21:03,263 --> 00:21:04,973 Ez úgy feldühít. 225 00:21:05,015 --> 00:21:07,059 Jobban mint, amit elvett 226 00:21:07,100 --> 00:21:09,895 vagy tett velem. 227 00:21:09,937 --> 00:21:12,689 Dühített, hogy cserébe nem tettem semmit. 228 00:21:16,068 --> 00:21:19,112 Nem akadályoztam meg, hogy másokkal is megtegye. 229 00:21:26,328 --> 00:21:27,913 Még odakint jár… 230 00:21:28,997 --> 00:21:30,916 és újra lecsaphat. 231 00:21:46,723 --> 00:21:48,768 Oleg… 232 00:21:51,645 --> 00:21:54,314 Hölgyeim, tudok egy helyet, ami még nyitva tart. 233 00:21:54,356 --> 00:21:56,900 A legjobbat, a legjobbaknak. 234 00:21:56,942 --> 00:21:58,777 A legtutibb klub a legtutibb csajoknak. 235 00:21:59,903 --> 00:22:02,406 Oleg, ma ne kelljen dolgoznom. 236 00:22:37,357 --> 00:22:40,152 A lányok örömmel fogadják a borravalót. 237 00:22:40,194 --> 00:22:44,114 A privát tánc 25 dollár 238 00:22:44,156 --> 00:22:46,825 a Külön Szobában. 239 00:22:46,867 --> 00:22:50,454 Desire… ahol a vágyak valóra válnak. 240 00:22:51,955 --> 00:22:53,690 Whiskyt. Tisztán. 241 00:23:39,211 --> 00:23:41,338 Nem hittem, hogy újra itt látlak. 242 00:23:42,506 --> 00:23:44,115 Én sem. 243 00:23:45,008 --> 00:23:46,718 Megiszod? 244 00:23:47,761 --> 00:23:49,254 A tiéd. 245 00:23:57,020 --> 00:23:58,897 Gondolom, nem cimborázni jöttél. 246 00:23:59,739 --> 00:24:01,900 Walker, egy kis infó kellene. 247 00:24:01,942 --> 00:24:03,544 Mirõl? 248 00:24:04,945 --> 00:24:07,947 Arról a rajzos fickóról. Mit tudsz róla? 249 00:24:08,589 --> 00:24:10,109 Törzsvendég… 250 00:24:11,010 --> 00:24:13,070 mint egykor te. 251 00:24:15,164 --> 00:24:18,792 - Hogy hívják? - Láttam Oleggel beszélni. 252 00:24:19,918 --> 00:24:23,463 Ha ez nem hivatalos rendõrségi ügy… 253 00:24:23,505 --> 00:24:25,048 Ki mondta, hogy nem? 254 00:24:25,090 --> 00:24:28,302 Nézd Cal, máshogy is kiderítheted, hogy kicsoda. 255 00:24:30,512 --> 00:24:32,264 Jó útra tértél. 256 00:24:35,225 --> 00:24:36,894 Ne térj le! 257 00:25:11,694 --> 00:25:13,347 Szexi bébi! 258 00:25:15,140 --> 00:25:17,476 Cal, beszélnünk kell. 259 00:25:17,518 --> 00:25:20,812 - Hogy? - Beszélni szeretnék veled. 260 00:25:20,854 --> 00:25:22,514 Egy pillanat. 261 00:25:23,315 --> 00:25:25,859 Nagyon sokkal tartozom Olegnek 262 00:25:25,901 --> 00:25:27,819 azért, amiért idehozott, 263 00:25:27,861 --> 00:25:31,863 de nekem nincs annyim. 264 00:25:31,907 --> 00:25:34,284 Nem tudom visszafizetni. 265 00:25:34,326 --> 00:25:36,495 Mit kérsz tõlem, bébi? 266 00:25:36,537 --> 00:25:38,831 Te zsaru vagy. Segíthetsz. 267 00:25:38,872 --> 00:25:40,624 Kérlek! 268 00:25:40,666 --> 00:25:43,168 Oleg készül valamire. 269 00:25:43,210 --> 00:25:44,628 Valami nagyra. 270 00:25:44,670 --> 00:25:47,531 Mit érek vele, hogy Oleg készül valamire? 271 00:25:47,573 --> 00:25:49,149 Mit nyerek vele? 272 00:25:49,191 --> 00:25:52,511 Elintézed Oleget, elveszed a pénzt, 273 00:25:52,553 --> 00:25:56,515 és segítesz kijutni innen. 274 00:25:56,557 --> 00:25:58,684 Szívem, ha ez tényleg olyan nagy, 275 00:25:58,725 --> 00:26:00,644 akkor Walker biztos tud róla. 276 00:26:00,686 --> 00:26:02,521 Nem tud. 277 00:26:02,563 --> 00:26:04,106 Ez Oleg üzlete. 278 00:26:04,147 --> 00:26:06,976 Royce Walker nem tud róla. 279 00:26:07,818 --> 00:26:09,695 Cal, segíts! 280 00:26:09,736 --> 00:26:12,072 Csak ki akarok jutni innen. 281 00:26:12,114 --> 00:26:13,991 Jól van. Átgondolom, oké? 282 00:26:14,032 --> 00:26:16,410 De, ne itt beszéljünk róla. Megbeszéljük, 283 00:26:16,451 --> 00:26:18,245 ha magamhoz tértem. 284 00:26:19,246 --> 00:26:20,247 Nyugi. 285 00:26:20,289 --> 00:26:23,201 Nyugi, Kátya. Jézusom! 286 00:26:24,042 --> 00:26:26,170 Kaphatok egy öltáncot? 287 00:26:26,211 --> 00:26:29,173 Öltáncot akarok. 288 00:26:54,823 --> 00:26:56,241 Ismered? 289 00:26:56,283 --> 00:26:58,068 Minden rendben, Freddie. 290 00:27:01,747 --> 00:27:03,749 Beszélhetnénk? 291 00:27:05,042 --> 00:27:06,702 A névjegy kártyám. 292 00:27:08,003 --> 00:27:10,380 A segítséged kérem, Kátya. 293 00:27:10,422 --> 00:27:12,233 A segítségem? 294 00:27:13,175 --> 00:27:15,344 És hol voltál, amikor nekem kellett? 295 00:27:15,385 --> 00:27:18,013 Bocsáss meg, oké? Gondjaim voltak. 296 00:27:18,055 --> 00:27:19,765 Más ember voltam. 297 00:27:19,806 --> 00:27:21,734 Más idõket éltünk. 298 00:27:21,975 --> 00:27:24,019 - Elintézem… - Már késõ, Cal! 299 00:27:24,061 --> 00:27:27,147 - Meg tudom oldani. - Már túl mélyen belesüllyedtem. 300 00:27:27,189 --> 00:27:28,774 Nézd… 301 00:27:30,067 --> 00:27:32,486 egy tag érdekelne, 302 00:27:32,528 --> 00:27:34,404 aki skicceket készít a lányokról. 303 00:27:34,446 --> 00:27:36,264 Tudod, kirõl beszélek? 304 00:27:37,241 --> 00:27:39,535 Persze! Mind ismerjük. 305 00:27:40,828 --> 00:27:42,579 Mi az igazi neve? 306 00:27:44,832 --> 00:27:48,142 Találd ki, te geci! 307 00:28:07,555 --> 00:28:08,897 Gyere! 308 00:28:08,939 --> 00:28:11,800 Várj! Angel, igaz? 309 00:28:11,942 --> 00:28:13,777 Hová sietsz? 310 00:28:13,819 --> 00:28:16,947 Szivi, igyunk egyet! Gyere! 311 00:28:17,948 --> 00:28:19,649 Ne légy ilyen! 312 00:28:37,843 --> 00:28:40,429 Nálunk nincs 613 N4L számú rendszám. 313 00:28:40,470 --> 00:28:42,556 Biztos, hogy helyi? 314 00:28:42,568 --> 00:28:44,057 Ez áll rajta. 315 00:28:44,099 --> 00:28:46,268 - Nincs a nyilvántartásban. - Kösz! 316 00:29:49,790 --> 00:29:51,583 Igen, persze. 317 00:29:51,625 --> 00:29:54,169 Jó, csak most értem haza. 318 00:29:54,211 --> 00:29:56,171 Kurva késõ van, nem izgat? 319 00:29:56,213 --> 00:29:57,881 Szóval nem tu… 320 00:29:57,923 --> 00:30:00,425 Oké. Jól van, hová menjek? 321 00:30:00,467 --> 00:30:02,261 Igen, tudom, hol van. 322 00:31:12,998 --> 00:31:14,833 - Gyere. - Oké. 323 00:31:14,875 --> 00:31:17,336 Menjünk! 324 00:31:19,963 --> 00:31:22,633 Emberek, jutalmazzátok meg Natasát. 325 00:31:22,674 --> 00:31:24,176 Szép volt! 326 00:31:24,218 --> 00:31:25,928 Oroszországból szeretettel. 327 00:31:27,029 --> 00:31:29,729 Hadd mutassalak be az úriembereknek! 328 00:31:29,730 --> 00:31:33,030 Nem akarok lefeküdni holmi vén kéjencekkel. 329 00:31:33,081 --> 00:31:36,831 Elmész velük, vagy neked konyec! 330 00:31:37,532 --> 00:31:40,232 Kérlek, ne tedd ezt! 331 00:31:48,200 --> 00:31:50,160 Nem adok több munkát, haver! 332 00:31:50,202 --> 00:31:51,920 - Mi?! - Hé! Nem! 333 00:31:53,997 --> 00:31:55,749 Tedd le a pisztolyt, strici! 334 00:31:55,791 --> 00:31:57,584 Gyerünk! Tedd le! 335 00:33:47,945 --> 00:33:50,489 Hatalmas tapsot a bájos Crystalnak! 336 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 Ne fukarkodjatok, srácok! 337 00:33:52,825 --> 00:33:54,451 Elintézted? 338 00:33:55,452 --> 00:33:58,664 - Nem volt otthon. - Akkor, menj vissza! 339 00:33:58,705 --> 00:34:01,741 Add át Olegnek, oké? Mára végeztem. 340 00:34:01,834 --> 00:34:03,468 Én téged kérlek rá. 341 00:34:04,503 --> 00:34:06,672 Szarul nézel ki. 342 00:34:13,011 --> 00:34:15,389 Karmolj be 343 00:34:15,430 --> 00:34:17,483 és nézd, hogy táncolnak. 344 00:34:17,724 --> 00:34:19,417 Aztán menj vissza! 345 00:34:31,947 --> 00:34:33,240 Igen? 346 00:34:33,282 --> 00:34:35,059 Hol vagy? 347 00:34:35,242 --> 00:34:37,077 Dolgozom, oké? 348 00:34:37,119 --> 00:34:38,453 Hazudsz! 349 00:34:38,495 --> 00:34:40,998 Egy rohadt nyomozás kellõs közepén vagyok! 350 00:34:41,039 --> 00:34:44,255 Azt várom, hogy végre ráeszmélj mit csinálsz magaddal... 351 00:34:44,293 --> 00:34:46,086 - Szerinted mit csinálok? - meg velünk, 352 00:34:46,128 --> 00:34:49,130 és egyszer abbahagyod, de tudod mit? 353 00:34:49,173 --> 00:34:51,600 - Sose fogod! - Mire célzol? 354 00:34:51,613 --> 00:34:54,400 Arra, hogy a lányod egy kibaszott apa nélkül nõ fel! 355 00:34:54,428 --> 00:34:56,513 Kurva életbe! 356 00:35:01,310 --> 00:35:03,819 - Szevasz, haver! - Szia, Oleg! 357 00:35:03,929 --> 00:35:06,356 - Kerestelek. - Tényleg? Mi a pálya? 358 00:35:06,398 --> 00:35:08,225 Kocsikázzunk egyet! 359 00:35:10,569 --> 00:35:12,696 Megmondod, hová megyünk? 360 00:35:13,539 --> 00:35:16,037 - Állj meg itt! - Itt? - Igen. 361 00:35:20,245 --> 00:35:23,333 - Ez maradjon köztünk. - Oké. 362 00:35:24,750 --> 00:35:27,127 20 csomag tiszta kokó 363 00:35:27,169 --> 00:35:30,214 érkezik a Long Island-i komppal. 364 00:35:31,256 --> 00:35:32,674 Az egyik a tiéd. 365 00:35:32,716 --> 00:35:35,761 Az jó sokáig örömet okoz, nem igaz? 366 00:35:38,639 --> 00:35:40,457 Csupa fül vagyok. 367 00:35:40,599 --> 00:35:42,184 Két fekára várunk. 368 00:35:44,603 --> 00:35:46,813 Állítólag egy piros Mustánggal jönnek. 369 00:35:46,855 --> 00:35:49,066 Egy piros Mustang? 370 00:35:52,110 --> 00:35:53,904 Itt várunk rájuk? Miért? 371 00:35:53,946 --> 00:35:55,989 Itt mindenki látja. 372 00:35:56,031 --> 00:35:58,450 - Egy nyamvadt hajó sincs. - Mit csináljak? 373 00:36:01,328 --> 00:36:05,337 Beleköpnél a levesembe, és irányítanád Kátyát? 374 00:36:36,572 --> 00:36:38,615 Tudom, Kátya mit mesélt. 375 00:36:38,699 --> 00:36:40,901 Azt is, hogy az üzletemre pályázol. 376 00:37:10,355 --> 00:37:12,816 Két fekára várunk. 377 00:37:12,858 --> 00:37:15,194 Állítólag egy piros Mustánggal jönnek. 378 00:37:19,990 --> 00:37:24,662 Nem így mûködik. Nem ezért fizettél, baszd meg! Egy fuvar, egy ürgének. 379 00:37:24,673 --> 00:37:26,725 Komolyan. Mi a faszt keresünk itt, haver? 380 00:37:26,747 --> 00:37:28,540 Hol a faszban vagy? 381 00:37:28,582 --> 00:37:31,126 Itt vagyunk a cuccal és rád várunk. 382 00:37:31,168 --> 00:37:33,462 Gyerünk, baszd meg! Mi legyen? 383 00:37:33,504 --> 00:37:36,340 Nem baszom a fajtámat itt tovább! 384 00:37:36,381 --> 00:37:39,343 Mi itt vagyunk, de sehol senki. 385 00:37:39,384 --> 00:37:41,553 Már meg szórakozik ez a fasz! 386 00:37:41,595 --> 00:37:43,805 Azé' fizettél, hogy idehozzuk és ennyi. 387 00:37:43,847 --> 00:37:46,058 Nem fogom egész éjjel itt hurcolászni. 388 00:37:47,601 --> 00:37:49,937 Ez így nem lesz jó. 389 00:37:49,978 --> 00:37:52,439 Nekem ez nem tetszik, oké? 390 00:37:55,067 --> 00:37:59,530 - Mit mondott? - Azt mondja, a köcsög, hogy nem tudja, hol a másik pöcs. 391 00:37:59,571 --> 00:38:02,401 15 perc múlva találkozunk az Artisan Parkban. 392 00:38:02,449 --> 00:38:04,451 Látod? Errõl beszéltem, tesó. 393 00:38:04,493 --> 00:38:06,745 - Oké, pajti. Zúzzunk! - Ajánlom, ott legyen! 394 00:38:26,932 --> 00:38:29,309 - De miért nem? - Ugyan, Lanie! 395 00:38:29,351 --> 00:38:30,519 Anya, légyszi! 396 00:38:30,561 --> 00:38:32,938 Felejtsd el a bulit! 397 00:38:32,980 --> 00:38:35,482 - Láttad ezt? - Mit? 398 00:38:35,524 --> 00:38:37,776 Már megint rontott. Folyamatosan ront. 399 00:38:37,818 --> 00:38:39,811 De, anya! Ennek semmi köze hozzá. 400 00:38:39,853 --> 00:38:42,700 - Beszélnél róla apával? - Mirõl? 401 00:38:42,739 --> 00:38:46,049 - Mirõl kell beszélnünk? - Jenny pizsamás partit szervez, 402 00:38:46,069 --> 00:38:49,100 - de fiúk is lesznek, úgyhogy szó sem lehet róla! - Fiúk is? 403 00:38:49,121 --> 00:38:51,748 - Hadd tippeljek. Mark is megy? - Apa! 404 00:38:51,790 --> 00:38:54,710 Szó mi szó, pocsékok a jegyeid. Nincs buli. 405 00:38:54,711 --> 00:38:56,983 Mintha ti nem lettetek volna gyerekek. Beszarás! 406 00:38:56,995 --> 00:38:59,006 - Javítsd ki a jegyeid, drágám. - Persze! 407 00:39:03,886 --> 00:39:06,763 - Lehet, magántanár kéne mellé. - Ez remek ötlet. 408 00:39:06,805 --> 00:39:08,599 Elintéznéd? Mert én… 409 00:39:11,143 --> 00:39:12,444 Igen. 410 00:39:13,437 --> 00:39:16,771 Várj egy kicsit! Ezt fel kell vennem, baba. Aztán átöltözöm. 411 00:39:16,815 --> 00:39:18,818 Igen, megyek. 412 00:39:36,668 --> 00:39:38,795 Brogan, mi történt? 413 00:39:38,837 --> 00:39:41,507 Darwinizmus. Természetes kiválasztódás. 414 00:39:41,548 --> 00:39:44,009 Hogy lõtték le õket? 415 00:39:44,051 --> 00:39:47,415 Kocsiból. Nagy mák lenne, ha meglenne a tettes. 416 00:39:47,471 --> 00:39:48,972 Látta valaki? 417 00:39:49,014 --> 00:39:51,475 A haverjuk. Pár horzsolást szerzett. 418 00:39:51,487 --> 00:39:53,632 Állítja, hogy nem látta a tetteseket. 419 00:39:53,644 --> 00:39:56,288 Akkor, majd én kifaggatom egy kicsit. 420 00:40:06,532 --> 00:40:09,663 Elnézést. Kösz, srácok! Szeretnék beszélni vele. 421 00:40:18,177 --> 00:40:19,795 Mit akarsz, haver? 422 00:40:19,837 --> 00:40:21,839 Nem emlékszel rám, mi? 423 00:40:21,880 --> 00:40:23,975 Mér' tenném? 424 00:40:24,716 --> 00:40:29,556 Hadd frissítsem fel a memóriád. Emlékszel erre? 425 00:40:34,601 --> 00:40:37,302 - Kurva életbe! - Baszki! Mi a fasz van, tesó? 426 00:40:37,306 --> 00:40:39,261 Nyakig vagyunk a szarban. Csak semmi para. 427 00:40:39,273 --> 00:40:42,732 Ne parázzak? Hogy a faszba ne? Röhej, baszd meg! 428 00:40:49,408 --> 00:40:52,606 - Siettek, srácok? - Bocsánat, biztos úr. Még új a kocsi. 429 00:40:52,661 --> 00:40:54,496 Még nem ismertem ki. 430 00:40:57,082 --> 00:41:02,009 - Ugye nincs nálatok drog, vagy alkohol? - Nincs, uram. 431 00:41:02,337 --> 00:41:05,917 Biztos? Ugye nem vertek át? 432 00:41:05,966 --> 00:41:08,602 - Ugyan már, haver! - Nem, uram. 433 00:41:08,844 --> 00:41:11,263 Akkor nem bánjátok, ha körbenézem kicsit? 434 00:41:11,305 --> 00:41:13,557 Szálljatok ki a jármûbõl. Kösz! 435 00:41:13,599 --> 00:41:18,600 - Csak hazaindultunk, biztos úr. - Igen, tudom. Na, szálljatok ki a jármûbõl! 436 00:41:18,645 --> 00:41:22,608 Azt mondtam, szálljatok ki a jármûbõl! Kiszállás! 437 00:41:25,110 --> 00:41:26,887 Hé! Mit csinálsz? 438 00:41:29,907 --> 00:41:32,738 Bakker! Mi a faszt csinálsz? Miért lõtted le? 439 00:41:32,784 --> 00:41:35,752 - Megoldom. - Azé' nem kell lelõni! 440 00:41:35,829 --> 00:41:37,623 Szállj be, barom! 441 00:41:39,958 --> 00:41:41,752 Én nem tudom, mi az. 442 00:41:41,793 --> 00:41:43,754 - Tényleg? - A francba, ember! 443 00:41:43,795 --> 00:41:45,005 Mi a faszt… 444 00:41:45,047 --> 00:41:48,425 - Kuss és gyere! - A kurva életbe! 445 00:41:48,467 --> 00:41:50,969 Most csak mi ketten dumcsizunk egyet, oké? 446 00:41:51,011 --> 00:41:53,514 Ne húzd ki a gyufát, értve vagyok? 447 00:41:53,555 --> 00:41:55,266 Igen. 448 00:41:55,807 --> 00:41:57,768 Emlékszem rád a tévébõl. 449 00:41:57,809 --> 00:42:00,270 Mindenki kirítt szemû vót' 450 00:42:00,354 --> 00:42:02,773 mintha valami kibaszott hõs lennél. 451 00:42:02,814 --> 00:42:04,817 De én tudom az igazságot, köcsög. 452 00:42:05,859 --> 00:42:09,112 Csak egy utolsó narkós vagy, aki le akarta nyúlni. 453 00:42:11,073 --> 00:42:12,825 Sokat gondolkodtam azon, 454 00:42:12,866 --> 00:42:15,327 hogy mit csinálnék veled, ha újra találkozunk. 455 00:42:16,411 --> 00:42:20,396 Elõször golyót akartam röpíteni a tetves fejedbe. 456 00:42:20,833 --> 00:42:23,043 Aztán rájöttem… 457 00:42:23,085 --> 00:42:27,706 hogy megmentetted az életem, ezért inkább visszafizetem a szívességet. 458 00:42:27,756 --> 00:42:29,466 Ide a tárcád! 459 00:42:29,508 --> 00:42:30,968 A tárcám? 460 00:42:31,009 --> 00:42:32,519 Ide vele! 461 00:42:38,225 --> 00:42:39,893 Ellis Dracut. Rendben. 462 00:42:39,935 --> 00:42:42,479 Elmondom, hogy lesz. 463 00:42:42,521 --> 00:42:45,732 Elkaptuk a haverjaid gyilkosát. 464 00:42:45,774 --> 00:42:49,069 Holnap az ügyvédje kap egy hívást 465 00:42:49,111 --> 00:42:51,613 - hogy te tanúskodsz. - Egy nagy fenét! 466 00:42:51,655 --> 00:42:55,090 De ez nem következik be, mert már nem leszel itt. 467 00:42:56,118 --> 00:42:58,996 Fogd ezt! Vedd el! 468 00:42:59,037 --> 00:43:01,540 Vegyél egy vonatjegyet. 469 00:43:01,582 --> 00:43:04,518 Tûnj el innen oda, ahol nem ismernek. 470 00:43:05,002 --> 00:43:07,897 Valahová, ahol új életet kezdhetsz. 471 00:43:08,338 --> 00:43:10,966 Kezdj bármihez kivéve a bûnözést. 472 00:43:17,681 --> 00:43:20,225 Atyám, hiszel a megváltásban? 473 00:43:20,267 --> 00:43:24,188 Ha nem így tennék, akkor nem ezt a hivatást választom. 474 00:43:25,480 --> 00:43:27,232 Tehát bárki megmenthetõ? 475 00:43:28,734 --> 00:43:30,294 Nos… 476 00:43:33,071 --> 00:43:35,449 én inkább a te véleményedre lennék kíváncsi. 477 00:43:37,993 --> 00:43:40,037 Tudod, mi a legrosszabb egy gyilkosságban? 478 00:43:41,205 --> 00:43:43,081 Hogy mindig utána érünk oda. 479 00:43:44,458 --> 00:43:46,635 Fogalmad sincs, mennyire emészt. 480 00:43:49,546 --> 00:43:51,423 Egy gyanúsítottat üldözök. 481 00:43:54,259 --> 00:43:57,721 Úgy tûnik máris tönkretette egy kislány és a családja életét. 482 00:44:00,390 --> 00:44:02,392 Látom, hogy bámulja õket. 483 00:44:03,977 --> 00:44:05,896 Tudom, mire gondol. 484 00:44:08,607 --> 00:44:10,442 Ezúttal nem kések el. 485 00:44:16,073 --> 00:44:18,158 Imádkozom érted, David. 486 00:44:22,913 --> 00:44:25,451 - Helyszínelõk. - Itt Cal. 487 00:44:25,499 --> 00:44:28,704 - Megnéznél valamit? - Az attól függ. 488 00:44:28,752 --> 00:44:31,953 Egy 37-38 körüli fehér szatír. 489 00:44:32,005 --> 00:44:34,007 Erõszakoskodás. 490 00:44:35,467 --> 00:44:37,427 Fiatal lányokkal. 491 00:44:37,469 --> 00:44:40,596 Nézd meg, hogy az elmúlt fél évben volt-e hasonló bejelentés. 492 00:44:40,639 --> 00:44:42,399 Csak ennyit tudni? 493 00:44:45,894 --> 00:44:48,021 - Rajzok. - Mondd mégegyszer? 494 00:44:48,063 --> 00:44:50,107 Lerajzolja õket. 495 00:44:50,149 --> 00:44:52,151 Így férkõzik a bizalmukba, 496 00:44:52,192 --> 00:44:54,653 hogy portrét rajzol az áldozatokról. 497 00:44:54,695 --> 00:44:56,530 Oké. Szólok, ha van valami. 498 00:44:56,572 --> 00:44:57,956 Kösz! 499 00:46:01,428 --> 00:46:02,686 Mi az, hadnagy? 500 00:46:02,721 --> 00:46:05,933 Gyere a bárhoz. Odabent várlak. 501 00:46:05,944 --> 00:46:07,481 Ma befejezzük, oké? 502 00:46:07,492 --> 00:46:10,395 Üdv, fõnõk! Miért kellett idejönnöm? 503 00:46:10,437 --> 00:46:11,997 Menjünk be! 504 00:46:15,859 --> 00:46:18,362 Az elkövetõ Oleg Emelyaenko. 505 00:46:18,403 --> 00:46:20,504 - Ismered? - Nem. 506 00:46:26,411 --> 00:46:27,913 Nézd meg ezt. 507 00:46:28,914 --> 00:46:33,460 - Itt lakott? - Nem, a kéró a gyanúsítotté… Emelyaenkoé. 508 00:46:39,842 --> 00:46:42,511 Gyere velem! 509 00:46:48,100 --> 00:46:50,602 Cal, a helyzet az, 510 00:46:50,644 --> 00:46:53,939 hogy telefonálni akart, amikor meghalt. 511 00:46:53,981 --> 00:46:56,483 A te névjegykártyád volt nála. 512 00:46:56,825 --> 00:47:00,853 Úgy gondolom, ismerted valahonnan, igaz? 513 00:47:01,071 --> 00:47:02,573 - Igen, fõnök. - Értem. 514 00:47:02,614 --> 00:47:04,825 Odapurcant a kicsi, mi? 515 00:47:04,867 --> 00:47:06,660 Szerinted ez olyan vicces? 516 00:47:06,702 --> 00:47:08,103 Nyugi. 517 00:47:11,874 --> 00:47:14,042 Lehet csak rossz napja van, nem? 518 00:47:14,084 --> 00:47:15,711 Végezd a munkád, oké? 519 00:47:15,752 --> 00:47:17,880 Akkor is csak egy szajha. 520 00:47:17,921 --> 00:47:19,546 Egy született tapló vagy, igaz? 521 00:47:19,548 --> 00:47:21,633 Semmi együttérzésed? 522 00:47:25,971 --> 00:47:28,265 Csak az ujjlenyomatokkal foglalkozz! 523 00:47:28,307 --> 00:47:30,367 Kell néhány minta… 524 00:47:35,981 --> 00:47:37,683 Ez maradjon köztünk. 525 00:47:46,450 --> 00:47:48,327 Segít nekem? 526 00:47:51,163 --> 00:47:53,499 Szeretnék, de… 527 00:47:53,540 --> 00:47:56,415 nincs, aki alátámassza a leírtakat. 528 00:47:56,460 --> 00:47:59,630 Anélkül, pedig nincs per. Az ügyészség nem emel vádat. 529 00:48:01,965 --> 00:48:03,675 Én nem pereskedni akarok. 530 00:48:05,052 --> 00:48:07,596 Bizonyos emberek nélkül 531 00:48:07,638 --> 00:48:09,890 jobb lenne a világ. 532 00:48:51,139 --> 00:48:52,558 Apa! 533 00:48:54,351 --> 00:48:56,562 Beszélhetnék veled? 534 00:48:57,104 --> 00:48:58,438 Persze. 535 00:49:04,570 --> 00:49:06,171 Mirõl van szó? 536 00:49:07,906 --> 00:49:09,533 Van valaki… 537 00:49:12,119 --> 00:49:15,122 Nem tudom, hogy mondjam el, de a tanácsod kell. 538 00:49:15,164 --> 00:49:16,498 Kicsoda? 539 00:49:16,540 --> 00:49:18,409 Valaki a sulinál. 540 00:49:18,750 --> 00:49:21,370 Valaki, aki oda jár, vagy, akit elõtte láttál? 541 00:49:21,511 --> 00:49:23,380 Mi a különbség? 542 00:49:24,381 --> 00:49:26,383 Szeretlek, kicsim. 543 00:49:26,425 --> 00:49:28,886 És mindig megvédelek. 544 00:49:28,927 --> 00:49:31,555 Tudnom kell, ha történt valami. 545 00:49:31,597 --> 00:49:33,315 Tudom. 546 00:49:33,557 --> 00:49:37,204 - Ez a valaki az iskolánál bántott? Bántottak? - Mi? 547 00:49:37,269 --> 00:49:39,396 - Mondd meg, és én akkor… - Mi a bajod? 548 00:49:39,400 --> 00:49:41,648 Nem lehetne, hogy 5 percig ne légy kopó? 549 00:49:41,690 --> 00:49:44,234 De. Csak arra vagyok kíváncsi, hogy mit akarsz mondani. 550 00:50:18,644 --> 00:50:20,345 Whiskyt, tisztán. 551 00:50:37,246 --> 00:50:40,290 Ha látná, hogy bámulja õket. 552 00:50:40,332 --> 00:50:42,626 Tudom, mire gondol. 553 00:50:45,671 --> 00:50:47,840 Bizonyos emberek nélkül 554 00:50:47,881 --> 00:50:50,008 jobb lenne a világ. 555 00:51:05,023 --> 00:51:07,716 Kaphatok még egyet? Írja a számlámra. 556 00:51:36,722 --> 00:51:38,640 Van valaki… 557 00:51:38,682 --> 00:51:40,559 valaki a sulinál. 558 00:52:21,266 --> 00:52:22,601 Hé! 559 00:52:28,440 --> 00:52:30,108 Hát ez? 560 00:52:32,361 --> 00:52:34,404 Zhanna Dronov, 561 00:52:34,446 --> 00:52:36,147 emlékszel rá? 562 00:52:36,698 --> 00:52:37,999 Igen. 563 00:52:38,826 --> 00:52:40,827 - Igen, mi a… - Ne gyere közelebb! 564 00:52:40,911 --> 00:52:42,120 Várj! Várj, haver! 565 00:52:42,162 --> 00:52:45,230 - Csigavér! - Térdre! 566 00:52:47,501 --> 00:52:49,086 Hát még nem tudod, igaz? 567 00:52:49,127 --> 00:52:51,129 Térdre, te retek! 568 00:52:51,213 --> 00:52:53,173 Oké, haver. Oké. Nyugalom. 569 00:52:53,215 --> 00:52:54,908 Tudom, ki vagy! 570 00:52:57,594 --> 00:52:59,429 Mi ketten egyformák vagyunk. 571 00:53:01,048 --> 00:53:02,933 Te egy beteg korcs vagy! 572 00:53:02,975 --> 00:53:05,602 Hadd mutassak valamit, jó? 573 00:53:09,114 --> 00:53:11,150 Csak mutatni akarok valamit, oké? 574 00:53:11,191 --> 00:53:13,527 Nem. Most vége, haver. 575 00:53:13,569 --> 00:53:15,696 Bízz bennem. Hadd vegyem elõ a zsebembõl 576 00:53:15,737 --> 00:53:18,115 - és mutass… - Most vége. 577 00:53:18,157 --> 00:53:20,159 Hadd vegyem ki a zsebembõl, haver. 578 00:53:20,200 --> 00:53:22,369 Van valaki… 579 00:53:22,411 --> 00:53:24,997 valaki a sulinál. 580 00:53:25,038 --> 00:53:27,499 Csak kiveszem a zsebembõl, haver! 581 00:53:37,509 --> 00:53:39,761 Ne hagy… hagy… 582 00:54:20,010 --> 00:54:21,552 - Halló. - Szergej! 583 00:54:21,553 --> 00:54:23,280 Kivel beszélek? 584 00:54:23,722 --> 00:54:25,516 Tudta, hogy zsaru? 585 00:54:25,557 --> 00:54:27,868 Ki? Ki a picsa vagy? 586 00:54:28,310 --> 00:54:30,763 Itt vagyok a házad elõtt, pajtás. 587 00:54:35,025 --> 00:54:38,120 Ide hallgass, faszfej! Hívom a zsarukat. 588 00:54:38,362 --> 00:54:41,281 Úgyhogy jobb, ha elpucolsz! 589 00:55:41,091 --> 00:55:43,177 Helló, fõnök! Kerestél? 590 00:55:43,218 --> 00:55:46,171 Igen, másfél órája. 591 00:55:47,806 --> 00:55:49,858 Biztos, dolgod volt. 592 00:55:50,100 --> 00:55:52,519 - Mi a helyzet? - A kapitány látni akar. 593 00:55:53,562 --> 00:55:55,439 Engem meg keseríteni. 594 00:56:07,159 --> 00:56:09,161 A tékozló fiú visszatért. 595 00:56:09,703 --> 00:56:11,947 Hadnagy, menjen igyon egy kávét! 596 00:56:12,289 --> 00:56:14,291 Talán jobb lenne, ha… 597 00:56:14,333 --> 00:56:17,718 Egyedül hadd beszéljek vele. Ülj le. 598 00:56:20,214 --> 00:56:21,715 Üdv, kapitány! 599 00:56:27,930 --> 00:56:32,149 Nicholas Logue. Az este lelõtték a lakása elõtt. 600 00:56:36,605 --> 00:56:38,365 Ismerted? 601 00:56:38,607 --> 00:56:40,100 Nem. 602 00:56:42,194 --> 00:56:43,595 Nem. 603 00:56:46,698 --> 00:56:49,741 - Biztos? - Naná! Honnan? 604 00:56:52,371 --> 00:56:54,164 Mert közénk tartozott, 605 00:56:54,206 --> 00:56:56,166 a 77-eseknél dolgozott. 606 00:56:58,126 --> 00:56:59,794 Mentost? 607 00:57:02,464 --> 00:57:03,865 Kösz! 608 00:57:14,643 --> 00:57:16,228 Hogy vagy? 609 00:57:18,355 --> 00:57:19,806 Jól. 610 00:57:24,820 --> 00:57:27,521 Mert arra gondoltam, hogy neked adom az ügyet. 611 00:57:28,866 --> 00:57:30,701 Nekem? Miért? 612 00:57:33,996 --> 00:57:39,039 Mert a fiú, valószínûleg valami piszkos ügyletbe keveredett. 613 00:57:40,252 --> 00:57:41,879 És mert te ismered 614 00:57:41,920 --> 00:57:46,448 az óvatosság erényét, és nem rontasz csõstül a házba 615 00:57:47,090 --> 00:57:48,757 nemde, nyomozó? 616 00:57:52,472 --> 00:57:54,073 Rendben, kapitány. 617 00:57:59,271 --> 00:58:01,315 - Callahan. - Igen? 618 00:58:06,445 --> 00:58:08,304 Ez még jól jöhet. 619 00:58:14,161 --> 00:58:16,910 Átadsz neki mindent, megértetted? 620 00:58:16,955 --> 00:58:19,041 - Igen. - Semmi baszakodás, érted? 621 00:58:19,082 --> 00:58:21,376 Ne felejts el… mit nézel? 622 00:58:21,418 --> 00:58:23,921 Mit vigyorogsz? Jól van. 623 00:58:23,962 --> 00:58:25,214 - Figyelj! - Megértettem. 624 00:58:25,255 --> 00:58:28,033 Tudom, hogy felfogtad, de akkor se balhézz emiatt, érted? 625 00:58:29,843 --> 00:58:31,720 - Üdv, Tigris! - Ja. 626 00:58:31,762 --> 00:58:33,972 - Nem vicceltem! - Jól van. 627 00:58:34,014 --> 00:58:36,391 Callahan, úgy nézel ki, mint a tököm kifordítva. 628 00:58:36,433 --> 00:58:40,310 Egy halott rendõr van odabent. Tán' le kéne fürdeni, mielõtt bemész. 629 00:58:40,354 --> 00:58:43,350 Miért nem tiplizel? Nincs türelmem a hülyeségedhez. 630 00:58:43,398 --> 00:58:46,208 Most jól alám vágtál, te szemét! 631 00:58:46,235 --> 00:58:47,903 Mi a faszról beszélsz? 632 00:58:47,945 --> 00:58:51,646 A hadnagy nekem adta az ügyet. Aztán kiderül, hogy felém helyeztek. 633 00:58:51,740 --> 00:58:53,534 A kapitány döntött így. 634 00:58:53,575 --> 00:58:54,785 Faszfej! 635 00:58:54,790 --> 00:58:56,959 Hogyne, ide érzem a dákószagot a szádon. 636 00:58:56,970 --> 00:58:59,414 - Mi van, köcsög? - Baszd meg! 637 00:58:59,456 --> 00:59:00,999 - Te köcsög… - Scanlon. 638 00:59:01,041 --> 00:59:02,960 - Ereszd! - Ezt akarod? 639 00:59:03,001 --> 00:59:05,254 - Fejezzétek be! - Még nincs vége, Callahan. 640 00:59:05,295 --> 00:59:07,119 Kurva életbe! Mi ütött belétek? 641 00:59:07,130 --> 00:59:09,299 Itt a halott háza elõtt, barmok! 642 00:59:09,301 --> 00:59:11,831 - Alsós vagy? - Igen, nõj fel! - Beszélj vele! 643 00:59:11,837 --> 00:59:13,637 - Húzz innen! - Baromarcú. 644 00:59:16,348 --> 00:59:18,217 Szedd össze magad! 645 00:59:18,559 --> 00:59:20,561 Hallod? Ha átveszed az ügyet, 646 00:59:20,602 --> 00:59:25,104 akkor készülj fel rá, hogy odabent válaszokat várnak tõled. Készen állsz? 647 00:59:25,149 --> 00:59:26,667 Igen. 648 00:59:27,109 --> 00:59:28,552 Jól van. 649 00:59:28,694 --> 00:59:32,200 Van egy sorozatszám nélküli 9 mm-es. 650 00:59:32,239 --> 00:59:34,533 Brogan most nézeti meg a ballisztikusokkal. 651 00:59:34,575 --> 00:59:38,907 - Hadnagy, te ismerted Logue-ot? - Nem. 652 00:59:40,539 --> 00:59:43,189 Scanlon beszélt a 77-esekkel. 653 00:59:43,191 --> 00:59:48,135 Állítólag lelki problémái voltak. Ja és ivott, mint a gödény. 654 00:59:48,172 --> 00:59:51,091 A felesége kidobta, és távoltartási végzést kért. 655 00:59:51,133 --> 00:59:52,876 A szokásos dráma. 656 00:59:54,261 --> 00:59:56,054 Jól van, gyere. 657 00:59:56,096 --> 00:59:58,456 - Készen állok. - Menjünk, rójuk le a tiszteletünk! 658 01:00:34,551 --> 01:00:36,194 Jake LaRussa. 659 01:01:14,800 --> 01:01:16,301 Sziasztok! 660 01:02:03,807 --> 01:02:05,225 Mr. Dronov. 661 01:02:06,602 --> 01:02:08,437 - Igen? - Szergej Dronov? 662 01:02:10,981 --> 01:02:12,649 Mi járatban jött? 663 01:02:12,691 --> 01:02:14,326 Nyomozó vagyok. 664 01:02:15,152 --> 01:02:18,155 A lányáról szeretnék beszélni. 665 01:02:23,202 --> 01:02:26,163 Menjünk hátulra. Nem akarom felzaklatni a feleségem. 666 01:02:29,041 --> 01:02:31,627 Mit akar tudni a lányomról? 667 01:02:31,668 --> 01:02:33,212 Rutin vizsgálat. 668 01:02:33,253 --> 01:02:37,254 Ellenõrzöm, hogy a kollégák alaposan jártak-e el. 669 01:02:37,299 --> 01:02:39,343 Mégis mi maradhatott ki? 670 01:02:40,511 --> 01:02:42,763 Zhanna túladagolta magát. 671 01:02:42,804 --> 01:02:45,724 Mi? Nem öngyilkos lett? 672 01:02:48,185 --> 01:02:51,985 Gondolom, nem lehet túl boldog, aki szúrja magát. 673 01:02:53,232 --> 01:02:55,776 De azt nem hittem, hogy végez magával. 674 01:03:00,239 --> 01:03:02,040 Látta ezt a férfit? 675 01:03:05,994 --> 01:03:09,331 Igen. Találkoztunk. 676 01:03:10,332 --> 01:03:12,543 Zhanna hazahozta. 677 01:03:12,584 --> 01:03:15,462 Azt hittem, minden pasija balfasz, 678 01:03:15,504 --> 01:03:17,548 de azt mondta ez más. 679 01:03:17,589 --> 01:03:20,384 Együtt akartak elvonóra menni. 680 01:03:20,425 --> 01:03:22,177 A klubban ismerte meg. 681 01:03:23,595 --> 01:03:25,222 Nem szerettem, 682 01:03:25,264 --> 01:03:28,183 de inkább elfogadtam 683 01:03:28,225 --> 01:03:30,394 minthogy az utcán árulja magát. 684 01:03:32,104 --> 01:03:34,231 Volt egy naplója Zhannának? 685 01:03:37,276 --> 01:03:38,527 Igen. 686 01:03:39,778 --> 01:03:42,739 Én hoztam el a holmiját a lakásból, de… 687 01:03:44,533 --> 01:03:46,076 nem láttam. 688 01:03:49,580 --> 01:03:51,773 Belenyugodtam Isten akaratába. 689 01:03:53,625 --> 01:03:56,461 Van, amit egy apa… 690 01:03:59,423 --> 01:04:01,099 jobb, ha nem tud. 691 01:04:06,471 --> 01:04:08,173 Elnézést a zavarásért. 692 01:04:09,766 --> 01:04:11,518 Köszönöm a segítségét! 693 01:04:19,651 --> 01:04:21,852 - Helló, Brogan! - Szia! 694 01:04:21,904 --> 01:04:25,288 Még nem találtam semmit, ha azért jöttél. 695 01:04:25,324 --> 01:04:27,701 Én tovább szûkíteném a kört. 696 01:04:27,743 --> 01:04:30,787 Hagyd a fenébe. Nézd meg, van-e ezen ujjlenyomat. 697 01:04:30,829 --> 01:04:33,165 Köze van Nicholas Logue-hoz? 698 01:04:33,207 --> 01:04:34,658 Lehet. 699 01:04:36,335 --> 01:04:38,836 - Be se zacskózták. - Igen, tudom. 700 01:04:38,921 --> 01:04:41,256 A papír túl porózus. 701 01:04:41,298 --> 01:04:45,083 - Talán a borítón találok valamit. - Azért próbáld meg, jó? 702 01:04:45,135 --> 01:04:46,136 Oké. 703 01:04:46,178 --> 01:04:47,971 Van egy számítógép, amit használhatok? 704 01:04:48,013 --> 01:04:49,598 Igen, amott. 705 01:04:50,099 --> 01:04:52,099 Típus: kaukázusi 706 01:04:52,300 --> 01:04:56,500 Származás: Kelet-Európa/Oroszország 707 01:04:56,501 --> 01:04:58,301 Kor: 35-45 708 01:04:58,402 --> 01:05:00,202 Bûnügyi adatbázis keresõ 709 01:05:05,603 --> 01:05:07,403 4370 egyezés 710 01:06:08,754 --> 01:06:13,004 Okirat hamisítás, kábítószer birtoklás, befektetési csalás, TB csalás. 711 01:07:23,669 --> 01:07:25,562 Kezeket a magasba! 712 01:07:27,673 --> 01:07:28,974 Hé! 713 01:07:31,593 --> 01:07:33,094 Hallja? 714 01:08:52,900 --> 01:08:54,900 Tulajdonos: Nicholas Logue 715 01:09:26,625 --> 01:09:28,043 Helló! 716 01:09:28,085 --> 01:09:30,462 - Anyukád itthon van? - Ki maga? 717 01:09:30,504 --> 01:09:32,798 Callahan nyomozó. 718 01:09:33,966 --> 01:09:37,386 Anya! Egy rendõr keres! 719 01:09:39,304 --> 01:09:40,839 Jöjjön be! 720 01:09:54,987 --> 01:09:56,713 Jó napot, Mrs. Logue! 721 01:09:58,991 --> 01:10:00,917 David Callahan nyomozó vagyok. 722 01:10:01,827 --> 01:10:03,579 Õszinte részvétem. 723 01:10:05,998 --> 01:10:08,417 Nem akarok zavarkodni, 724 01:10:08,458 --> 01:10:10,752 csak a férje kocsijával közúti baleset történt. 725 01:10:10,794 --> 01:10:13,755 Nem tudja, kölcsönadta valakinek? 726 01:10:19,219 --> 01:10:21,430 A valóságban fiatalabbnak néz ki. 727 01:10:23,974 --> 01:10:25,458 Tessék? 728 01:10:27,603 --> 01:10:29,313 Jöjjön utánam! 729 01:10:57,925 --> 01:11:01,553 Egész megvoltunk, mígnem a megszállottjává vált. 730 01:11:41,969 --> 01:11:43,720 Hogy van a család? 731 01:11:43,762 --> 01:11:47,601 A feleségem örülne, ha elkerülnék a 77-esektõl. 732 01:11:47,641 --> 01:11:49,893 Elintézhetem. 733 01:11:49,935 --> 01:11:52,062 De, nem ezért vagyok itt, igaz? 734 01:11:54,731 --> 01:11:58,026 Felröppentek bizonyos pletykák az egyik emberemrõl. 735 01:11:58,068 --> 01:12:00,928 Kell egy kívülálló, aki megfigyeli. 736 01:12:00,988 --> 01:12:05,081 - Nem hivatalosan? - Addig, amíg kiderül, mi a helyzet. 737 01:12:08,495 --> 01:12:10,706 Itt a nagy lehetõség? 738 01:12:10,747 --> 01:12:12,124 Talán. 739 01:12:21,025 --> 01:12:24,125 Máj.11: Hazavitte a lányát a suliból. Este nem mozdult ki. Semmi gyanús. 740 01:12:24,126 --> 01:12:27,526 Máj.13: Piros Mustángot félreállít. Gyomron lövik. Közbelépek... 741 01:12:36,732 --> 01:12:39,285 Bocsánat, biztos úr. Még új a kocsi. 742 01:12:39,290 --> 01:12:40,970 Még nem ismertem ki. 743 01:12:40,977 --> 01:12:43,684 Ugye nincs nálatok drog, vagy alkohol? 744 01:12:43,697 --> 01:12:45,866 - Nincs, uram. - Biztos? 745 01:12:47,534 --> 01:12:49,328 Csak hazaindultunk, biztos úr. 746 01:12:49,369 --> 01:12:52,372 Azt mondtam, szálljatok ki a jármûbõl! Kiszállás! 747 01:12:52,414 --> 01:12:54,416 Hé te! Mit csinálsz? 748 01:12:57,211 --> 01:12:58,721 Hé! 749 01:12:59,004 --> 01:13:00,672 Bassza meg! 750 01:13:00,714 --> 01:13:02,674 Indíts tesó! Siess! 751 01:13:19,075 --> 01:13:22,075 ...még életben volt. Azonnal bejelentettem és hívtam Veronát. 752 01:13:24,613 --> 01:13:26,532 - Verona. - Lelõtték! 753 01:13:26,573 --> 01:13:28,450 - Lelõtték! - Várj, várj! 754 01:13:28,492 --> 01:13:30,244 Most mond el szépen nyugodtan. 755 01:13:30,285 --> 01:13:34,462 - Mi történt? - Callahant lelõtték. Valaki csak úgy lepuffantotta! 756 01:13:34,498 --> 01:13:36,542 Jézusom! Láttad, ki volt? 757 01:13:36,583 --> 01:13:38,126 Nem láttam. 758 01:13:38,168 --> 01:13:41,160 - Hol vannak? - Elhajtottak. A rendszámot se láttam. 759 01:13:41,171 --> 01:13:43,048 Nem számítottam rá, hogy lelövik… 760 01:13:43,090 --> 01:13:46,426 Nick. Nick. Callahan meghalt? 761 01:13:46,468 --> 01:13:49,879 Nem tudom, hogy túléli-e. Ramatyul néz ki. 762 01:13:52,182 --> 01:13:54,059 - El tudod simítani? - Mit? 763 01:13:54,101 --> 01:13:56,687 Az egységet nem vonhatják felelõsségre a kihágásai miatt, 764 01:13:56,728 --> 01:13:59,898 ezért újra kérdem. El tudod simítani? 765 01:13:59,940 --> 01:14:01,733 Persze, hogyne. El tudom simítani. 766 01:14:01,775 --> 01:14:05,277 Jó, akkor csináld meg gyorsan és húzz el onnan! 767 01:14:13,787 --> 01:14:18,040 Egy rendõrt meglõttek… a Water és a Frontage sarkán. 768 01:14:18,083 --> 01:14:20,085 Ismétlem, sérült rendõr a Water és a Frontage sarkán. 769 01:14:20,127 --> 01:14:21,879 Értettem. Minden egységnek 770 01:14:21,920 --> 01:14:23,630 sérült rendõr. 771 01:14:23,672 --> 01:14:27,034 Sérült rendõr a Water és a Frontage sarkán. 772 01:14:27,680 --> 01:14:30,735 Egyértelmû volt a dolgom. A kesztyûtartóból kivettem a narkót. 773 01:14:30,740 --> 01:14:33,736 Az ülés alól pedig a laposüveget és eltüntettem õket... 774 01:14:49,948 --> 01:14:51,366 Mondd meg a feleségemnek… 775 01:14:51,408 --> 01:14:53,210 Mondd, hogy sajnálom. 776 01:14:53,222 --> 01:14:54,483 Sajnálom. 777 01:14:54,495 --> 01:14:57,623 Majd te megmondod, oké? 778 01:14:57,664 --> 01:15:00,882 Hallod a mentõket? Érted jönnek, oké haver? 779 01:15:00,918 --> 01:15:03,545 Túléled, oké? 780 01:15:03,587 --> 01:15:05,797 Csak tarts ki, haver! Tarts ki! 781 01:15:07,998 --> 01:15:10,298 Jelentés David Callahan fegyveres támadásáról. 782 01:15:10,310 --> 01:15:11,660 Törölt. 783 01:15:20,100 --> 01:15:21,862 Meghívó az üdvözlõ ünnepségre 784 01:15:21,897 --> 01:15:24,733 - Mi a fasz ez? - Magáért beszél. 785 01:15:24,775 --> 01:15:29,352 - David Callahan detektív üdvözlõ partija. - Közel vagyok. 786 01:15:29,404 --> 01:15:31,281 3 hónapig bizonyítékokat gyûjtöttem. 787 01:15:31,323 --> 01:15:35,205 Ennek a szemétnek dutyi jár, nem pedig parti a Park Plaza Hotelben. 788 01:15:35,206 --> 01:15:37,996 A rendõrtámadás felháborította a lakosságot. 789 01:15:36,453 --> 01:15:37,996 Olvastad? 790 01:15:39,414 --> 01:15:40,833 Ne szívass! 791 01:15:40,874 --> 01:15:42,459 Na ide figyelj! 792 01:15:42,501 --> 01:15:45,504 Az egység elismertsége 20 éve nem volt ilyen magas, 793 01:15:45,546 --> 01:15:47,339 - és ezt… - Verona… 794 01:15:47,381 --> 01:15:50,050 …senki se veszélyeztetheti. 795 01:15:50,092 --> 01:15:52,803 Callahan ugyanolyan rossz, mint a többiek. 796 01:15:52,845 --> 01:15:56,263 Miért baj az, ha vele együtt az egységet is dicsõítik? 797 01:15:56,306 --> 01:15:58,058 Mi lesz Royce Walkerrel? 798 01:15:58,100 --> 01:16:00,352 Õ New York legnagyobb drogdílere. 799 01:16:00,394 --> 01:16:02,229 Mi lesz, ha annyiba hagyjuk? 800 01:16:02,241 --> 01:16:04,094 - Szabad utat kap. - Nick, tudod mit? 801 01:16:04,106 --> 01:16:05,983 Lehet most még nem érted. 802 01:16:06,024 --> 01:16:08,986 De valójában ez a legjobb megoldás. 803 01:16:09,027 --> 01:16:10,946 - Rendben? - És én? 804 01:16:10,988 --> 01:16:12,489 Mi lesz a családommal? 805 01:16:12,531 --> 01:16:14,533 Nyeld be! Légy férfi! 806 01:16:16,034 --> 01:16:18,787 - Kapd be! - El ne menj a kurva életbe! 807 01:16:18,829 --> 01:16:23,322 Értsd már meg végre te kretén! 808 01:16:23,375 --> 01:16:28,544 Ne feledd, mielõtt elkezded szarságon törni az agyad! 809 01:16:28,589 --> 01:16:32,426 Ha belebukom, magammal rántalak 810 01:16:32,467 --> 01:16:34,928 és akkor leszarom a családod. 811 01:16:36,972 --> 01:16:38,456 Viszlát a partin! 812 01:16:48,275 --> 01:16:51,320 - Royce Walker. - Ismerlek? 813 01:16:52,988 --> 01:16:54,698 Nem, nem ismersz, 814 01:16:54,740 --> 01:16:56,241 de én téged igen. 815 01:16:56,283 --> 01:16:57,834 Nézd meg. 816 01:17:07,461 --> 01:17:09,963 Sok készült még. 817 01:17:14,259 --> 01:17:17,554 - Mit akarsz? - Mennyit érnek neked? 818 01:17:24,686 --> 01:17:26,688 Mit szólsz hozzá? 819 01:17:29,107 --> 01:17:31,735 Scottsdale? Azt se tudom, hol van. 820 01:17:31,777 --> 01:17:33,270 De mások se. 821 01:17:34,905 --> 01:17:37,366 Túl drága. 822 01:17:37,407 --> 01:17:40,285 Én kifizetem, mindkettõnknek. 823 01:17:42,746 --> 01:17:44,414 Walker nem enged el. 824 01:17:46,792 --> 01:17:49,777 Ne izgulj miatta. Oké? 825 01:18:01,640 --> 01:18:03,041 Zhanna. 826 01:18:08,397 --> 01:18:10,023 Zhanna. 827 01:18:10,065 --> 01:18:12,561 Ó, ne! A kurva életbe! 828 01:18:12,609 --> 01:18:15,070 Nem! Nem! 829 01:18:15,112 --> 01:18:16,780 Kicsim, ne! 830 01:18:30,460 --> 01:18:33,630 A tulajdonom volt, ahogy te is. 831 01:18:48,353 --> 01:18:49,980 Egy törzsvendég 832 01:18:50,022 --> 01:18:51,899 mint te egykor. 833 01:18:53,066 --> 01:18:56,361 Mozgasd a szálakat és nézd, hogy táncolnak. 834 01:19:01,742 --> 01:19:03,785 Itt van nálam. 835 01:19:13,879 --> 01:19:16,507 Kérje LaRussa hadnagyot. 836 01:19:16,548 --> 01:19:19,134 Az alagsorban megtalálja, amit keres. 837 01:19:26,892 --> 01:19:28,227 Hadnagy. 838 01:19:28,268 --> 01:19:29,895 Nem hiszi el. 839 01:19:29,937 --> 01:19:32,397 Valószínûleg. Azért mondjad. 840 01:19:32,439 --> 01:19:34,441 Nem tudtam ujjlenyomatot venni 841 01:19:34,483 --> 01:19:37,653 a Logue mellett talált pisztolyról, de az egyik 842 01:19:37,694 --> 01:19:39,863 a tárban lévõ hüvelyrõl igen. 843 01:19:39,905 --> 01:19:41,615 És az megegyezik valakiével. 844 01:19:41,657 --> 01:19:44,326 Még jobb. A gazdáját már bekasztniztuk. 845 01:19:44,368 --> 01:19:46,078 Igazad volt. 846 01:19:47,621 --> 01:19:50,331 - Nem hiszem el. - Mondtam. 847 01:21:10,287 --> 01:21:12,299 Szörnyû dolgot tettem. 848 01:21:14,340 --> 01:21:16,151 Nincs visszaút. 849 01:21:20,589 --> 01:21:23,000 Ezért halok meg ma. 850 01:21:32,851 --> 01:21:35,145 De most helyrehozom… 851 01:21:38,232 --> 01:21:39,958 és meglakolnak. 852 01:21:56,375 --> 01:21:57,960 Mire készülsz? 853 01:21:59,586 --> 01:22:01,338 Ne haragudj! 854 01:22:02,464 --> 01:22:04,516 Nagyon sajnálom, Alex. 855 01:22:07,469 --> 01:22:09,630 Nem akartalak bántani titeket. 856 01:22:10,472 --> 01:22:12,307 Higgy nekem, kérlek! 857 01:22:12,349 --> 01:22:14,476 Miért mondod ezt? 858 01:22:18,063 --> 01:22:19,898 Tiszta szívbõl szeretlek titeket. 859 01:22:24,236 --> 01:22:25,829 Bármi történjen velem… 860 01:22:27,447 --> 01:22:29,324 add át neki, oké? 861 01:22:31,160 --> 01:22:32,461 Oké? 862 01:22:58,253 --> 01:22:59,760 Helló, Brogan! 863 01:22:59,771 --> 01:23:03,484 Callahan, találtam néhány egyezést a naplón. 864 01:23:03,525 --> 01:23:05,944 Ragasztóval gõzölni kellett, de a tiéd mellett 865 01:23:05,986 --> 01:23:08,614 Royce Walkerét is megtaláltuk. 866 01:23:13,494 --> 01:23:14,953 Tudom. 867 01:23:14,995 --> 01:23:16,497 Kösz! 868 01:23:27,800 --> 01:23:29,802 Oleg, hol a stukkered? 869 01:23:29,843 --> 01:23:31,595 Nincs olyanom. 870 01:23:31,637 --> 01:23:34,431 - Vagy úgy! - Nem hiszek az erõszakban. 871 01:23:34,473 --> 01:23:36,517 A barátnõd biztos mást gondolna. 872 01:23:37,851 --> 01:23:40,411 Na nyisd ki a füled, apafej! 873 01:23:40,521 --> 01:23:43,065 Este egy zsarut lelõttek, méghozzá a te fegyvereddel. 874 01:23:43,106 --> 01:23:47,239 Egy zsarut? Akkor újabb szent költözött a mennybe. 875 01:23:47,277 --> 01:23:49,905 - Állj, állj! - Ennyit tudsz? 876 01:23:49,947 --> 01:23:52,825 Nem, dehogy. Csak bemelegítette az öklét. 877 01:23:52,866 --> 01:23:56,252 Talán jobban tennéd, ha válaszolsz a kérdésre. 878 01:23:57,663 --> 01:24:01,548 Nem érted. A csajodért csak lesittelnek. Fél lábon kihúzod. 879 01:24:01,583 --> 01:24:03,043 De egy kopóért… 880 01:24:03,085 --> 01:24:05,629 Hogy ölhettem volna meg ha itt vagyok? 881 01:24:05,671 --> 01:24:09,197 - Gondolkodj már! - Oleg, hadd tanítsak egy új szót! 882 01:24:09,216 --> 01:24:10,993 "Összejátszás." 883 01:24:11,100 --> 01:24:13,486 "Csapatmunka." Vagy valami ilyesmi. 884 01:24:13,512 --> 01:24:15,889 Nem számít, ki lõtt. 885 01:24:15,931 --> 01:24:19,434 Elég, ha tudtad, a fegyvered mire kell. 886 01:24:19,476 --> 01:24:21,270 Na próbáljuk újra! Hol a stukkered? 887 01:24:21,311 --> 01:24:23,063 Hol a stukkered? 888 01:24:23,105 --> 01:24:25,858 - Hol a kibaszott stukker?! - Kapitány. 889 01:24:25,899 --> 01:24:27,734 Innen átveszem. 890 01:24:27,776 --> 01:24:29,486 Hogyne. Bent maradnánk. 891 01:24:29,528 --> 01:24:31,787 - Nem szükséges. - Tiplizzetek. 892 01:24:32,948 --> 01:24:34,491 Nem voltam világos? 893 01:24:39,037 --> 01:24:40,581 Kurva komcsi! 894 01:24:46,962 --> 01:24:49,548 Tudod, mi a kockázat-haszon elemzés? 895 01:24:49,590 --> 01:24:51,800 Tudod, mit jelent? 896 01:24:51,842 --> 01:24:56,515 Egyfajta alkudozás. És én egy életre szóló alkut ajánlok. 897 01:24:56,555 --> 01:24:57,806 Jó. 898 01:25:09,568 --> 01:25:11,870 Központ, 5-Lincoln-12 jelentkezik. 899 01:25:13,322 --> 01:25:15,574 Mondjad, 5-Lincoln-12. Vége. 900 01:25:15,616 --> 01:25:17,534 Itt vagyok a Fulton 1175 elõtt. 901 01:25:17,576 --> 01:25:20,370 Lövöldözés történt. Egy rendõr megsérült. 902 01:25:23,540 --> 01:25:25,083 Az összes járõrnek! 903 01:25:25,125 --> 01:25:27,711 Sérült rendõr a Fulton 1175-nél. 904 01:25:27,753 --> 01:25:29,254 Erõsítést kérek. 905 01:26:56,049 --> 01:26:57,634 Walker! 906 01:27:03,348 --> 01:27:05,258 El kellett intézned Logue-ot, mi? 907 01:27:06,685 --> 01:27:08,479 Miért velem? 908 01:27:09,563 --> 01:27:11,315 Miért ragaszkodtál hozzám? 909 01:27:13,192 --> 01:27:15,319 Láttam, amikor a tévében 910 01:27:15,360 --> 01:27:17,613 arra kérted a megmentõd, hogy jelentkezzen, 911 01:27:17,654 --> 01:27:19,398 hogy megköszönhesd. 912 01:27:21,283 --> 01:27:23,260 Szívhez szoló volt. 913 01:27:23,702 --> 01:27:25,712 Aztán elkezdtem gondolkodni. 914 01:27:27,664 --> 01:27:30,033 Mi lenne, ha az a napló másképp végzõdne? 915 01:27:33,253 --> 01:27:36,081 Ha a megmentõd megjelenne és egy szívességet kérne… 916 01:27:37,299 --> 01:27:39,167 és esélyed lenne visszafizetni. 917 01:27:45,307 --> 01:27:47,768 Vajon milyen messzire mennél, Cal? 918 01:27:48,977 --> 01:27:52,078 Mozgasd a szálakat és nézd, hogy táncolnak. 919 01:29:05,387 --> 01:29:07,431 Jól van. Jó lesz. 920 01:29:07,473 --> 01:29:09,174 Menjen, kérem. 921 01:29:10,309 --> 01:29:11,602 Köszönöm! 922 01:29:14,480 --> 01:29:16,273 Hívnom kéne az ügyvédemet. 923 01:29:19,026 --> 01:29:23,030 Itt van a kezemben Oleg Emelyanenko tanúvallomása. 924 01:29:24,323 --> 01:29:27,657 Benne, hogy Royce Walker rájött, Louge egy beépített zsaru 925 01:29:27,701 --> 01:29:29,620 ezért elrendelte a megöletését. 926 01:29:29,661 --> 01:29:34,300 A nyomozás során te rájöttél erre 927 01:29:34,333 --> 01:29:38,870 és, amikor számon kérted Walkert, õ és az emberei rád támadtak. 928 01:29:38,921 --> 01:29:41,298 Nem tehettél mást 929 01:29:41,340 --> 01:29:45,344 minthogy törvényesen használd a fegyvered. 930 01:29:46,678 --> 01:29:50,479 A többi pedig a szõnyeg alá kerül, igaz kapitány? 931 01:29:50,516 --> 01:29:53,604 - Senkit se érdekel. - De engem igen. 932 01:30:01,985 --> 01:30:04,071 Írd alá, 933 01:30:04,112 --> 01:30:05,747 mint mindig. 934 01:30:07,491 --> 01:30:08,859 Nem. 935 01:30:11,703 --> 01:30:13,580 Nem értem… 936 01:30:15,207 --> 01:30:18,001 hogy lehetsz ilyen hálátlan. 937 01:30:19,002 --> 01:30:22,964 Mindig arról papolt, hogy az egység hírnevét védi. 938 01:30:25,175 --> 01:30:28,387 Holott csupán egy dolog érdekelte, 939 01:30:28,428 --> 01:30:30,380 hogy fedezze a valagát. 940 01:30:34,768 --> 01:30:38,522 Ne merj hátat fordítani, te önbíráskodó pöcs! 941 01:30:38,564 --> 01:30:42,155 Tartsd a pofád, vagy kicsinállak! 942 01:30:42,192 --> 01:30:43,660 Hallod?! 943 01:30:47,573 --> 01:30:49,867 Sokan azt hiszik… 944 01:30:51,243 --> 01:30:53,579 hogy minden okkal történik. 945 01:30:55,164 --> 01:30:56,874 Én sose hittem benne. 946 01:30:58,125 --> 01:31:00,469 Megaláztam a szerelmem. 947 01:31:00,711 --> 01:31:03,631 Megszegtem a rendõri esküm. 948 01:31:04,673 --> 01:31:08,302 Nem láttam, miért érdemelnék még egy esélyt. 949 01:31:13,348 --> 01:31:15,066 Mostanáig. 950 01:31:55,890 --> 01:32:00,900 David Callahan feladta magát és beismerte a hirtelen felindulásból elkövetett emberölést. 951 01:32:00,920 --> 01:32:07,250 5 év börtönt kapott. 952 01:32:07,950 --> 01:32:12,051 Joseph Verona kapitány 3 évet kapott a bizonyíték meghamisításáért 953 01:32:12,052 --> 01:32:14,700 és az igazságszolgáltatás akadályoztatásáért. 954 01:32:15,795 --> 01:32:20,795 Fordította: Szaki 955 01:32:21,096 --> 01:32:25,096 www.hosszupuskasub.com 956 01:32:25,397 --> 01:32:29,397 www.feliratok.info 67052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.